|
Luke
|
ABP
|
1:26 |
And in the [2month 1sixth 6was sent 3the 4angel 5Gabriel] by God unto a city of Galilee, with the name Nazareth,
|
|
Luke
|
ACV
|
1:26 |
Now in the sixth month the agent Gabriel was sent by God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
AFV2020
|
1:26 |
And in the sixth month of her pregnancy, the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
AKJV
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
ASV
|
1:26 |
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Anderson
|
1:26 |
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
BBE
|
1:26 |
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
BWE
|
1:26 |
Elizabeth was now in her sixth month. God sent the angel Gabriel to the town of Nazareth in Galilee.
|
|
Luke
|
CPDV
|
1:26 |
Then, in the sixth month, the Angel Gabriel was sent by God, to a city of Galilee named Nazareth,
|
|
Luke
|
Common
|
1:26 |
In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,
|
|
Luke
|
DRC
|
1:26 |
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,
|
|
Luke
|
Darby
|
1:26 |
But in the sixth month, the angel Gabriel was sent ofGod to a city of Galilee, of which [the] name [was] Nazareth,
|
|
Luke
|
EMTV
|
1:26 |
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
|
|
Luke
|
Etheridg
|
1:26 |
BUT in the sixth month Gabriel the angel was sent from before Aloha to Galila, to a city whose name (is) Natsrath,
|
|
Luke
|
Geneva15
|
1:26 |
And in the sixth moneth, the Angell Gabriel was sent from God vnto a citie of Galile, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Godbey
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, to which was the name
|
|
Luke
|
GodsWord
|
1:26 |
Six months after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee.
|
|
Luke
|
Haweis
|
1:26 |
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, the name of which was Nazareth,
|
|
Luke
|
ISV
|
1:26 |
The Birth of Jesus Is ForetoldNow in the sixth month of her pregnancy,The Gk. lacks of her pregnancy the angel Gabriel was sent by God to a city in Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee named Nazareth
|
|
Luke
|
KJV
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
KJVA
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
LEB
|
1:26 |
Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee ⌞named⌟ Nazareth,
|
|
Luke
|
LITV
|
1:26 |
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
|
|
Luke
|
LO
|
1:26 |
Now, in the sixth month, God sent Gabriel his angel, to Nazareth, a city of Galilee;
|
|
Luke
|
MKJV
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Montgome
|
1:26 |
Six months later the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee, called Nazareth,
|
|
Luke
|
Murdock
|
1:26 |
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent by God into Galilee, to a city named Nazareth,
|
|
Luke
|
NETfree
|
1:26 |
In the sixth month of Elizabeth's pregnancy, the angel Gabriel was sent by God to a town of Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
NETtext
|
1:26 |
In the sixth month of Elizabeth's pregnancy, the angel Gabriel was sent by God to a town of Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
NHEB
|
1:26 |
Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:26 |
Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
NHEBME
|
1:26 |
Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Noyes
|
1:26 |
And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth,
|
|
Luke
|
OEB
|
1:26 |
Six months later the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
OEBcth
|
1:26 |
Six months later the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:26 |
Now in the chodesh shishi the malach Gavri'el was sent from Hashem to a shtetl in the Galil called Natzeret,
|
|
Luke
|
RKJNT
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
RLT
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
RNKJV
