Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke EMTV 1:11  Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Luke NHEBJE 1:11  An angel of Jehovah appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Luke Etheridg 1:11  And there appeared to him, to Zakaria, the angel of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense.
Luke ABP 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord standing at the right of the altar of incense.
Luke NHEBME 1:11  An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Luke Rotherha 1:11  And there appeared unto him a messenger of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense;
Luke LEB 1:11  And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
Luke BWE 1:11  An angel of the Lord came to Zechariah. He was standing on the right side of the incense table.
Luke Twenty 1:11  And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
Luke ISV 1:11  An angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the incense altar.
Luke RNKJV 1:11  And there appeared unto him an angel of יהוה standing on the right side of the altar of incense.
Luke Jubilee2 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke Webster 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Luke Darby 1:11  And an angel of [the] Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
Luke OEB 1:11  And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
Luke ASV 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke Anderson 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.
Luke Godbey 1:11  the angel of the Lord appeared unto him standing on the right hand of the altar of incense:
Luke LITV 1:11  And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
Luke Geneva15 1:11  Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
Luke Montgome 1:11  Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Luke CPDV 1:11  Then there appeared to him an Angel of the Lord, standing at the right of the altar of incense.
Luke Weymouth 1:11  Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense;
Luke LO 1:11  Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Luke Common 1:11  Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Luke BBE 1:11  And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
Luke Worsley 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right hand of the altar of incense.
Luke DRC 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Luke Haweis 1:11  And an angel of the Lord appeared to him standing on the right side of the altar of incense.
Luke GodsWord 1:11  Then, to the right of the incense altar, an angel of the Lord appeared to him.
Luke Tyndale 1:11  And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense.
Luke KJVPCE 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke NETfree 1:11  An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
Luke RKJNT 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke AFV2020 1:11  Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
Luke NHEB 1:11  An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Luke OEBcth 1:11  And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
Luke NETtext 1:11  An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
Luke UKJV 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke Noyes 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
Luke KJV 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke KJVA 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke AKJV 1:11  And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke RLT 1:11  And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Luke OrthJBC 1:11  And there appeared to Zecharyah a malach Hashem, standing on the right side of the Mitzbe'ach of ketoret. [Shemot 30:1-10]
Luke MKJV 1:11  And an angel of the Lord appeared to him as he was standing on the right of the altar of incense.
Luke YLT 1:11  And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
Luke Murdock 1:11  And the angel of the Lord appeared to Zachariah, standing on the right side of the altar of incense.
Luke ACV 1:11  And an agent of the Lord became visible to him, standing on the right side of the altar of incense.
Luke VulgSist 1:11  Apparuit autem illi Angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
Luke VulgCont 1:11  Apparuit autem illi Angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
Luke Vulgate 1:11  apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi
Luke VulgHetz 1:11  Apparuit autem illi Angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
Luke VulgClem 1:11  Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
Luke CzeBKR 1:11  Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.
Luke CzeB21 1:11  Vtom se Zachariášovi ukázal Hospodinův anděl; stál vpravo od kadidlového oltáře.
Luke CzeCEP 1:11  Tu se ukázal anděl Páně stojící po pravé straně oltáře, kde se obětovalo kadidlo.
Luke CzeCSP 1:11  Tu se mu ukázal Pánův anděl, stojící po pravé straně oltáře pro obětování kadidla.
Luke PorBLivr 1:11  Então um anjo do Senhor lhe apareceu em pé, à direita do altar do incenso.
Luke Mg1865 1:11  Ary nisy anjelin’ ny Tompo niseho taminy teo ankavanan’ ny alitara fandoroana ny ditin-kazo manitra.
Luke CopNT 1:11  ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲇⲉ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡ⳪ ⲉϥⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ⲥⲁⲟⲩ⳿ⲓⲛⲁⲙ ⳿ⲙⲡⲓⲙⲁ⳿ⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓ⳿ⲥⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ.
Luke FinPR 1:11  Silloin ilmestyi hänelle Herran enkeli seisoen suitsutusalttarin oikealla puolella.
Luke NorBroed 1:11  Og en herrens budbringer viste seg for ham, idet den har stått på røkelse-offeralterets høyre side;
Luke FinRK 1:11  Silloin Sakariaalle ilmestyi Herran enkeli, joka seisoi suitsutusalttarin oikealla puolella.
