Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 10
Gene DRC 10:1  These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
Gene KJV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene CzeCEP 10:1  Toto je rodopis synů Noeho: Šém, Chám a Jefet. Po potopě se jim narodili synové.
Gene CzeB21 10:1  Toto jsou rody Noemových synů Sema, Cháma a Jáfeta. Po potopě se jim narodili synové.
Gene CzeCSP 10:1  Toto je rodopis Noeho synů, Šéma, Cháma a Jefeta. Po potopě se jim narodili synové:
Gene CzeBKR 10:1  Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Gene Webster 10:1  Now these [are] the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Gene NHEB 10:1  Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Gene AKJV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Gene VulgClem 10:1  Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth : natique sunt eis filii post diluvium.
Gene DRC 10:2  The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
Gene KJV 10:2  The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Gene CzeCEP 10:2  Synové Jefetovi: Gomer a Mágog a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
Gene CzeB21 10:2  Synové Jáfetovi jsou: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek a Tiras.
Gene CzeCSP 10:2  Synové Jefetovi: Gomer, Magóg a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
Gene CzeBKR 10:2  Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Gene Webster 10:2  The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Gene NHEB 10:2  The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Gene AKJV 10:2  The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Gene VulgClem 10:2  Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Gene DRC 10:3  And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
Gene KJV 10:3  And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gene CzeCEP 10:3  Synové Gomerovi: Aškenaz a Rífat a Togarma.
Gene CzeB21 10:3  Synové Gomerovi: Aškenáz, Rifat a Togarma.
Gene CzeCSP 10:3  Synové Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma.
Gene CzeBKR 10:3  Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Gene Webster 10:3  And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gene NHEB 10:3  The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Gene AKJV 10:3  And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gene VulgClem 10:3  Porro filii Gomer : Ascenez et Riphath et Thogorma.
Gene DRC 10:4  And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
Gene KJV 10:4  And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Gene CzeCEP 10:4  Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
Gene CzeB21 10:4  Synové Javanovi: Eliša a Taršiš, Kitejští a Rodanští.
Gene CzeCSP 10:4  Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
Gene CzeBKR 10:4  Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Gene Webster 10:4  And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Gene NHEB 10:4  The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Gene AKJV 10:4  And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Gene VulgClem 10:4  Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Gene DRC 10:5  By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
Gene KJV 10:5  By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Gene CzeCEP 10:5  Z nich vzešly ostrovní pronárody v různých zemích, pronárody různého jazyka a různých čeledí.
Gene CzeB21 10:5  Z nich se rozdělily přímořské národy podle svých zemí, jazyků, rodů a národností.
Gene CzeCSP 10:5  Z těch se rozptýlily přímořské národy ve svých zemích, každý podle svého jazyka a podle svých čeledí ve svých národech.
Gene CzeBKR 10:5  Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Gene Webster 10:5  By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Gene NHEB 10:5  Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Gene AKJV 10:5  By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Gene VulgClem 10:5  Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Gene DRC 10:6  And the Sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
Gene KJV 10:6  And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Gene CzeCEP 10:6  Synové Chámovi: Kúš a Misrajim, Pút a Kenaan.
Gene CzeB21 10:6  Synové Chámovi jsou: Habeš, Egypt, Put a Kanaán.
Gene CzeCSP 10:6  Dále synové Chámovi: Kúš, Misrajim, Pút a Kenaan.
Gene CzeBKR 10:6  Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Gene Webster 10:6  And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Gene NHEB 10:6  The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Gene AKJV 10:6  And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Gene VulgClem 10:6  Filii autem Cham : Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Gene DRC 10:7  And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba, and Dadan.
Gene KJV 10:7  And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Gene CzeCEP 10:7  Synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta a Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
Gene CzeB21 10:7  Synové Habeše: Seba, Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedan.
Gene CzeCSP 10:7  A synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
Gene CzeBKR 10:7  A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Gene Webster 10:7  And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Gene NHEB 10:7  The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Gene AKJV 10:7  And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Gene VulgClem 10:7  Filii Chus : Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma : Saba et Dadan.