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from יהוה unto a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
RWebster
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Rotherha
|
1:26 |
Now, in the sixth month, was the messenger Gabriel sent forth from God, into a city of Galilee, the name of which was Nazareth,—
|
|
Luke
|
Twenty
|
1:26 |
Six months later the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
Tyndale
|
1:26 |
And in ye .vi. moneth ye angell Gabriel was sent fro god vnto a cite of Galile named Nazareth
|
|
Luke
|
UKJV
|
1:26 |
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Webster
|
1:26 |
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Weymouth
|
1:26 |
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
Worsley
|
1:26 |
But in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee called Nazareth,
|
|
Luke
|
YLT
|
1:26 |
And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which is Nazareth,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:26 |
εν δε τω μηνί τω έκτω απεστάλη ο άγγελος Γαβριήλ υπό του θεού εις πόλιν της Γαλιλαίας η όνομα Ναζαρέθ
|
|
Luke
|
Afr1953
|
1:26 |
En in die sesde maand is die engel Gabriël deur God gestuur na 'n stad in Galiléa met die naam van Násaret,
|
|
Luke
|
Alb
|
1:26 |
Në muajin e gjashtë, engjëlli Gabriel u dërgua nga Perëndia në një qytet të Galilesë, që quhej Nazaret,
|
|
Luke
|
Antoniad
|
1:26 |
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ υπο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρετ
|
|
Luke
|
AraNAV
|
1:26 |
وَفِي شَهْرِهَا السَّادِسِ، أُرْسِلَ الْمَلاَكُ جِبْرَائِيلُ مِنْ قِبَلِ اللهِ إِلَى مَدِينَةٍ بِالْجَلِيلِ اسْمُهَا النَّاصِرَةُ،
|
|
Luke
|
AraSVD
|
1:26 |
وَفِي ٱلشَّهْرِ ٱلسَّادِسِ أُرْسِلَ جِبْرَائِيلُ ٱلْمَلَاكُ مِنَ ٱللهِ إِلَى مَدِينَةٍ مِنَ ٱلْجَلِيلِ ٱسْمُهَا نَاصِرَةُ،
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
1:26 |
Վեցերորդ ամսին Գաբրիէլ հրեշտակը Աստծու կողմից ուղարկուեց Գալիլիայի մի քաղաքը, որի անունը Նազարէթ էր,
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:26 |
Վեցերորդ ամսուան մէջ՝ Գաբրիէլ հրեշտակը Աստուծմէ ղրկուեցաւ Գալիլեայի մէկ քաղաքը, որուն անունը Նազարէթ էր,
|
|
Luke
|
Azeri
|
1:26 |
آلتينجي آيدا جبرايئل ملک، تاري طرفئندن، جلئل دئياريندا ناصئره شهرئنه گؤندهرئلدي.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
1:26 |
Eta seigarren hilebethean igor cedin Gabriel Aingueruä Iaincoaz Galileaco hiri Nazareth deitzen denera:
|
|
Luke
|
Bela
|
1:26 |
А на шостым месяцы пасланы быў анёл Гаўрыіл ад Бога ў горад Галілейскі, які называўся Назарэт,
|
|
Luke
|
BretonNT
|
1:26 |
Er c'hwec'hvet miz, an ael Gabriel a voe kaset gant Doue d'ur gêr a C'halilea galvet Nazared,
|
|
Luke
|
BulCarig
|
1:26 |
А в шестият месец проводен бе ангел Гавриил от Бога в град Галилейски, на който името е Назарет,
|
|
Luke
|
BulVeren
|
1:26 |
А в шестия месец ангел Гавриил беше изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет,
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:26 |
ဆဋ္ဌမလသို့ရောက်သောအခါ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်တမန်တော် ဂါဘရီအဲလ်ကို ဂါလေလေးယပြည်၊ နာဇရက်မြို့ရှိ၊-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
1:26 |
ငါးလလွန်သောအခါ၊ ဂါလိလဲပြည်နာဇရက်မြို့၌ ဒါဝိဒ်အမျိုးသား၊ ယောသပ်အမည်ရှိသောလူနှင့် ထိမ်းမြားဆောင်နှင့်၍၊
|
|
Luke
|
Byz
|
1:26 |
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ υπο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρετ
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:26 |
В месяц же шестый послан бысть Ангел Гавриил от Бога во град Галилейский, емуже имя Назарет,
|
|
Luke
|
Calo
|
1:26 |
Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba bichabado de Debél á yeque foros de Galiléa, sos se hetó Nazareth,
|
|
Luke
|
CebPinad
|
1:26 |
Ug sa ikaunom ka bulan ang manolunda nga si Gabriel gipadala gikan sa Dios ngadto sa usa ka lungsod sa Galilea nga ginganlan ug Nazaret,
|
|
Luke
|
Che1860
|
1:26 |
