Luke
|
RWebster
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
EMTV
|
1:3 |
it seemed good to me also, having followed up accurately all things from above, to write to you in orderly fashion, most distinguished Theophilus,
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:3 |
it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
|
Luke
|
Etheridg
|
1:3 |
it appeared also to me, that having been intimately near to them all, I should record every thing in its order for thee, illustrious Theophile,
|
Luke
|
ABP
|
1:3 |
it seemed good that I also, having followed closely from the beginning in all things exactly, [2in order 1write to you], most excellent Theophilus,
|
Luke
|
NHEBME
|
1:3 |
it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
|
Luke
|
Rotherha
|
1:3 |
it seemed good, even to me, having closely traced from the outset all things accurately, to write unto thee, in order, most excellent Theophilus:
|
Luke
|
LEB
|
1:3 |
it seemed best to me also—because I have followed all things carefully from the beginning—to write them down in orderly sequence for you, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
BWE
|
1:3 |
I have tried to find out all that has happened from the beginning. And so, Theophilus, great ruler, I myself will write you the whole story.
|
Luke
|
Twenty
|
1:3 |
And, therefore, I also, since I have investigated all these events with great care from their very beginning, have resolved to write a connected history of them for you,
|
Luke
|
ISV
|
1:3 |
I, too, have carefully investigated everything from the beginning and have decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
RNKJV
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:3 |
it seemed good also to me, after having understood all the things from the beginning with great diligence, to write them unto thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Webster
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Darby
|
1:3 |
it has seemed good to me also, accurately acquainted from the origin with all things, to write to thee with method, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
OEB
|
1:3 |
And, therefore, I also, since I have investigated all these events with great care from their very beginning, have resolved to write a connected history of them for you,
|
Luke
|
ASV
|
1:3 |
it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
|
Luke
|
Anderson
|
1:3 |
it seemed good to me also, having obtained exact information of all things from the very first, to write them in order for you, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Godbey
|
1:3 |
it seemed good to me also, having followed carefully all things from the beginning, to write unto thee consecutively, O most noble Theophilus,
|
Luke
|
LITV
|
1:3 |
it seemed good also to me, having traced out all things accurately from the first, to write in order to you, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Geneva15
|
1:3 |
It seemed good also to me (most noble Theophilus) assoone as I had searched out perfectly all things from the beginning, to write vnto thee thereof from point to point,
|
Luke
|
Montgome
|
1:3 |
it seemed good to me also accurately, from the very beginning, to write them to you in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
CPDV
|
1:3 |
so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Weymouth
|
1:3 |
it has seemed right to me also, after careful investigation of the facts from their commencement, to write for you, most noble Theophilus, a connected account,
|
Luke
|
LO
|
1:3 |
I have also determined, having exactly traced everything from the first, to write a particular account for you, most excellent Theophilus;
|
Luke
|
Common
|
1:3 |
it seemed good to me also, having carefully investigated all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
BBE
|
1:3 |
It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;
|
Luke
|
Worsley
|
1:3 |
it seemed good to me also, having thoroughly traced them all from the very first, to write an account of them in order to thee,
|
Luke
|
DRC
|
1:3 |
It seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Haweis
|
1:3 |
it seemed right to me also, having obtained accurate knowledge of all things from above, to write to thee in regular order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
GodsWord
|
1:3 |
I, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus.
|
Luke
|
Tyndale
|
1:3 |
I determined also assone as I had searched out diligently all thinges from the beginnynge that then I wolde wryte vnto the good Theophilus:
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
NETfree
|
1:3 |
So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
RKJNT
|
1:3 |
It seemed good to me also, having carefully investigated all these things from the very beginning, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
AFV2020
|
1:3 |
It seemed good to me also, having accurately understood everything from the very first, to write these things in an orderly sequence to you, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
NHEB
|
1:3 |
it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
|
Luke
|
OEBcth
|
1:3 |
And, therefore, I also, since I have investigated all these events with great care from their very beginning, have resolved to write a connected history of them for you,
|
Luke
|
NETtext
|
1:3 |
So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
UKJV
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto you in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
Noyes
|
1:3 |
it seemed good to me also, having accurately traced up all things from the first, to write to thee a connected account, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
KJV
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
KJVA
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
AKJV
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
RLT
|
1:3 |
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:3 |
I thought it expeditous also, having done an iyun, accurately and carefully being meayen in every source and and making a medakdeke investigation of every aspect from HaReshit, to write for you and to mesader (arrange, place in order or succession) an orderly account, most noble Theophilus,
|
Luke
|
MKJV
|
1:3 |
it seemed good to me also, following all things accurately from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus,
|
Luke
|
YLT
|
1:3 |
it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus,
|
Luke
|
Murdock
|
1:3 |
it seemed proper for me also, as I had examined them all accurately, to write out the whole, methodically, for thee, excellent Theophilus:
|
Luke
|
ACV
|
1:3 |
it occurred to me also, having followed closely from the beginning all things accurately, to write to thee in order, eminent Theophilus,
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:3 |
pareceu-me bom que também eu, que tenho me informado com exatidão desde o princípio, escrevesse-as em ordem a ti, caríssimo Teófilo,
|
Luke
|
Mg1865
|
1:3 |
dia sitrako koa, rehefa nofotorako tsara ny zavatra rehetra hatramin’ ny niandohany, ny hanoratra izany aminao araka ny filaharany, ry Teofilo tsara indrindra,
|
Luke
|
CopNT
|
1:3 |
ⲁⲥⲣⲁⲛⲏⲓ ϩⲱ ⳿ⲉⲁⲓⲙⲟϣⲓ ⳿ⲛⲥⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⳿ⲉ⳿ⲥϧⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⳿ⲉ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲉ ⲉⲟⲫⲓⲗⲉ.