Luke ChiSB 1:11  有一位上主的天使顯現給他。
Luke CopSahBi 1:11  ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏ ⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ
Luke ArmEaste 1:11  Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած:
Luke ChiUns 1:11  有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
Luke BulVeren 1:11  И тогава му се яви Господен ангел, като стоеше отдясно на кадилния олтар.
Luke AraSVD 1:11  فَظَهَرَ لَهُ مَلَاكُ ٱلرَّبِّ وَاقِفًا عَنْ يَمِينِ مَذْبَحِ ٱلْبَخُورِ.
Luke Shona 1:11  Zvino kwakaonekwa kwaari mutumwa waIshe, amire kurutivi rwerudyi rwearitari yezvipfungaidzo zvinonhuhwira.
Luke Esperant 1:11  Kaj aperis antaŭ li anĝelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado.
Luke ThaiKJV 1:11  ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เศคาริยาห์ ยืนอยู่ที่ข้างขวาแท่นเผาเครื่องหอมบูชา
Luke IriODomh 1:11  Agus do taidhbhreadh dhó aingeal an Tighearna na sheasamh ar an dtáoibh ndeas daltóir na túise.
Luke BurJudso 1:11  ထိုအခါ ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်သည်ထင်ရှား၍၊ နံ့သာပေါင်းကိုရှို့သော ယဇ်ပလ္လင် လက်ျာဘက်၌ ရပ်နေသည်ကို၊
Luke SBLGNT 1:11  ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
Luke FarTPV 1:11  در آنجا فرشتهٔ خداوند به او ظاهر شد و در سمت راست آتشدان بُخور ایستاد.
Luke UrduGeoR 1:11  Achānak Rab kā ek farishtā zāhir huā jo baḳhūr jalāne kī qurbāngāh ke dahnī taraf khaṛā thā.
Luke SweFolk 1:11  Då visade sig en Herrens ängel för honom, stående till höger om rökelsealtaret.
Luke TNT 1:11  ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος·
Luke GerSch 1:11  Da erschien ihm ein Engel des Herrn, stehend zur Rechten des Räucheraltars.
Luke TagAngBi 1:11  At napakita sa kaniya ang isang anghel ng Panginoon, na nakatayo sa dakong kanan ng dambana ng kamangyan.
Luke FinSTLK2 1:11  Hänelle ilmestyi Herran enkeli seisoen suitsutusalttarin oikealla puolella.
Luke Dari 1:11  در آنجا فرشتۀ خداوند به او ظاهر شد و در سمت راست بخور سوز ایستاد.
Luke SomKQA 1:11  Markaasaa waxaa isaga u soo muuqatay malaa'igtii Rabbiga oo taagnayd meeshii fooxa lagu shido midigteeda.
Luke NorSMB 1:11  Då fekk han med ein gong sjå ein Herrens engel, som stod på høgre sida åt røykofferaltaret.
Luke Alb 1:11  Atëherë një engëll i Zotit iu shfaq duke qëndruar në këmbë në të djathtën e altarit të temjanit.
Luke GerLeoRP 1:11  Da erschien ihm ein Engel des Herrn, der rechts vom Altar für das Rauchopfer stand.
Luke UyCyr 1:11  Туюқсиз исриқданниң оң тәрипидә Зәкәрияға Худа әвәткән бир периштә көрүнди.
Luke KorHKJV 1:11  주의 천사가 그에게 나타나 분향 제단의 오른쪽에 서매
Luke MorphGNT 1:11  ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
Luke SrKDIjek 1:11  А њему се показа анђео Господњи који стајаше с десне стране олтара кадионога.
Luke Wycliffe 1:11  And an aungel of the Lord apperide to hym, and stood on the riythalf of the auter of encense.
Luke Mal1910 1:11  അപ്പോൾ കൎത്താവിന്റെ ദൂതൻ ധൂപപീഠത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്തു നില്ക്കുന്നവനായിട്ടു അവന്നു പ്രത്യക്ഷനായി.
Luke KorRV 1:11  주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
Luke Azeri 1:11  او زامان ربّئن بئر مله‌يي، بوخور قوربانگاهينين صاغ طرفئنده دوروب زکريايا ظاهئر اولدو.