ᏑᏓᎵᏁᏃ ᎧᎸᎢ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎨᏈᎵ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏅᏓᏳᏅᏏᏛ ᎤᎷᏤ ᎦᏚᎲ ᎨᎵᎵ ᎾᏎᎵᏗ ᏧᏙᎢᏛ,
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:26 |
到了第六个月,天使加百列奉 神差遣,往加利利的拿撒勒城去,
|
|
Luke
|
ChiSB
|
1:26 |
到了第六個月,天使加俾額爾奉天主差遺,往加利肋亞一座名叫納匝肋的城去,
|
|
Luke
|
ChiUn
|
1:26 |
到了第六個月,天使加百列奉 神的差遣往加利利的一座城去(這城名叫拿撒勒),
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:26 |
至六月、天使加百列奉上帝遣、往加利利之一邑、名拿撒勒、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
1:26 |
到了第六个月,天使加百列奉 神的差遣往加利利的一座城去(这城名叫拿撒勒),
|
|
Luke
|
CopNT
|
1:26 |
ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁϩⲋ̅ ⲁⲩⲟⲩⲱⲣⲡ ⳿ⲛⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ ⳿ⲉⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉ⳿ⲁ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:26 |
ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:26 |
ϩⲙ̅ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲉⲃⲟⲧʾ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲧʾ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:26 |
ϩⲙⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲧ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:26 |
ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
1:26 |
U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:26 |
Men i den sjette Maaned blev Engelen Gabriel sendt af Gud til en Stad i Galilæa, som hedder Nazareth,
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:26 |
Men i den sjette Maaned blev Engelen Gabriel sendt fra Gud til en By i Galilæa, som hedder Nazareth,
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:26 |
Men i den sjette Maaned blev Engelen Gabriel sendt fra Gud til en By i Galilæa, som hedder Nazareth,
|
|
Luke
|
Dari
|
1:26 |
در ماه ششم جبرائیل فرشته از جانب خدا به شهری به نام ناصره، که در ولایت جلیل واقع است
|
|
Luke
|
DutSVV
|
1:26 |
En in de zesde maand werd de engel Gabriel van God gezonden naar een stad in Galilea, genaamd Nazareth;
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:26 |
En in de zesde maand werd de engel Gabriël van God gezonden naar een stad in Galilea, genaamd Nazareth;
|
|
Luke
|
Elzevir
|
1:26 |
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ υπο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρεθ
|
|
Luke
|
Esperant
|
1:26 |
Kaj en la sesa monato la anĝelo Gabriel estis sendita de Dio en urbon de Galileo, nomatan Nazaret,
|
|
Luke
|
Est
|
1:26 |
Aga kuuendas kuus läkitas Jumal Ingel Gabrieli Galilea linna, mille nimi on Naatsaret,
|
|
Luke
|
FarHezar
|
1:26 |
در ماه ششم، جبرائیل فرشته از جانب خدا به شهری در جلیل که ناصره نام داشت، فرستاده شد
|
|
Luke
|
FarOPV
|
1:26 |
و در ماه ششم جبرائیل فرشته از جانب خدا به بلدی از جلیل که ناصره نام داشت، فرستاده شد.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
1:26 |
در ماه ششم، جبرائیل فرشته از جانب خدا به شهری به نام ناصره، كه در استان جلیل واقع است
|
|
Luke
|
FinBibli
|
1:26 |
Mutta kuudentena kuukautena lähetettiin enkeli Gabriel Jumalalta Galilean kaupunkiin, jonka nimi oli Nasaret,
|
|
Luke
|
FinPR
|
1:26 |
Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret,
|
|
Luke
|
FinPR92
|
1:26 |
Kun Elisabet oli kuudennella kuukaudellaan, Jumala lähetti enkeli Gabrielin Nasaretin kaupunkiin Galileaan
|
|
Luke
|
FinRK
|
1:26 |
Kun Elisabet oli kuudennella kuukaudella, Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galileaan, Nasaret-nimiseen kaupunkiin,
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:26 |
Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret,
|
|
Luke
|
FreBBB
|
1:26 |
Or, au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée appelée Nazareth,
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:26 |
Or au sixième mois, l’Ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth ;
|
|
Luke
|
FreCramp
|
1:26 |
Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée appelée Nazareth,
|
|
Luke
|
FreGenev
|
1:26 |
Or au fixiéme mois, l'Ange Gabriel fut envoyé de Dieu en une ville de Galilée, laquelle avoit nom Nazareth.