|
Luke
|
FinPR
|
1:3 |
niin olen minäkin, tarkkaan tutkittuani alusta alkaen kaikki, päättänyt kirjoittaa ne järjestyksessään sinulle, korkea-arvoinen Teofilus,
|
Luke
|
NorBroed
|
1:3 |
mente jeg også, da jeg har fulgt nært fra det første alle ting nøyaktig, å skrive det til deg etter hverandre, høyst ærefulle Teofilus (venn av gud),
|
Luke
|
FinRK
|
1:3 |
Siksi olen minäkin, tutkittuani alusta alkaen kaiken tarkasti, päättänyt kirjoittaa näistä tapahtumista järjestyksessään sinulle, korkea-arvoinen Teofilos,
|
Luke
|
ChiSB
|
1:3 |
我也從頭仔細查訪的一切,遂立意按著次第給你寫出來,
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:3 |
ⲁⲓⲣϩⲛⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲓⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ ⲉⲧⲣⲁⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲁ ⲟⲩⲁ ⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲉ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉ
|
Luke
|
ArmEaste
|
1:3 |
ես էլ, որ սկզբից ստուգութեամբ հետամուտ էի եղել ամէն բանի, կամեցայ կարգով քեզ գրել, ո՛վ գերազանցդ Թէոփիլէ,
|
Luke
|
ChiUns
|
1:3 |
这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按著次序写给你,
|
Luke
|
BulVeren
|
1:3 |
видя се добре и на мен, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред, почтени Теофиле,
|
Luke
|
AraSVD
|
1:3 |
رَأَيْتُ أَنَا أَيْضًا إِذْ قَدْ تَتَبَّعْتُ كُلَّ شَيْءٍ مِنَ ٱلْأَوَّلِ بِتَدْقِيقٍ، أَنْ أَكْتُبَ عَلَى ٱلتَّوَالِي إِلَيْكَ أَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ ثَاوُفِيلُسُ،
|
Luke
|
Shona
|
1:3 |
zvakaonekwa zvakanaka kwandiriwo, ndanyatsoongorora zvinhu zvese kubva pakutanga, kuti ndikunyorerei nekutevedzanisa, imwi Teofiro changamire,
|
Luke
|
Esperant
|
1:3 |
ŝajnis bone ankaŭ al mi, esplorinta ĉion atente de la komenco, skribi en ordo al vi, plej eminenta Teofilo,
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:3 |
เรียนท่านเธโอฟีลัส ที่เคารพอย่างสูง ข้าพเจ้าเองก็ได้รู้ทุกสิ่งอย่างถูกต้องตั้งแต่ต้น จึงได้เห็นดีด้วยที่จะเรียบเรียงเรื่องตามลำดับฝากให้ท่านด้วย
|
Luke
|
IriODomh
|
1:3 |
Do chonncas damhsa mar an gceudna, a Theophilus ro oirdheirc, ar bhfagháil feasa iomlan gach uile neithe ó na bhfíorthosach dhamh, a sgríobhadh chugadsa a nórdughadh,
|
Luke
|
BurJudso
|
1:3 |
ငါသည်လည်း ထိုအတ္ထုပ္ပတ္တိအလုံးစုံတို့ကို ရှေ့ဦးစွာမှစ၍၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:3 |
ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
|
Luke
|
FarTPV
|
1:3 |
من نیز به نوبهٔ خود، به عنوان کسیکه جریان كامل این وقایع را جزء به جزء مطالعه و بررسی كرده است، صلاح دیدم كه این پیشامدها را به ترتیب تاریخ وقوع برای تو بنویسم
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:3 |
Maiṅ ne bhī har mumkin koshish kī hai ki sab kuchh shurū se aur ain haqīqat ke mutābiq mālūm karūṅ. Ab maiṅ yih bāteṅ tartīb se āp ke lie likhnā chāhtā hūṅ.