Gene DRC 10:8  Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
Gene KJV 10:8  And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Gene CzeCEP 10:8  Kúš pak zplodil Nimroda; ten se stal na zemi prvním bohatýrem.
Gene CzeB21 10:8  Habeš také zplodil Nimroda, jenž se stal prvním bojovníkem na zemi.
Gene CzeCSP 10:8  Kúš pak zplodil Nimroda. On ⌈první se stal⌉ hrdinou na zemi.
Gene CzeBKR 10:8  Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Gene Webster 10:8  And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Gene NHEB 10:8  Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Gene AKJV 10:8  And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Gene VulgClem 10:8  Porro Chus genuit Nemrod : ipse cœpit esse potens in terra,
Gene DRC 10:9  And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
Gene KJV 10:9  He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
Gene CzeCEP 10:9  Byl to bohatýrský lovec před Hospodinem; proto se říká: Jako Nimrod, bohatýrský lovec před Hospodinem.
Gene CzeB21 10:9  Byl to před Hospodinem udatný lovec, a proto se říká: „Jako Nimrod, udatný lovec před Hospodinem.“
Gene CzeCSP 10:9  On byl mocný lovec před Hospodinem; proto se říká: Mocný lovec před Hospodinem jako Nimrod.
Gene CzeBKR 10:9  To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Gene Webster 10:9  He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene NHEB 10:9  He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord."
Gene AKJV 10:9  He was a mighty hunter before the LORD: why it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene VulgClem 10:9  et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Gene DRC 10:10  And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
Gene KJV 10:10  And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Gene CzeCEP 10:10  Počátkem jeho království byl Babylón, Erek, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
Gene CzeB21 10:10  Hlavními městy v jeho království byly Bábel, Uruk, Akkad a Kalne v zemi Šineár.
Gene CzeCSP 10:10  Počátkem jeho království byl Babylon, Erech, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
Gene CzeBKR 10:10  Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Gene Webster 10:10  And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Gene NHEB 10:10  The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Gene AKJV 10:10  And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Gene VulgClem 10:10  Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Gene DRC 10:11  Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
Gene KJV 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene CzeCEP 10:11  Z této země vyšel do Asýrie a vystavěl Ninive - i Rechobót-ír a Kelach
Gene CzeB21 10:11  Z té země pak šel do Asýrie, kde vystavěl Ninive, Rechobot-ír, Kelach
Gene CzeCSP 10:11  Z této země vyšel do Asýrie, kde postavil Ninive i Rechobót–ír a Kelach
Gene CzeBKR 10:11  Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Gene Webster 10:11  Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene NHEB 10:11  Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Gene AKJV 10:11  Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene VulgClem 10:11  De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Gene DRC 10:12  Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
Gene KJV 10:12  And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Gene CzeCEP 10:12  a Resen mezi Ninivem a Kelachem - to je to veliké město.
Gene CzeB21 10:12  a Resen, jež leží mezi Ninive a Kelachem, oním velikým městem.
Gene CzeCSP 10:12  a Resen mezi Ninivem a Kelachem -- to je velké město.
Gene CzeBKR 10:12  A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Gene Webster 10:12  And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
Gene NHEB 10:12  and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
Gene AKJV 10:12  And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Gene VulgClem 10:12  Resen quoque inter Niniven et Chale : hæc est civitas magna.
Gene DRC 10:13  And Mesraim begot Ludim, and Anamim and Laabim, Nephthuim.
Gene KJV 10:13  And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Gene CzeCEP 10:13  Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany
Gene CzeB21 10:13  Egypt zplodil Ludské, Anamské, Lehabské, Naftuchské,
Gene CzeCSP 10:13  Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany,
Gene CzeBKR 10:13  Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Gene Webster 10:13  And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Gene NHEB 10:13  Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Gene AKJV 10:13  And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Gene VulgClem 10:13  At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Gene DRC 10:14  And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
Gene KJV 10:14  And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Gene CzeCEP 10:14  i Patrúsany a Kaslúchany - z nich vyšli Pelištejci - a Kaftórce.