|
|
Luke
|
FreJND
|
1:26 |
Et au sixième mois, l’ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, nommée Nazareth,
|
|
Luke
|
FreOltra
|
1:26 |
Au sixième mois, Dieu envoya l'ange Gabriel dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,
|
|
Luke
|
FrePGR
|
1:26 |
Or, au sixième mois l'ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, nommée Nazareth,
|
|
Luke
|
FreSegon
|
1:26 |
Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,
|
|
Luke
|
FreStapf
|
1:26 |
Le sixième mois, Dieu envoya l'ange Gabriel dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,
|
|
Luke
|
FreSynod
|
1:26 |
Au sixième mois. Dieu envoya l'ange Gabriel dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:26 |
Or, au sixième mois, l’ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:26 |
Im sechsten Monat sandte Gott den Engel Gabriel nach Galiläa in eine Stadt mit Namen Nazaret,
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:26 |
Und im sechsten Mond ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galilaa, die heüit Nazareth,
|
|
Luke
|
GerElb18
|
1:26 |
Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt von Galiläa, mit Namen Nazareth,
|
|
Luke
|
GerElb19
|
1:26 |
Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt von Galiläa, mit Namen Nazareth,
|
|
Luke
|
GerGruen
|
1:26 |
Im sechsten Monat ward der Engel Gabriel von Gott in eine Stadt in Galiläa namens Nazareth gesandt
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:26 |
Im sechsten Monat nun wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa, die den Namen „Nazaret“ [hatte],
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:26 |
Im sechsten Monat nun wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa, die den Namen „Nazaret“ [hatte],
|
|
Luke
|
GerMenge
|
1:26 |
Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott nach Galiläa in eine Stadt namens Nazareth gesandt
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:26 |
‹Elisabet› war im sechsten Monat ‹schwanger›, als Gott den Engel Gabriel zu einer jungen Frau nach Nazaret schickte, einer Stadt in Galiläa.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
1:26 |
In dem sechsten Monat aber ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt Galiläas, mit Namen Nazareth,
|
|
Luke
|
GerSch
|
1:26 |
Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott in eine Stadt Galiläas namens Nazareth gesandt
|
|
Luke
|
GerTafel
|
1:26 |
Im sechsten Monat aber ward der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa, mit Namen Nazareth,
|
|
Luke
|
GerTextb
|
1:26 |
Im sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine galiläische Stadt mit Namen Nazaret,
|
|
Luke
|
GerZurch
|
1:26 |
IM sechsten Monat aber wurde der Engel Gabriel von Gott in eine Stadt Galiläas namens Nazareth gesandt
|
|
Luke
|
GreVamva
|
1:26 |
Εν δε τω μηνί τω έκτω απεστάλη ο άγγελος Γαβριήλ υπό του Θεού εις πόλιν της Γαλιλαίας ονομαζομένην Ναζαρέτ,