|
Luke
|
SweFolk
|
1:3 |
Sedan jag noga efterforskat allt från början har även jag bestämt mig för att skriva ner det i ordning för dig, högt ärade Teofilus,
|
Luke
|
TNT
|
1:3 |
ἔδοξεν κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοὶ γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
|
Luke
|
GerSch
|
1:3 |
so schien es auch mir gut, der ich allem von Anfang an genau nachgegangen bin, es dir der Reihe nach zu beschreiben, vortrefflichster Theophilus,
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:3 |
Ay minagaling ko naman, pagkasiyasat na lubos ng pangyayari ng lahat ng mga bagay mula nang una, na isulat sa iyong sunodsunod, kagalanggalang na Teofilo;
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:3 |
minäkin tarkkaan tutkittuani alusta alkaen kaikki olen nähnyt hyväksi kirjoittaa ne järjestyksessä sinulle, korkea-arvoinen Teofilos,
|
Luke
|
Dari
|
1:3 |
من نیز به نوبۀ خود، به عنوان کسی که جریان کامل این وقایع را جزء به جزء مطالعه و بررسی کرده است، صلاح دیدم که این پیش آمد ها را به ترتیب تاریخ وقوع برای تو بنویسم
|
Luke
|
SomKQA
|
1:3 |
Sidaa darteed anigana waxaa ila wanaagsanayd inaan, anigoo tan iyo bilowgii wax walba oo dhacay aad u gartay, si hagaagsan kuugu qoro, Te'ofilosow sharaf weyn lahow,
|
Luke
|
NorSMB
|
1:3 |
Difor hev eg og sett meg fyre at eg vilde granska alt vel frå grunnen og so skriva det upp åt deg, gjævaste Teofilus - stykke for stykke, soleis som det heng saman,
|
Luke
|
Alb
|
1:3 |
m'u duk e mirë edhe mua, pasi i hetova të gjitha gjërat me kujdes që nga fillimi, të t'i shkruaj sipas radhës, fort i nderuari Teofil,
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:3 |
schien es auch mir [sinnvoll], der ich seit geraumer Zeit allem ganz genau nachgegangen bin, es dir der Reihe nach aufzuschreiben, ehrenwerter Theophilus,
|
Luke
|
UyCyr
|
1:3 |
Мән буларниң һәммисини баштин тәпсилий тәкшүрүп, ениқлап чиққанлиғим үчүн, буларни тәртиви бойичә йезип, сизгә мәлум қилишни лайиқ таптим.
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:3 |
모든 일을 맨 처음부터 완전히 이해한 나도 데오빌로 각하 당신에게 차례대로 써서 알리는 것을 좋게 생각하였으니
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:3 |
ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:3 |
Намислих и ја, испитавши све од почетка, по реду писати теби, честити Теофиле,
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:3 |
bitaken, it is seen also to me, hauynge alle thingis diligentli bi ordre, to write to thee,
|
Luke
|
Mal1910
|
1:3 |
നിനക്കു ഉപദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്ന വാൎത്തയുടെ നിശ്ചയം നീ അറിയേണ്ടതിന്നു
|
Luke
|
KorRV
|
1:3 |
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
|
Luke
|
Azeri
|
1:3 |
منه ده مصلحت اِله گؤروندو کي، او باشلانيشدان دقئق تفتئش اتدئيئم هامي واقئعهلري ترتئبله سئزه يازيم
|
Luke
|
GerReinh
|
1:3 |
Habe auch ich es für gut gefunden, nachdem ich alles von vorne an mit Fleiß verfolgt habe, es dir, verehrtester Theophilus, in geordneter Folge zu schreiben,
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:3 |
Syntes ock mig, sedan jag af begynnelsen all ting granneliga utfrågat hafwer, ordenteligen skrifwa dig til, min gode Theophile;
|
Luke
|
KLV
|
1:3 |
'oH seemed QaQ Daq jIH je, ghajtaH traced the course vo' Hoch Dochmey accurately vo' the wa'Dich, Daq write Daq SoH Daq order, HochHom excellent Theophilus;
|
Luke
|
ItaDio
|
1:3 |
a me ancora è parso, dopo aver dal capo rinvenuta ogni cosa compiutamente, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo;
|
Luke
|
RusSynod
|
1:3 |
то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:3 |
изволися и мне последовавшу выше вся испытно, поряду писати тебе, державный Феофиле,
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:3 |
έδοξε κάμοι παρηκολουθηκότι άνωθεν πάσιν ακριβώς καθεξής σοι γράψαι κράτιστε Θεόφιλε
|
Luke
|
FreBBB
|
1:3 |
il m'a semblé bon, à moi aussi, qui ai suivi avec exactitude toutes ces choses dès l'origine, de te les écrire dans leur ordre, très excellent Théophile ;