Luke GerReinh 1:11  Es erschien ihm aber der Engel des Herrn, der stand zur Rechten des Rauchaltars.
Luke SweKarlX 1:11  Så syntes honom HERrans Ängel, ståndandes på högra sidon wid rökaltaret.
Luke KLV 1:11  An Duy vo' the joH appeared Daq ghaH, standing Daq the nIH retlh vo' the lalDanta' Daq vo' He'.
Luke ItaDio 1:11  Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi.
Luke RusSynod 1:11  тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
Luke CSlEliza 1:11  явися же ему Ангел Господень, стоя о десную олтаря кадилнаго:
Luke ABPGRK 1:11  ώφθη δε αυτώ άγγελος κυρίου εστώς εκ δεξιών του θυσιαστηρίου του θυμιάματος
Luke FreBBB 1:11  Or un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout au côté droit de l'autel des parfums.
Luke LinVB 1:11  Anzelú wa Nzámbe abimélí yě, atélémí o lobóko la mobáli la altáre ya mpaka.
Luke BurCBCM 1:11  ထိုအခါ ထာ၀ရ ဘုရားသခင်၏ကောင်းကင်တမန်တော်သည် လော်ဗန်နံ့သာမီးရှို့ပူဇော်ရာယဇ်ပလ္လင်၏ လက်ယာဘက်၌ ရပ်လျက် သူ့အား ထင်ရှားပြလေ၏။-
Luke Che1860 1:11  ᏱᎰᏩᏃ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᎦᏙᎨ ᎠᎦᏘᏏᏗᏢ ᎦᏩᏒᎩ ᎬᏙᏗᏱ ᎪᏢᏒᎢ.
Luke ChiUnL 1:11  主之使顯見、立於香壇右、
Luke VietNVB 1:11  một thiên sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri, đứng bên phải bàn thờ dâng hương.
Luke CebPinad 1:11  Ug dihay mitungha kaniya nga usa ka manolunda sa Ginoo, nagtindog sa too sa halaran sa incienso.
Luke RomCor 1:11  Atunci, un înger al Domnului s-a arătat lui Zaharia, şi a stat în picioare la dreapta altarului pentru tămâiere.
Luke Pohnpeia 1:11  Tohnleng en Kaun-o men ahpw pwarohng Sekaraia, uh ni palimaun en mwoalen meirongo wasa me warpwohmwahu wie edied ie.
Luke HunUj 1:11  Ekkor megjelent neki az Úr angyala, és megállt a füstölőáldozati oltár mellett jobb felől.
Luke GerZurch 1:11  Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, der zur Rechten des Räucheraltars stand. (a) Apg 10:3
Luke GerTafel 1:11  Es erschien ihm aber der Engel des Herrn, der stand zur Rechten des Rauchaltars.
Luke PorAR 1:11  Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
Luke DutSVVA 1:11  En van hem werd gezien een engel des Heeren, staande ter rechter zijde van het altaar des reukoffers.
Luke Byz 1:11  ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
Luke FarOPV 1:11  ناگاه فرشته خداوند به طرف راست مذبح بخور ایستاده، بر وی ظاهر گشت.
Luke Ndebele 1:11  Ingilosi yeNkosi yasibonakala kuye, imi ngakwesokunene selathi lempepha.
Luke PorBLivr 1:11  Então um anjo do Senhor lhe apareceu em pé, à direita do altar do incenso.
Luke StatResG 1:11  Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ˚Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
Luke SloStrit 1:11  Prikaže pa mu se angelj Gospodov, stoječ na desnej strani kadilnega oltarja.
Luke Norsk 1:11  Da åpenbarte en Herrens engel sig for ham og stod på høire side av røkoffer-alteret.
Luke SloChras 1:11  Prikaže pa se mu angel Gospodov, stoječ na desni strani kadilnega oltarja.
Luke Calo 1:11  Y dicó al Manfariel e Erañoró, sinando en pindré á la bastarí e altar e incienso.
Luke Northern 1:11  Bu vaxt Rəbbin bir mələyi buxur qurbangahının sağında durub Zəkəriyyəyə göründü.
Luke GerElb19 1:11  Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend.