|
|
Luke
|
Haitian
|
1:26 |
Sou sizyèm mwa gwosès Elizabèt la, Bondye voye zanj Gabriyèl nan yon vil nan peyi Galile yo rele Nazarèt.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
1:26 |
וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הַשִּׁשִּׁי וַיְשֻׁלַּח הַמַּלְאָךְ גַּבְרִיאֵל מֵאֵת הָאֱלֹהִים גָּלִילָה אֶל־עִיר אֲשֶׁר־שְׁמָהּ נְצָרֶת׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
1:26 |
ויהי בחדש הששי וישלח המלאך גבריאל מאת האלהים גלילה אל עיר אשר שמה נצרת׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
1:26 |
Isten pedig a hatodik hónapban elküldte Gábriel angyalt Galilea városába, amelynek Názáret a neve,
|
|
Luke
|
HunKar
|
1:26 |
A hatodik hónapban pedig elküldeték Gábriel angyal Istentől Galileának városába, a melynek neve Názáret,
|
|
Luke
|
HunRUF
|
1:26 |
A hatodik hónapban pedig Isten elküldte Gábriel angyalt Galilea egyik városába, Názáretbe
|
|
Luke
|
HunUj
|
1:26 |
A hatodik hónapban pedig elküldte Isten Gábriel angyalt Galilea egyik városába, Názáretbe,
|
|
Luke
|
IriODomh
|
1:26 |
¶ Agus an sa seisiodh mi, do cuireadh an taingeall Gabríel ó Dhía go cathruigh don Ghalilé, dár bainm Násaret,
|
|
Luke
|
ItaDio
|
1:26 |
ED al sesto mese, l’angelo Gabriele fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret;
|
|
Luke
|
ItaRive
|
1:26 |
Al sesto mese l’angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città di Galilea detta Nazaret
|
|
Luke
|
JapBungo
|
1:26 |
その六月めに、御使ガブリエル、ナザレといふガリラヤの町にをる處女のもとに、神より遣さる。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:26 |
さて,六か月目に,み使いガブリエルが,神からガリラヤのナザレという名の町に遣わされた。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
1:26 |
六か月目に、御使ガブリエルが、神からつかわされて、ナザレというガリラヤの町の一処女のもとにきた。
|
|
Luke
|
JapRague
|
1:26 |
然て六月目に當り、天使ガブリエルガリレアのナザレトと云へる町に、
|
|
Luke
|
KLV
|
1:26 |
DaH Daq the javDich jar, the Duy Gabriel ghaHta' ngeHta' vo' joH'a' Daq a veng vo' Galilee, named Nazareth,
|
|
Luke
|
Kapingam
|
1:26 |
Di madagoaa Elizabeth ne-hai-dama nia malama e-ono, gei God ga-hagau-mai tangada di-langi Gabriel gi tama-waahale Nazareth i Galilee,
|
|
Luke
|
Kaz
|
1:26 |
Алтыншы айда Құдай Жәбірейіл періштені Ғалилея аймағының Назарет қаласындағы бір қызға жіберді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
1:26 |
Nak ac yo̱ chic xcuak po xcanajic chi yaj aj ixk lix Elisabet, li ángel Gabriel quitakla̱c xban li Dios saˈ jun li tenamit Nazaret xcˈabaˈ li cuan xcue̱nt Galilea.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:26 |
ដល់ខែទីប្រាំមួយ ព្រះជាម្ចាស់បានចាត់ទេវតាកាពី្រយ៉ែលឲ្យទៅក្រុងមួយក្នុងស្រុកកាលីឡេដែលមានឈ្មោះថា ណាសារ៉ែត
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:26 |
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님에 의해 나사렛이라 하는 갈릴리의 도시로 보내어져서
|
|
Luke
|
KorRV
|
1:26 |
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
|
|
Luke
|
Latvian
|
1:26 |
Bet sestajā mēnesī Dievs sūtīja eņģeli Gabrielu uz Galilejas pilsētu, kas saucās Nācarete.