|
Luke
|
LinVB
|
1:3 |
Bôngó, Teofíle wa lokúmu, ngáí mpé, áwa nasolólí mánso malámu út’o ebandela, nakání kokomela yǒ mangó na molongó ;
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:3 |
ထို့ကြောင့် မွန်မြတ်သော သီအိုဖိလု၊ ငါသည်လည်း ထိုဖြစ်ရပ်အလုံးစုံတို့ကို အချိန်ယူ၍ သေချာစွာ လေ့လာခဲ့ပြီးနောက် သင့်အတွက် အစဉ်အတိုင်းရေးသားပေးလျှင် သင့်လျော်မည်ဟုငါယူဆ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
1:3 |
ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᎣᏏᏳ ᎠᎩᏰᎸᏅ ᏫᎬᏲᏪᎳᏁᏗᏱ ᎣᏍᏛ ᎠᎩᏰᎢᎸᏍᏗᏱ, ᏂᎯ ᎡᏣᎸᏉᏗ ᏗᎣᏈᎵ, ᎠᎩᏍᏆᏂᏰᏛᏰᏃ ᏂᎦᏛ ᎯᎠ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ,
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:3 |
我旣於諸事推原詳考、以爲亦當循序書之、達提阿非羅仁臺、
|
Luke
|
VietNVB
|
1:3 |
Vì thế, sau khi cẩn trọng tra cứu chính xác mọi việc từ ban đầu, tôi thiết nghĩ nên theo thứ tự viết cho ngài,
|
Luke
|
CebPinad
|
1:3 |
giisip ko, maingon nga nasubay ko man sa hingpit ang kaagi sa tanan sukad sa sinugdan, nga daw maayo kanako usab ang pagsulat alang kanimo sa usa ka maayong pagkahan-ay nga asoy, O labing hamili nga Teofilo,
|
Luke
|
RomCor
|
1:3 |
am găsit şi eu cu cale, preaalesule Teofile, după ce am făcut cercetări cu de-amănuntul asupra tuturor acestor lucruri de la obârşia lor, să ţi le scriu în şir unele după altele,
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:3 |
Eri, maing Diopwulos, ni ei medemedewe mwahu duwen mengihtik en mepwukat koaros sang nin tapio, I lemehda me e pahn mwahu mehlel ma I wiahda ehu pwuken poadopoad ong komwi duwen mepwukat.
|
Luke
|
HunUj
|
1:3 |
magam is jónak láttam, hogy miután eleitől kezdve mindennek pontosan utánajártam, sorjában megírjam azokat neked, nagyrabecsült Teofilus,
|
Luke
|
GerZurch
|
1:3 |
hielt auch ich es für gut, nachdem ich allem von vorn an genau nachgegangen, es der Reihenfolge nach für dich aufzuzeichnen, hochangesehener Theophilus, (a) Apg 1:1
|
Luke
|
GerTafel
|
1:3 |
So schien es auch mir gut, nachdem ich alles von Anbeginn genau verfolgt hatte, solches für dich, bester Theophilus, der Reihe nach zu schreiben;
|
Luke
|
PorAR
|
1:3 |
também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem,
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:3 |
Zo heeft het ook mij goed gedacht, hebbende alles van voren aan naarstiglijk onderzocht, vervolgens aan u te schrijven, voortreffelijke Theofilus!
|
Luke
|
Byz
|
1:3 |
εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε
|
Luke
|
FarOPV
|
1:3 |
من نیز مصلحت چنان دیدم که همه را من البدایه به تدقیق درپی رفته، به ترتیب به تو بنویسمای تیوفلس عزیز،
|
Luke
|
Ndebele
|
1:3 |
kukhanye kukuhle lakimi, sengizihlolisisile zonke izinto kusukela ekuqaleni, ukuthi ngikubhalele ngokulandelana, mhlekazi Teyofilu,
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:3 |
pareceu-me bom que também eu, que tenho me informado com exatidão desde o princípio, escrevesse-as em ordem a ti, caríssimo Teófilo,
|
Luke
|
StatResG
|
1:3 |
ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς, καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
|
Luke
|
SloStrit
|
1:3 |
Namenil sem tudi jaz, ki sem vse od začetka na tanko pozvedel, po vrsti pisati tebi, častiti Teofil!
|
Luke
|
Norsk
|
1:3 |
så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste Teofilus,
|
Luke
|
SloChras
|
1:3 |
namenil sem se tudi jaz, ko sem vse od začetka skrbno izprašal, po vrsti to pisati tebi, častiti Teofil,
|
Luke
|
Calo
|
1:3 |
Pre o matéjo ha parecido lachó á mángue, despues de orotar mistós sasta se las quereláron desde o principio, libanartelas de pacuaró, ó baro Theophilo.
|
Luke
|
Northern
|
1:3 |
mən də əvvəlcədən hər şeyi diqqətlə araşdırıb bunları sənə ardıcıllıqla yazmağı münasib bildim.
|
Luke
|
GerElb19
|
1:3 |
hat es auch mir gut geschienen, der ich allem von Anfang an genau gefolgt bin, es dir, vortrefflichster Theophilus, der Reihe nach zu schreiben,
|
Luke
|
PohnOld
|
1:3 |
I ap pil lamedar, me mau, i en inting wong komui, Maing Tiopilus, pwe i lelepokki karos sang ni tapi o kokodo.