Luke PohnOld 1:11  A tounlang en Kaun amen pwara dong i, kotikot ni pali maun en pei saraui en potik.
Luke LvGluck8 1:11  Bet viņam Tā Kunga eņģelis parādījās, stāvēdams pie kvēpināšanas altāra labās puses.
Luke PorAlmei 1:11  E um anjo do Senhor lhe appareceu, posto em pé, á direita do altar do incenso.
Luke ChiUn 1:11  有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
Luke SweKarlX 1:11  Så syntes honom Herrans Ängel, ståndandes på högra sidon vid rökaltaret.
Luke Antoniad 1:11  ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
Luke CopSahid 1:11  ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ
Luke GerAlbre 1:11  Da erschien ihm ein Engel des Herrn, der stand auf der rechten Seite des Räucheraltars.
Luke BulCarig 1:11  И яви му се ангел Господен стоещ от десно на кадилния олтар.
Luke FrePGR 1:11  Or un ange du Seigneur, qui se tenait à droite de l'autel de l'encens, lui apparut,
Luke JapDenmo 1:11  主のみ使いが彼に現われて,香の祭壇の右側に立っていた。
Luke PorCap 1:11  Então, apareceu-lhe o anjo do Senhor, de pé, à direita do altar do incenso.
Luke JapKougo 1:11  すると主の御使が現れて、香壇の右に立った。
Luke Tausug 1:11  Sakali awn hambuuk malāikat naraak sin Tuhan nagpanyata' mawn kan Jakariyas. Duun timitindug in malāikat ha dapit pa tuu sin pagtutugtugan kamanyan.
Luke GerTextb 1:11  Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend.
Luke SpaPlate 1:11  Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
Luke Kapingam 1:11  Tangada di-langi Dimaadua ga-haga-gida eia gi Zechariah, e-duu i-di baahi gau-donu, di gowaa dudu-tigidaumaha.
Luke RusVZh 1:11  тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
Luke GerOffBi 1:11  Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, stehend auf der Rechten des Altars des Weihrauches.
Luke CopSahid 1:11  ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏ ⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ.
Luke LtKBB 1:11  Tada jam pasirodė Viešpaties angelas, stovintis smilkymo aukuro dešinėje.
Luke Bela 1:11  тады зьявіўся яму анёл Гасподні, стоячы па правы бок да ахвярніка кадзільнага,
Luke CopSahHo 1:11  ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ.
Luke BretonNT 1:11  Un ael eus an Aotrou en em ziskouezas dezhañ en e sav, en tu dehou da aoter an ezañs.
Luke GerBoLut 1:11  Es erschien ihm aber der Engel des Herrn und stund zur rechten Hand am Rauchaltar.
Luke FinPR92 1:11  Silloin Sakariaalle ilmestyi Herran enkeli suitsutusalttarin oikealla puolella.
Luke DaNT1819 1:11  Men Herrens Engel aabenbaredes for ham, og stod ved den høire Side af Røgelsealteret.
Luke Uma 1:11  Nto'u toe, mehupa' -mi hadua mala'eka Pue' hi mali ngka'ana meja' pontunua dupa'.
Luke GerLeoNA 1:11  Da erschien ihm ein Engel des Herrn, der rechts vom Altar für das Rauchopfer stand.
Luke SpaVNT 1:11  Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pié á la derecha del altar del incienso.
Luke Latvian 1:11  Tad viņam parādījās Kunga eņģelis, stāvot kvēpināšanas altāra labajā pusē.
Luke SpaRV186 1:11  Y le apareció el ángel del Señor que estaba a la mano derecha del altar del incienso.
Luke FreStapf 1:11  Or, à la droite de l'autel de l'encens, apparut à Zaccharie un ange du Seigneur, debout devant lui.
Luke NlCanisi 1:11  Daar verscheen hem een engel des Heren, die rechts van het wierookaltaar stond.
Luke GerNeUe 1:11  Doch ihm erschien ein Engel des Herrn, der plötzlich auf der rechten Seite des Räucheraltars stand.
Luke Est 1:11  Seal ilmus temale Issanda Ingel, seistes suitsutusaltari paremal pool.