|
|
Luke
|
LinVB
|
1:26 |
Nsima ya sánzá motóbá, Nzámbe atíndí ǎnzelú Gabriel o Nazaréte, mbóka yǒkó ya Galiléa.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
1:26 |
Šeštame mėnesyje angelas Gabrielius buvo Dievo pasiųstas į Galilėjos miestą Nazaretą
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:26 |
Un sestā mēnesī eņģelis Gabriēls no Dieva tapa sūtīts uz Galilejas pilsētu ar vārdu Nacarete
|
|
Luke
|
Mal1910
|
1:26 |
ആറാം മാസത്തിൽ ദൈവം ഗബ്രീയേൽദൂതനെ നസറെത്ത് എന്ന ഗലീലപട്ടണത്തിൽ,
|
|
Luke
|
ManxGael
|
1:26 |
As ayns y cheyoo vee, va'n ainle Gabriel er ny choyrt veih Jee, gys ard-valley dy Ghalilee, va enmyssit Nazareth,
|
|
Luke
|
Maori
|
1:26 |
Na i te ono o nga marama ka tonoa a Kapariera, te anahera, e te Atua ki tetahi pa o Kariri, ko Nahareta te ingoa,
|
|
Luke
|
Mg1865
|
1:26 |
Ary tamin’ ny fahenim-bolana dia nirahin’ Andriamanitra ny anjely Gabriela ho any an-tanàna anankiray any Galilia atao hoe Nazareta,
|
|
Luke
|
MonKJV
|
1:26 |
Тэгээд зургаа дахь сард нь элч Гавриэл Шүтээнээс Галийлийн Назарет нэртэй хот руу,
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:26 |
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ⸀ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ
|
|
Luke
|
Ndebele
|
1:26 |
Kwathi ngenyanga yesithupha ingilosi uGabriyeli yathunywa nguNkulunkulu emzini weGalili othiwa yiNazaretha,
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:26 |
In de zesde maand werd de engel Gábriël door God naar een stad van Galilea gezonden, Názaret genaamd,
|
|
Luke
|
NorBroed
|
1:26 |
Og i den sjette måneden ble budbringeren Gabriel utsendt av gud til en by i Galilea (rundreise), ved navnet Nasaret (den bevoktede),
|
|
Luke
|
NorSMB
|
1:26 |
Då det leid på sette månaden, vart engelen Gabriel send frå Gud til ein by i Galilæa som dei kallar Nasaret,
|
|
Luke
|
Norsk
|
1:26 |
Men i den sjette måned blev engelen Gabriel sendt fra Gud til en by i Galilea som heter Nasaret,
|
|
Luke
|
Northern
|
1:26 |
Elizavetin hamiləliyinin altıncı ayında mələk Cəbrayıl Allah tərəfindən Qalileyadakı Nazaret adlanan şəhərə,
|
|
Luke
|
Peshitta
|
1:26 |
ܒܝܪܚܐ ܕܝܢ ܕܫܬܐ ܐܫܬܠܚ ܓܒܪܝܐܝܠ ܡܠܐܟܐ ܡܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܠܓܠܝܠܐ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܫܡܗ ܢܨܪܬ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
1:26 |
Ni kawonu en saunipong tounlang Kapriel pakadarala sang ren Kot ong nan kanim en Kaliläa eu, me ad a Nasaret,
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:26 |
Ni en Elisapet eh keweneun sounpwong, Koht ahpw ketin poaronedohng tohnleng Kapriel nan kahnimw en Kalili ehu me ede Nasaret,
|
|
Luke
|
PolGdans
|
1:26 |
A w miesiącu szóstym posłany jest Anioł Gabryjel od Boga do miasta Galilejskiego, które zwano Nazaret,
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:26 |
A w szóstym miesiącu Bóg posłał anioła Gabriela do miasta w Galilei, zwanego Nazaret;
|
|
Luke
|
PorAR
|
1:26 |
Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:26 |
E, no sexto mez, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galilea, chamada Nazareth,
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:26 |
E no sexto mês o anjo Gabriel foi enviado da parte de Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:26 |
E no sexto mês o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
|
|
Luke
|
PorCap
|
1:26 |
*Ao sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia chamada Nazaré,
|
|
Luke
|
RomCor
|
1:26 |
În luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimis de Dumnezeu într-o cetate din Galileea, numită Nazaret,
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:26 |
В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:26 |