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:3 |
Tad arī man likās labi esam, ka es visas šīs lietas no pirmā gala it smalki izmeklējis, pēc kārtas tev sarakstu, mans mīļais Teofil,
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:3 |
Pareceu-me tambem a mim conveniente escrevel-as a ti, ó excellente Theophilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o principio;
|
Luke
|
ChiUn
|
1:3 |
這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你,
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:3 |
Syntes ock mig, sedan jag af begynnelsen all ting granneliga utfrågat hafver, ordenteligen skrifva dig till, min gode Theophile;
|
Luke
|
Antoniad
|
1:3 |
εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε
|
Luke
|
CopSahid
|
1:3 |
ⲁⲓⲣϩⲛⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲓⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ ⲉⲧⲣⲁⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲁ ⲟⲩⲁ ⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲉ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉ
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:3 |
So habe auch ich mich entschlossen, allen diesen Begebenheiten bis zu ihren Ausgangspunkten mit Sorgfalt nachzugehen und sie für dich, hochedler Theophilus, zusammenhängend aufzuzeichnen,
|
Luke
|
BulCarig
|
1:3 |
виде ми се благословно и мене, който изследвах подробно всичко от начало, да ти пиша наред за това, честити Теофиле,
|
Luke
|
FrePGR
|
1:3 |
il m'a aussi semblé bon à moi, qui me suis mis au courant de tout dès le début avec exactitude, d'écrire pour toi une narration suivie, excellent Théophile,
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:3 |
わたしもすべての成り立ちを初めからつぶさにたどりましたので,テオフィロス閣下,あなたに順序正しく書いて差し上げるのが良いと思いました。
|
Luke
|
PorCap
|
1:3 |
*resolvi eu também, depois de tudo ter investigado cuidadosamente desde a origem, expô-los a ti por escrito e pela sua ordem, caríssimo Teófilo,
|
Luke
|
JapKougo
|
1:3 |
テオピロ閣下よ、わたしもすべての事を初めから詳しく調べていますので、ここに、それを順序正しく書きつづって、閣下に献じることにしました。
|
Luke
|
Tausug
|
1:3 |
Na, hangkan, Tuwan, pagga napariksa' ku tuud marayaw in katān pakaradjaan ini dayn ha panagnaan, napikil ku marayaw hisulat ku, tagid'irun kaymu in manga pakaradjaan ini,
|
Luke
|
GerTextb
|
1:3 |
so habe auch ich mich entschlossen, nachdem ich allem von vorne an genau nachgegangen, es für dich, hochgeehrter Theophilus, nach der Reihenfolge niederzuschreiben,
|
Luke
|
Kapingam
|
1:3 |
Meenei Theophilus, dogu mmada gi-humalia gi-nia mee haga-lligi huogodoo mai taamada, gei au gu-maanadu bolo ma koia e-humalia, maa au gaa-hihi nnelekai haga-modongoohia adu gi-di-goe i-nia mee ala ne-hai.
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:3 |
me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
|
Luke
|
RusVZh
|
1:3 |
то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
|
Luke
|
GerOffBi
|
1:3 |
scheint es auch mir, der ich von Anfang an allem sorgfältig nachgegangen bin, der Reihe nach dir aufzuschreiben, vortrefflichster Theophilus,
|
Luke
|
CopSahid
|
1:3 |
ⲁⲓⲣϩⲛⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲓⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ ⲉⲧⲣⲁⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲁ ⲟⲩⲁ ⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲉ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉ.
|
Luke
|
LtKBB
|
1:3 |
tai ir aš, rūpestingai viską nuo pradžios ištyręs, nusprendžiau surašyti tau, garbingasis Teofiliau, sutvarkytą pasakojimą,
|
Luke
|
Bela
|
1:3 |
дык надумаўся і я, рупліва дасьледаваўшы ўсё з пачатку, па парадку апісаць табе, глыбокашаноўны Феафіле,
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:3 |
ⲁⲓ̈ⲣ̅ϩⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲓ̈ⲟⲩⲁϩⲧ̅ʾ ⲛ̅ⲥⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩⲱⲣϫ̅ ⲉⲧⲣⲁⲥϩⲁⲓ̈ⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲁ ⲟⲩⲁ ⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲉ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉ.
|
Luke
|
BretonNT
|
1:3 |
kavet em eus mat ivez, goude bezañ graet un enklask pizh warno holl adalek ar penn-kentañ, o skrivañ dit dre urzh, Teofil mat meurbet,
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:3 |
habe ich's auch fur gut angesehen, nachdem ich's alles von Anbeginn erkundet habe, daß ich's zu dir, mein guter Theophilus, mit Fleift ordentlich schriebe,
|
Luke
|
FinPR92
|
1:3 |
Niin olen nyt minäkin, otettuani alusta asti kaikesta tarkan selon, päättänyt kirjoittaa yhtenäisen esityksen sinua varten, kunnioitettu Teofilos,
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:3 |
saa haver ogsaa jeg anseet for godt, efter nøie at have udforsket Alt forfra, i Sammenhæng at skrive dig derom, ædle Theophilus!
|
Luke
|
Uma
|
1:3 |
Jadi', ka'oti-ku mpewulihi' hawe'ea-na ngkai tawu-na hante kanoto-noto-na, ku'uli' agina aku' wo'o-kuwo mpo'uki' tutura-na ntuku' pomeduncu-na.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:3 |
schien es auch mir [sinnvoll], der ich seit geraumer Zeit allem ganz genau nachgegangen bin, es dir der Reihe nach aufzuschreiben, ehrenwerter Theophilus,
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:3 |
Me ha parecido tambien [á mí,] despues de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírte[las] por órden, oh muy buen Teófilo.