Luke UrduGeo 1:11  اچانک رب کا ایک فرشتہ ظاہر ہوا جو بخور جلانے کی قربان گاہ کے دہنی طرف کھڑا تھا۔
Luke AraNAV 1:11  فَظَهَرَ لَهُ مَلاَكٌ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ وَاقِفاً عَنْ يَمِينِ مَذْبَحِ الْبَخُورِ.
Luke ChiNCVs 1:11  有主的使者站在香坛右边,向他显现。
Luke f35 1:11  ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
Luke vlsJoNT 1:11  En hem verscheen een engel des Heeren, staande aan de rechterzijde van den reukaltaar.
Luke ItaRive 1:11  E gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare de’ profumi.
Luke Afr1953 1:11  Toe verskyn daar aan hom 'n engel van die Here, wat aan die regterkant van die reukofferaltaar staan.
Luke RusSynod 1:11  тогда явился ему ангел Господен, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
Luke FreOltra 1:11  un ange du Seigneur lui apparut debout, à droite de l'autel des parfums.
Luke UrduGeoD 1:11  अचानक रब का एक फ़रिश्ता ज़ाहिर हुआ जो बख़ूर जलाने की क़ुरबानगाह के दहनी तरफ़ खड़ा था।
Luke TurNTB 1:11  Bu sırada, Rab'bin bir meleği buhur sunağının sağında durup Zekeriya'ya göründü.
Luke DutSVV 1:11  En van hem werd gezien een engel des Heeren, staande ter rechter zijde van het altaar des reukoffers.
Luke HunKNB 1:11  Akkor megjelent neki az Úr angyala, és megállt a tömjénoltár jobb oldalán.
Luke Maori 1:11  A ka puta mai ki a ia tetahi anahera a te Ariki e tu ana i te taha matau o te aata whakakakara.
Luke sml_BL_2 1:11  Jari aniya' mala'ikat min Tuhan panyata' ni si Jakariya, ina'an an'ngge ma bihing panugtugan kamanyan, tampal ni kowan.
Luke HunKar 1:11  Néki pedig megjelenék az Úrnak angyala, állván a füstölő oltár jobbja felől.
Luke Viet 1:11  Bấy giờ có một thiên sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri, đứng bên hữu bàn thờ xông hương.
Luke Kekchi 1:11  Saˈ li ho̱nal aˈan quixcˈutbesi rib chiru laj Zacarías jun x-ángel li Ka̱cuaˈ Dios. Xakxo saˈ xnim chixcˈatk li artal li nacˈatman cuiˈ li incienso.
Luke Swe1917 1:11  Då visade sig för honom en Herrens ängel, stående på högra sidan om rökelsealtaret.
Luke KhmerNT 1:11  នោះ​មាន​ទេវតា​របស់​ព្រះអម្ចាស់​មួយ​រូប​បាន​លេច​មក​ឲ្យ​គាត់​ឃើញ​ ដោយ​ឈរ​នៅ​ខាងស្ដាំ​កន្លែង​ថ្វាយ​តង្វាយ​គ្រឿង​ក្រអូប។​
Luke CroSaric 1:11  A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.
Luke BasHauti 1:11  Eta aguer cequión Iaunaren Aingueruä, cegoela encensamenduco aldarearen escuinean.
Luke WHNU 1:11  ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
Luke VieLCCMN 1:11  Bỗng một sứ thần của Chúa hiện ra với ông, đứng bên phải hương án.
Luke FreBDM17 1:11  Et l’Ange du Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l’autel du parfum.
Luke TR 1:11  ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
Luke HebModer 1:11  וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת׃
Luke Kaz 1:11  Сол кезде Зәкәрияға Жаратқан Иенің бір періштесі көрініп, түтету үстелінің оң жағында тұра қалды.
Luke UkrKulis 1:11  Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної.
Luke FreJND 1:11  Et un ange du ✶Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l’autel du parfum.
Luke TurHADI 1:11  O sırada Rab’bin bir meleği Zekeriya’ya göründü. Melek, Allah’a buhur yakılan masanın sağında duruyordu.
Luke Wulfila 1:11  𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽 𐍃𐌹𐌿𐌽𐌰𐌹 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐍆 𐍄𐌰𐌹𐌷𐍃𐍅𐍉𐌽 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌰𐍃𐍄𐌰𐌳𐌹𐍃 𐌸𐍅𐌼𐌹𐌰𐌼𐌹𐌽𐍃.