Gene CzeB21 10:14  Patruské, Kasluchské (z nichž pocházejí Filištíni) a Kaftorské.
Gene CzeCSP 10:14  Patrúsany, Kaslúchany (z nichž vyšli Pelištejci) a Kaftórce.
Gene CzeBKR 10:14  A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Gene Webster 10:14  And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Gene NHEB 10:14  Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Gene AKJV 10:14  And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Gene VulgClem 10:14  et Phetrusim, et Chasluim : de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Gene DRC 10:15  And Chanaan begot Sidon his firstborn, the Hethite,
Gene KJV 10:15  And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Gene CzeCEP 10:15  Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
Gene CzeB21 10:15  Kanaán zplodil Sidona, svého prvorozeného, dále Cheta,
Gene CzeCSP 10:15  Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
Gene CzeBKR 10:15  Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Gene Webster 10:15  And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Gene NHEB 10:15  Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Gene AKJV 10:15  And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
Gene VulgClem 10:15  Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Gene DRC 10:16  And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite.
Gene KJV 10:16  And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Gene CzeCEP 10:16  Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce
Gene CzeB21 10:16  Jebusejce, Emorejce, Girgašejce,
Gene CzeCSP 10:16  Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce,
Gene CzeBKR 10:16  A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Gene Webster 10:16  And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgasite,
Gene NHEB 10:16  the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
Gene AKJV 10:16  And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Gene VulgClem 10:16  et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
Gene DRC 10:17  The Hevite and Aracite: the Sinite,
Gene KJV 10:17  And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Gene CzeCEP 10:17  i Chivejce, Arkejce a Síňana,
Gene CzeB21 10:17  Hivejce, Arkejce, Sinejce,
Gene CzeCSP 10:17  Chivejce, Arkejce a Síňana,
Gene CzeBKR 10:17  A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Gene Webster 10:17  And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Gene NHEB 10:17  the Hivite, the Arkite, the Sinite,
Gene AKJV 10:17  And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Gene VulgClem 10:17  Hevæum, et Aracæum : Sinæum,
Gene DRC 10:18  And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
Gene KJV 10:18  And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Gene CzeCEP 10:18  Arváďana a Semárce a Chamáťana. Potom se čeledi kenaanské rozptýlily.
Gene CzeB21 10:18  Arvadejce, Semarejce a Chamatejce. Kanaánské rody se později rozšířily,
Gene CzeCSP 10:18  Arváďana, Semárce a Chamáťana, a potom se kenaanské čeledi rozptýlily.
Gene CzeBKR 10:18  A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Gene Webster 10:18  And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
Gene NHEB 10:18  the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
Gene AKJV 10:18  And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Gene VulgClem 10:18  et Aradium, Samaræum, et Amathæum : et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
Gene DRC 10:19  And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
Gene KJV 10:19  And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Gene CzeCEP 10:19  Pomezí kenaanské se táhlo od Sidónu směrem přes Gerar až ke Gáze, směrem přes Sodomu, Gomoru, Admu a Sebójím až k Leše.
Gene CzeB21 10:19  takže hranice Kanaánu vedly od Sidonu směrem přes Gerar až ke Gaze a směrem přes Sodomu, Gomoru, Admu a Cebojim až k Leše.
Gene CzeCSP 10:19  Pomezí Kenaanců se táhlo od Sidónu, kudy se chodí ku Geraru, až ke Gaze; dále kudy se chodí k Sodomě, Gomoře, Admě, Sebójimu až k Leše.
Gene CzeBKR 10:19  A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Gene Webster 10:19  And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest to Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lashah.
Gene NHEB 10:19  The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Gene AKJV 10:19  And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, to Gaza; as you go, to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lasha.
Gene VulgClem 10:19  Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Gene DRC 10:20  These are the children of Cham in their kindreds and tongues, and generations, and lands, and nations.