|
Luke
|
Latvian
|
1:3 |
Tā iedomājos, visu no sākuma pamatīgi izpētot, tev, viscienīgākais Teofil, pēc kārtas uzrakstīt,
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:3 |
Háme parecido bueno también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Téofilo,
|
Luke
|
FreStapf
|
1:3 |
j’ai cru devoir, moi aussi, après m’être soigneusement informé de tout, depuis le commencement, t’en écrire une narration suivie,
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:3 |
kwam het ook mij wenselijk voor, beste Teófilus, na alles, van de aanvang af, nauwkeurig te hebben onderzocht, het ordelijk voor u te beschrijven,
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:3 |
Nun habe auch ich mich dazu entschlossen, allem von Anfang an sorgfältig nachzugehen und es für dich, verehrter Theophilus, der Reihe nach aufzuschreiben.
|
Luke
|
Est
|
1:3 |
siis olen minagi arvanud heaks algusest peale kõike hoolega uurida ja järgemööda kirja panna sinule, kõrgeauline Teofllos,
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:3 |
مَیں نے بھی ہر ممکن کوشش کی ہے کہ سب کچھ شروع سے اور عین حقیقت کے مطابق معلوم کروں۔ اب مَیں یہ باتیں ترتیب سے آپ کے لئے لکھنا چاہتا ہوں۔
|
Luke
|
AraNAV
|
1:3 |
رَأَيْتُ أَنَا أَيْضاً، بَعْدَمَا تَفَحَّصْتُ كُلَّ شَيْءٍ مِنْ أَوَّلِ الأَمْرِ تَفَحُّصاً دَقِيقاً، أَنْ أَكْتُبَهَا إِلَيْكَ مُرَتَّبَةً يَاصَاحِبَ السُّمُوِّ ثَاوُفِيلُسَ
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:3 |
我已经把这些事从头考查过,认为也应该按着次序写给你,
|
Luke
|
f35
|
1:3 |
εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:3 |
zoo heeft het ook mij goedgedacht, nadat ik alles vooraf nauwkeurig onderzocht heb, ze voor u achtereenvolgens te schrijven, voortreffelijke Theofilus!
|
Luke
|
ItaRive
|
1:3 |
è parso bene anche, a me dopo essermi accuratamente informato d’ogni cosa dall’origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo,
|
Luke
|
Afr1953
|
1:3 |
het ek ook dit goedgedink, hooggeagte Theófilus, nadat ek van voor af alles noukeurig ondersoek het, om dit in volgorde aan u te skrywe,
|
Luke
|
RusSynod
|
1:3 |
то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего с начала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
|
Luke
|
FreOltra
|
1:3 |
j'ai cru devoir aussi, après m'être soigneusement enquis de tous les faits, dès leur origine, te les raconter dans leur ordre, excellent Théophile,
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:3 |
मैंने भी हर मुमकिन कोशिश की है कि सब कुछ शुरू से और ऐन हक़ीक़त के मुताबिक़ मालूम करूँ। अब मैं यह बातें तरतीब से आपके लिए लिखना चाहता हूँ।
|
Luke
|
TurNTB
|
1:3 |
Sayın Teofilos, Birçok kişi aramızda olup bitenlerin tarihçesini yazmaya girişti. Nitekim başlangıçtan beri bu olayların görgü tanığı ve Tanrı sözünün hizmetkârı olanlar bunları bize ilettiler. Ben de bütün bu olayları ta başından özenle araştırmış biri olarak bunları sana sırasıyla yazmayı uygun gördüm.
|
Luke
|
DutSVV
|
1:3 |
Zo heeft het ook mij goed gedacht, hebbende alles van voren aan naarstiglijk onderzocht, vervolgens aan u te schrijven, voortreffelijke Theofilus!
|
Luke
|
HunKNB
|
1:3 |
jónak láttam én is, miután mindennek elejétől fogva gondosan a végére jártam, neked, kegyelmes Teofil, sorrendben leírni,
|
Luke
|
Maori
|
1:3 |
Koia ahau i mahara ai, i te mea kua ata whakatakina iho e ahau nga mea katoa i te timatanga mai, kia tuhituhi whakatepe atu ki a koe, e Tiopira, e te tangata pai rawa,
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:3 |
Na, tuwan Teyopilus, pagka tapariksa'ku pahāp kamemon bay tahinang itu sangay min katagna'na, tapikilku in aku taga-kapatut anulatan ka'a. Usulku saga pakaradja'an itu kamemon min katagna' sampay ni katapusan
|
Luke
|
HunKar
|
1:3 |
Tetszék énnékem is, ki eleitől fogva mindeneknek szorgalmasan végére jártam, hogy azokról rendszerint írjak néked, jó Theofilus,
|
Luke
|
Viet
|
1:3 |
vậy, sau khi đã xét kỹ càng từ đầu mọi sự ấy, tôi cũng tưởng nên theo thứ tự viết mà tỏ ra cho ông,
|
Luke
|
Kekchi
|
1:3 |
At Ka̱cuaˈ Teófilo, la̱at cuan a̱cuanquil. Nak ac xintzˈili rix chi us chixjunil li cˈaˈru quicˈulman, xincˈoxla nak us tintzˈi̱bak a̱cuiqˈuin re xyebal a̱cue chi tzˈakal re ru chanru tzˈakal quicˈulman.