В шестой же месяц послан был ангел Гавриил от Бога в город галилейский, называемый Назарет,
|
|
Luke
|
RusVZh
|
1:26 |
В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:26 |
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ⸀ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ
|
|
Luke
|
Shona
|
1:26 |
Zvino nemwedzi wechitanhatu mutumwa Gabhirieri wakatumwa naMwari kuguta reGarirea rinonzi Nazareta,
|
|
Luke
|
SloChras
|
1:26 |
V šestem mesecu pa pošlje Bog angela Gabriela v mesto galilejsko, ki mu je ime Nazaret,
|
|
Luke
|
SloKJV
|
1:26 |
V šestem mesecu pa je bil od Boga poslan angel Gabriel v galilejsko mesto, imenovano Nazaret,
|
|
Luke
|
SloStrit
|
1:26 |
A šesti mesec pošlje Bog angelja Gabrijela v mesto Galilejsko, kteremu je ime Nazaret,
|
|
Luke
|
SomKQA
|
1:26 |
Bishii lixaad Ilaah baa malaa'ig Jibriil u soo diray magaalada Galili oo Naasared la odhan jiray
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:26 |
Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
|
|
Luke
|
SpaRV
|
1:26 |
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:26 |
¶ Y al sexto mes el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, que se llama Nazaret,
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:26 |
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:26 |
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a la ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:26 |
Y al sexto mes el ángel Gabriel fué enviado de Dios á [una] ciudad de Galiléa llamada Nazaret,
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:26 |
А у шести месец посла Бог анђела Гаврила у град галилејски по имену Назарет
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:26 |
А у шести мјесец посла Бог анђела Гаврила у град Галилејски по имену Назарет
|
|
Luke
|
StatResG
|
1:26 |
¶Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ, ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ ˚Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας, ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ,
|
|
Luke
|
Swahili
|
1:26 |
Mnamo mwezi wa sita, malaika Gabrieli alitumwa na Mungu aende kwenye mji uitwao Nazareti huko Galilaya,
|
|
Luke
|
Swe1917
|
1:26 |
I sjätte månaden blev ängeln Gabriel sänd av Gud till en stad i Galileen som hette Nasaret,
|
|
Luke
|
SweFolk
|
1:26 |
I den sjätte månaden blev ängeln Gabriel sänd av Gud
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:26 |
Uti sjette månaden wardt Gabriel Ängel utsänd af Gudi, uti en stad i Galileen, benämnd Nasareth;
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:26 |
Uti sjette månaden vardt Gabriel Ängel utsänd af Gudi, uti en stad i Galileen, benämnd Nazareth;
|
|
Luke
|
TNT
|
1:26 |
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας, ᾗ ὄνομα Ναζαρέτ,
|
|
Luke
|
TR
|
1:26 |
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ υπο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομαναζαρετναζαρεθ
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:26 |
Nang ikaanim na buwan nga'y sinugo ng Dios ang anghel Gabriel sa isang bayan ng Galilea, ngala'y Nazaret,
|
|
Luke
|
Tausug
|
1:26 |
Sakali naabut mayan unum bulan in pagburus hi Hashiba, diyaak na isab sin Tuhan in malāikat Jibril madtu pa kawman Nasarit ha hula' Jalil.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:26 |
เมื่อถึงเดือนที่หก พระเจ้าทรงใช้ทูตสวรรค์กาเบรียลนั้น ให้มายังเมืองหนึ่งในแคว้นกาลิลี ชื่อนาซาเร็ธ
|
|
Luke
|
Tisch
|
1:26 |
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:26 |
¶ Na long namba sikis mun God i salim ensel Gebriel i go long wanpela biktaun bilong Galili, husat nem bilong em em Nasaret,
|
|
Luke
|
TurHADI
|
1:26 |