Gene KJV 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene CzeCEP 10:20  To jsou synové Chámovi v různých zemích, pronárody různých čeledí a jazyků.
Gene CzeB21 10:20  To jsou synové Chámovi podle svých rodů, jazyků, zemí a národností.
Gene CzeCSP 10:20  Tito jsou synové Chámovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích a ve svých národech.
Gene CzeBKR 10:20  Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Gene Webster 10:20  These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
Gene NHEB 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Gene AKJV 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene VulgClem 10:20  Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Gene DRC 10:21  Of Sem also the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Gene KJV 10:21  Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Gene CzeCEP 10:21  Také Šémovi, praotci všech Heberovců, staršímu bratrovi Jefeta, se narodili synové.
Gene CzeB21 10:21  Semovi, otci všech Heberových synů, bratru staršího Jáfeta, se také rodili potomci.
Gene CzeCSP 10:21  Také Šémovi, ⌈staršímu bratru Jefetovu,⌉ se narodili synové. Byl otcem všech synů Heberových.
Gene CzeBKR 10:21  Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Gene Webster 10:21  To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
Gene NHEB 10:21  To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Gene AKJV 10:21  To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Gene VulgClem 10:21  De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Gene DRC 10:22  The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Gene KJV 10:22  The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Gene CzeCEP 10:22  Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád a Lúd a Aram.
Gene CzeB21 10:22  Semovi synové jsou: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud a Aram.
Gene CzeCSP 10:22  Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád, Lúd a Aram.
Gene CzeBKR 10:22  A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Gene Webster 10:22  The children of Shem; Elam, and Ashur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Gene NHEB 10:22  The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Gene AKJV 10:22  The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Gene VulgClem 10:22  Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Gene DRC 10:23  The sons of Aram: Us, and Hull, and Gether; and Mes.
Gene KJV 10:23  And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Gene CzeCEP 10:23  Synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
Gene CzeB21 10:23  Synové Aramovi: Úc, Chul, Geter a Mešek.
Gene CzeCSP 10:23  A synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
Gene CzeBKR 10:23  Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Gene Webster 10:23  And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Gene NHEB 10:23  The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Gene AKJV 10:23  And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Gene VulgClem 10:23  Filii Aram : Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Gene DRC 10:24  But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
Gene KJV 10:24  And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Gene CzeCEP 10:24  Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
Gene CzeB21 10:24  Arpakšad zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
Gene CzeCSP 10:24  Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
Gene CzeBKR 10:24  Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Gene Webster 10:24  And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Gene NHEB 10:24  Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Gene AKJV 10:24  And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Gene VulgClem 10:24  At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Gene DRC 10:25  And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days was the earth divided: and his brother's name Jectan.
Gene KJV 10:25  And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
Gene CzeCEP 10:25  Heberovi se narodili dva synové: jméno jednoho bylo Peleg (to je Rozčlenění), neboť za jeho dnů byla země rozčleněna; a jméno jeho bratra bylo Joktán.
Gene CzeB21 10:25  Heberovi se narodili dva synové: jeden se jmenoval Peleg, Rozdělení, neboť za jeho dnů byla země rozdělena, a jeho bratr se jmenoval Joktan.
Gene CzeCSP 10:25  Heberovi se narodili dva synové. Jméno jednoho bylo Peleg (protože v jeho dnech byla rozdělena země) a jméno jeho bratra bylo Joktán.
Gene CzeBKR 10:25  Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Gene Webster 10:25  And to Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name [was] Joktan.
Gene NHEB 10:25  To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Gene AKJV 10:25  And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Gene VulgClem 10:25  Natique sunt Heber filii duo : nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra : et nomen fratris ejus Jectan.