|
Luke
|
Swe1917
|
1:3 |
så har ock jag, sedan jag grundligt har efterforskat allt ända ifrån begynnelsen, beslutit mig för att i följd och ordning skriva därom till dig, ädle Teofilus,
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:3 |
ដូច្នេះលោកថេវភីលជាទីគោរពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់អើយ! កាលដែលខ្ញុំសាកសួរសព្វគ្រប់យ៉ាងហ្មត់ចត់តាំងពីដំបូងមក នោះក៏យល់ឃើញថាជាការប្រសើរសម្រាប់ខ្ញុំដែរ ដែលសរសេរតាមលំដាប់លំដោយជូនដល់លោក
|
Luke
|
CroSaric
|
1:3 |
pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati
|
Luke
|
BasHauti
|
1:3 |
Niri-ere on iruditu içan ciaitadac gucia hatsetic finerano diligentqui comprehendituric, hiri punctuz punctu heçaz scribatzera, o Theophile gucizco excellenteá:
|
Luke
|
WHNU
|
1:3 |
εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:3 |
Tôi cũng vậy, sau khi đã cẩn thận tra cứu đầu đuôi mọi sự, thì thiết tưởng cũng nên tuần tự viết ra để kính tặng ngài,
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:3 |
Il m’a aussi semblé bon, après avoir examiné exactement toutes choses depuis le commencement jusques à la fin, très-excellent Théophile, de t’en écrire par ordre ;
|
Luke
|
TR
|
1:3 |
εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε
|
Luke
|
HebModer
|
1:3 |
חשבתי לטוב גם אני החפש כל הדברים היטב מראשיתם לכתבם אליך בסדר תאופילוס האדיר׃
|
Luke
|
Kaz
|
1:3 |
Солардың бәрін басынан бастап ұқыпты зерттеп шыққандықтан, мен де оларды рет-ретімен жазып берсем игі болар еді деп ұйғардым.
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:3 |
то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле,
|
Luke
|
FreJND
|
1:3 |
il m’a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très excellent Théophile, de te [les] écrire par ordre,
|
Luke
|
TurHADI
|
1:3 |
Ben de bütün bu olanları başından itibaren dikkatlice inceledim; muhterem Teofilos, bunları sana sırasıyla yazmaya karar verdim.
|
Luke
|
Wulfila
|
1:3 |
𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐍃 [𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌼𐌼𐌰] 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌰𐍃𐍄𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌻𐌰𐌲𐌲𐍅𐌿𐌱𐌰 𐌰𐍆𐌰𐍂𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌷𐌾𐍉 𐌸𐌿𐍃 𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌽, 𐌱𐌰𐍄𐌹𐍃𐍄𐌰 Þ𐌰𐌹𐌰𐌿𐍆𐌴𐌹𐌻𐌿,
|
Luke
|
GerGruen
|
1:3 |
So habe auch ich mich entschlossen, allen Ereignissen von ihren ersten Anfängen an sorgfältig nachzugehen und sie für dich, edler Theophilus, der Reihe nach aufzuschreiben.
|
Luke
|
SloKJV
|
1:3 |
se je tudi meni zdelo dobro, od samega začetka imeti popolno razumevanje o vseh stvareh, da tebi, nadvse odlični Teófil, napišem po vrsti,
|
Luke
|
Haitian
|
1:3 |
Se konsa, mwen menm tou, mwen chache konnen tout bagay sa yo byen depi nan konmansman yo. Koulye a, mwen kwè se yon bon bagay pou m' ekri yo tout, yonn apre lòt, jan sa te pase a pou ou menm tou, chèf mwen.
|
Luke
|
FinBibli
|
1:3 |
Näkyy myös minulle se hyväksi, sitte kuin minä alusta kaikki visusti tutkinut olen, että minä niitä järjestänsä sinulle kirjoittaisin, hyvä Teophilus:
|
Luke
|
SpaRV
|
1:3 |
Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,
|
Luke
|
HebDelit
|
1:3 |
חָשַׁבְתִּי לְטוֹב גַּם־אֲנִי הַבֹּחֵן כָּל־הַדְּבָרִים הֵיטֵב מֵרֵאשִׁיתָם לְכָתְבָם אֵלֶיךָ בַּסֵּדֶר תְּאוֹפִילוֹס הָאַדִּיר׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:3 |
Felly, gan fy mod innau wedi astudio'r pethau yma'n fanwl, penderfynais fynd ati i ysgrifennu'r cwbl yn drefnus i chi, syr.