Elizabet’in hamileliğinin altıncı ayında Allah melek Cebrail’i Celile bölgesinin Nasıra kasabasında yaşayan bir kıza gönderdi. Kızın adı Meryem’di. Meryem, Davud’un soyundan Yusuf ile nişanlıydı.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
1:26 |
Elizabet'in hamileliğinin altıncı ayında Tanrı, Melek Cebrail'i Celile'de bulunan Nasıra adlı kente, Davut'un soyundan Yusuf adındaki adamla nişanlı kıza gönderdi. Kızın adı Meryem'di.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:26 |
Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:26 |
А шостого місяця від Бога був по́сланий ангол Гавриїл у галілейське місто, що йому на ім'я́ Назаре́т,
|
|
Luke
|
Uma
|
1:26 |
Kahono' -na ono mula Elisabet motina'i, Alata'ala mpohubui mala'eka Gabriel hilou hi tana' Galilea, hi ngata to rahanga' Nazaret,
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:26 |
-27 الیشبع چھ ماہ سے اُمید سے تھی جب اللہ نے جبرائیل فرشتے کو ایک کنواری کے پاس بھیجا جو ناصرت میں رہتی تھی۔ ناصرت گلیل کا ایک شہر ہے اور کنواری کا نام مریم تھا۔ اُس کی منگنی ایک مرد کے ساتھ ہو چکی تھی جو داؤد بادشاہ کی نسل سے تھا اور جس کا نام یوسف تھا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:26 |
इलीशिबा छः माह से उम्मीद से थी जब अल्लाह ने जिबराईल फ़रिश्ते को एक कुँवारी के पास भेजा जो नासरत में रहती थी। नासरत गलील का एक शहर है और कुँवारी का नाम मरियम था। उस की मँगनी एक मर्द के साथ हो चुकी थी जो दाऊद बादशाह की नसल से था और जिसका नाम यूसुफ़ था।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:26 |
Ilīshibā chhih māh se ummīd se thī jab Allāh ne Jibrāīl farishte ko ek kuṅwārī ke pās bhejā jo Nāsarat meṅ rahtī thī. Nāsarat Galīl kā ek shahr hai aur kuṅwārī kā nām Mariyam thā. Us kī mangnī ek mard ke sāth ho chukī thī jo Dāūd Bādshāh kī nasl se thā aur jis kā nām Yūsuf thā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
1:26 |
Елизабет һамилдар болуп алтә ай болғанда, Худа периштә Җәбраилни Җәлилийә өлкисидики Насирә дегән шәһәргә, Мәрийәм исимлиқ бир қизниң қешиға әвәтти. Мәрийәм билән Давут падишаниң әвладидин болған Йүсүпниң вәдилишиш чейи ичкүзүлгән еди.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:26 |
*Bà Ê-li-sa-bét có thai được sáu tháng, thì Thiên Chúa sai sứ thần Gáp-ri-en đến một thành miền Ga-li-lê, gọi là Na-da-rét,
|
|
Luke
|
Viet
|
1:26 |
Ðến tháng thứ sáu, Ðức Chúa Trời sai thiên sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê,
|
|
Luke
|
VietNVB
|
1:26 |
Vào tháng thứ sáu, Đức Chúa Trời sai thiên sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét, thuộc miền Ga-li-lê,
|
|
Luke
|
WHNU
|
1:26 |
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ απο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρετ ναζαρεθ
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:26 |
Pan oedd Elisabeth chwe mis yn feichiog, anfonodd Duw yr angel Gabriel i Nasareth, un o drefi Galilea,
|
|
Luke
|
Wulfila
|
1:26 |
𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌽𐍉𐌸 𐍃𐌰𐌹𐌷𐍃𐍄𐌹𐌽 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌱𐍂𐌹𐌴𐌻 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌲 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰𐍃 𐍃𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌽𐌰𐌶𐌰𐍂𐌰𐌹𐌸,
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:26 |
But in the sixte moneth the aungel Gabriel was sent fro God in to a citee of Galilee, whos name was Nazareth,
|
|
Luke
|
f35
|
1:26 |
εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος γαβριηλ υπο του θεου εις πολιν της γαλιλαιας η ονομα ναζαρετ
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:26 |
Ta'abut pa'in nnom bulan kab'ttong si Elesabet, pinabeya' e' Tuhan mala'ikatna si Jibra'il pehē' ni kauman Nasaret ya ma lahat Jalil.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:26 |
En in de zesde maand werd de engel Gabriël door God gezonden naar een stad van Galilea, genaamd Nazaret,
|