Gene DRC 10:26  Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
Gene KJV 10:26  And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Gene CzeCEP 10:26  Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
Gene CzeB21 10:26  Joktan zplodil Almodada, Šelefa, Chasarmaveta, Jeracha,
Gene CzeCSP 10:26  Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
Gene CzeBKR 10:26  Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Gene Webster 10:26  And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Gene NHEB 10:26  Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Gene AKJV 10:26  And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Gene VulgClem 10:26  Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Gene DRC 10:27  And Aduram, and Uzal, and Decla,
Gene KJV 10:27  And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Gene CzeCEP 10:27  Hadórama a Úzala a Diklu,
Gene CzeB21 10:27  Hadorama, Uzala, Diklu,
Gene CzeCSP 10:27  Hadórama, Úzala a Diklu,
Gene CzeBKR 10:27  A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Gene Webster 10:27  And Hadoram, and Uzal, and Diklah.
Gene NHEB 10:27  Hadoram, Uzal, Diklah,
Gene AKJV 10:27  And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Gene VulgClem 10:27  et Aduram, et Uzal, et Decla,
Gene DRC 10:28  And Ebal, and Abimael, Saba,
Gene KJV 10:28  And Obal, and Abimael, and Sheba,
Gene CzeCEP 10:28  Óbala a Abímaela a Šebu,
Gene CzeB21 10:28  Obala, Abimaele, Šebu,
Gene CzeCSP 10:28  Óbala, Abímaela a Šebu,
Gene CzeBKR 10:28  A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Gene Webster 10:28  And Obal, and Abimael, and Sheba,
Gene NHEB 10:28  Obal, Abimael, Sheba,
Gene AKJV 10:28  And Obal, and Abimael, and Sheba,
Gene VulgClem 10:28  et Ebal, et Abimaël, Saba,
Gene DRC 10:29  And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
Gene KJV 10:29  And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Gene CzeCEP 10:29  Ofíra a Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
Gene CzeB21 10:29  Ofira, Chavílu a Jobaba; všichni tito jsou synové Joktanovi.
Gene CzeCSP 10:29  Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
Gene CzeBKR 10:29  A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Gene Webster 10:29  And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
Gene NHEB 10:29  Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Gene AKJV 10:29  And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Gene VulgClem 10:29  et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti, filii Jectan.
Gene DRC 10:30  And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
Gene KJV 10:30  And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Gene CzeCEP 10:30  Jejich sídliště bylo od Méši směrem k Sefáru, hoře na východě.
Gene CzeB21 10:30  Jejich bydliště se prostíralo od Mešy směrem k hoře Sefar na východě.
Gene CzeCSP 10:30  Jejich sídliště se táhlo od Méši, kudy se chodí k Sefáru, hoře na východě.
Gene CzeBKR 10:30  A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Gene Webster 10:30  And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east.
Gene NHEB 10:30  Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Gene AKJV 10:30  And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar a mount of the east.
Gene VulgClem 10:30  Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Gene DRC 10:31  These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
Gene KJV 10:31  These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Gene CzeCEP 10:31  To jsou synové Šémovi různých čeledí a různých jazyků, různé pronárody v různých zemích.
Gene CzeB21 10:31  To jsou synové Semovi podle svých rodů, jazyků, zemí a národností.
Gene CzeCSP 10:31  Tito jsou synové Šémovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích podle svých národů.
Gene CzeBKR 10:31  Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Gene Webster 10:31  These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Gene NHEB 10:31  These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Gene AKJV 10:31  These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Gene VulgClem 10:31  Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Gene DRC 10:32  These are the families of Noe, according to their people and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
Gene KJV 10:32  These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Gene CzeCEP 10:32  To jsou čeledi synů Noeho podle jejich rodopisu v různých pronárodech; z nich pak po potopě vzešly všechny pronárody na zemi.
Gene CzeB21 10:32  To jsou rody Noemových synů podle svých pokolení a národností; z nich se po potopě rozdělily národy země.
Gene CzeCSP 10:32  Tyto jsou čeledi synů Noeho podle svých rodopisů ve svých národech. Z těch se po potopě rozptýlily národy po zemi.
Gene CzeBKR 10:32  Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Gene Webster 10:32  These [are] the families of the sons of Noah after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Gene NHEB 10:32  These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
Gene AKJV 10:32  These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Gene VulgClem 10:32  Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.