|
Luke
|
GerMenge
|
1:3 |
habe auch ich mich entschlossen, nachdem ich allen Tatsachen von den Anfängen an sorgfältig nachgegangen bin, alles für dich, hochedler Theophilus, in richtiger Reihenfolge aufzuzeichnen,
|
Luke
|
GreVamva
|
1:3 |
εφάνη και εις εμέ εύλογον, όστις διηρεύνησα πάντα εξ αρχής ακριβώς, να σοι γράψω κατά σειράν περί τούτων, κράτιστε Θεόφιλε,
|
Luke
|
ManxGael
|
1:3 |
Ta mish myrgeddin er vakin eh mie, myr ta slane toiggal aym jeh dy chooilley nhee er-dyn eer toshiaght, dy scrieu hoods ayns order, Theophilus smoo ooasle,
|
Luke
|
Tisch
|
1:3 |
ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:3 |
тому й я, все від першої хвилі докладно розвідавши, забажав описати за порядком для тебе, високодосто́йний Тео́філе,
|
Luke
|
MonKJV
|
1:3 |
бүх зүйлийг эхнээс нь төгс ойлгосныхоо хувьд дэс дарааллаар нь эрхэм хүндэт Теофилос чамд бичих нь зүйтэй гэж бас надад санагдлаа.
|
Luke
|
FreCramp
|
1:3 |
j'ai résolu moi aussi, après m'être appliqué à connaître exactement toutes choses depuis l'origine, de t'en écrire le récit suivi, excellent Théophile,
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:3 |
Намислих и ја, испитавши све од почетка, по реду писати теби, честити Теофиле,
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:3 |
también me pareció bueno, después de haber rastreado el transcurso de todo con precisión desde el primer momento, escribirte en orden, excelente Teófilo;
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:3 |
Postanowiłem i ja, który to wszystko od początku dokładnie wybadałem, opisać ci to po kolei, zacny Teofilu;
|
Luke
|
FreGenev
|
1:3 |
Il m'a auffi femblé bon, apres avoir tout compris dés le commencement jufques à la fin, tres-excellent Theophile, de t'en écrire par ordre.
|
Luke
|
FreSegon
|
1:3 |
il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,
|
Luke
|
Swahili
|
1:3 |
Inafaa nami pia, Mheshimiwa, baada ya kuchunguza kwa makini mambo yote tangu mwanzo, nikuandikie kwa mpango,
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:3 |
Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,
|
Luke
|
HunRUF
|
1:3 |
magam is jónak láttam, hogy miután elejétől kezdve mindennek pontosan utánajártam, szép rendben megírjam neked, nagyra becsült Teofilosz,
|
Luke
|
FreSynod
|
1:3 |
— j'ai cru bon, moi aussi, très excellent Théophile, de te les exposer par écrit et dans leur ordre, après m'être exactement informé de tout, depuis l'origine,
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:3 |
saa har ogsaa jeg besluttet, efter nøje at have gennemgaaet alt forfra, at nedskrive det for dig i Orden, mægtigste Theofilus!
|
Luke
|
FarHezar
|
1:3 |
من نیز که همهچیز را از آغاز بدقت بررسی کردهام، مصلحت چنان دیدم که آنها را بهشکلی منظم برای شما، عالیجناب تئوفیلوس، بنگارم،
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:3 |
Em i luk olsem i gutpela long ai bilong mi tu, taim mi bin gat save i inap tru long olgeta samting i kam long pastaim tru, long raitim long yu long lain, Tiofilas i gutpela olgeta moa,
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:3 |
ինծի՛ ալ՝ որ սկիզբէն հետեւած էի այդ բոլոր բաներուն՝ յարմար թուեցաւ կարգով գրել քեզի, պատուակա՛ն Թէոփիլոս,
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:3 |
saa har ogsaa jeg besluttet, efter nøje at have gennemgaaet alt forfra, at nedskrive det for dig i Orden, mægtigste Theofilus!
|
Luke
|
JapRague
|
1:3 |
貴きテオフィロよ、我も凡ての事を最初より詳しく取調べて、順序よく汝に書贈るを善と思へり。
|
Luke
|
Peshitta
|
1:3 |
ܐܬܚܙܝ ܐܦ ܠܝ ܡܛܠ ܕܩܪܝܒ ܗܘܝܬ ܝܨܝܦܐܝܬ ܠܟܠܗܘܢ ܕܟܠ ܡܕܡ ܒܛܟܤܗ ܐܟܬܘܒ ܠܟ ܢܨܝܚܐ ܬܐܘܦܝܠܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:3 |
il m’a paru bon, à moi aussi, après m’être soigneusement informé de tout depuis l’origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,
|
Luke
|
PolGdans
|
1:3 |
Zdało się też i mnie, którym tego wszystkiego z początku pilnie doszedł, tobie to porządnie wypisać, zacny Teofilu!
|
Luke
|
JapBungo
|
1:3 |
我も凡ての事を最初より詳細に推し尋ねたれば、
|
Luke
|
Elzevir
|
1:3 |
εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε
|
Luke
|
GerElb18
|
1:3 |
hat es auch mir gut geschienen, der ich allem von Anfang an genau gefolgt bin, es dir, vortrefflichster Theophilus, der Reihe nach zu schreiben,
|