Luke GerGruen 1:11  Da erschien ihm rechts vom Rauchopferaltar ein Engel des Herrn.
Luke SloKJV 1:11  In prikazal se mu je Gospodov angel, stoječ na desni strani kadilnega oltarja.
Luke Haitian 1:11  Vwala, yon zanj Bondye parèt devan Zakari; li te kanpe sou bò dwat lotèl kote yo boule lansan an.
Luke FinBibli 1:11  Mutta hänelle ilmestyi Herran enkeli, seisoin suitsutusalttarin oikealla puolella.
Luke SpaRV 1:11  Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
Luke HebDelit 1:11  וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָֹה עֹמֵד לִימִין מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת׃
Luke WelBeibl 1:11  Roedd Sachareias wrthi'n llosgi'r arogldarth, ac yn sydyn gwelodd un o angylion yr Arglwydd o'i flaen yn sefyll ar yr ochr dde i'r allor.
Luke GerMenge 1:11  Da erschien ihm ein Engel des Herrn, der stand auf der rechten Seite des Rauchopferaltars.
Luke GreVamva 1:11  Εφάνη δε εις αυτόν άγγελος Κυρίου, ιστάμενος εκ δεξιών του θυσιαστηρίου του θυμιάματος·
Luke ManxGael 1:11  As haink ainle y Chiarn, as hass eh er cheu yesh altar yn oural-millish.
Luke Tisch 1:11  ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
Luke UkrOgien 1:11  І з'явивсь йому ангол Господній, ставши право́руч кадильного же́ртівника.
Luke MonKJV 1:11  Гэтэл түүнд Эзэний нэгэн элч анхилам утлагын тахилын ширээний баруун талд зогсож байгаа нь үзэгдлээ.
Luke SrKDEkav 1:11  А њему се показа анђео Господњи који стајаше с десне стране олтара кадионог.
Luke FreCramp 1:11  Mais un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l'autel de l'encens.
Luke SpaTDP 1:11  Un ángel del Señor se le apareció a la derecha del altar de incienso.
Luke PolUGdan 1:11  Wtedy ukazał mu się anioł Pana stojący po prawej stronie ołtarza kadzenia.
Luke FreGenev 1:11  Alors l'Ange du Seigneur s'apparut à lui, fe tenant du cofté droit de l'autel du parfum.
Luke FreSegon 1:11  Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums.
Luke SpaRV190 1:11  Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
Luke Swahili 1:11  Malaika wa Bwana akamtokea humo ndani, akasimama upande wa kulia wa madhabahu ya kufukizia ubani.
Luke HunRUF 1:11  Ekkor megjelent neki az Úr angyala, és megállt az illatáldozati oltár mellett jobb felől.
Luke FreSynod 1:11  Alors un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l'autel des parfums.
Luke DaOT1931 1:11  Men en Herrens Engel viste sig for ham, staaende ved den højre Side af Røgelsealteret.
Luke FarHezar 1:11  که ناگاه فرشتة خداوند، ایستاده بر جانب راست بخور‌سوز، بر زکریا ظاهر شد.
Luke TpiKJPB 1:11  Na i gat wanpela ensel bilong Bikpela i kamap ples klia long em taim ensel i sanap long han sut sait bilong alta bilong insens.
Luke ArmWeste 1:11  Այդ ատեն Տէրոջ հրեշտակը երեւցաւ անոր, ու կայնեցաւ խունկի զոհասեղանին աջ կողմը:
Luke DaOT1871 1:11  Men en Herrens Engel viste sig for ham, staaende ved den højre Side af Røgelsealteret.
Luke JapRague 1:11  主の使、香台の右に立ちてザカリアに現れしかば、
Luke Peshitta 1:11  ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܠܙܟܪܝܐ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܕܩܐܡ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܡܕܒܚܐ ܕܒܤܡܐ ܀
Luke FreVulgG 1:11  Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout à droite de l’autel de l’encens.
Luke PolGdans 1:11  Tedy mu się pokazał Anioł Pański, stojący po prawej stronie ołtarza, na którym kadzono.
Luke JapBungo 1:11  時に主の使あらはれて、香壇の右に立ちたれば、
Luke Elzevir 1:11  ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
Luke GerElb18 1:11  Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend.