Luke
|
RWebster
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
EMTV
|
1:33 |
And He shall reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there shall be no end."
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:33 |
and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom."
|
Luke
|
Etheridg
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jakub for ever, and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
ABP
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob into the eons, and of his kingdom there shall not be an end.
|
Luke
|
NHEBME
|
1:33 |
and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom."
|
Luke
|
Rotherha
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob, unto the ages, and, of his kingdom, there shall be, no end.
|
Luke
|
LEB
|
1:33 |
And he will reign over the house of Jacob ⌞forever⌟, and of his kingdom there will be no end.
|
Luke
|
BWE
|
1:33 |
He will be king over the people of Israel for ever. He will never stop being king.’
|
Luke
|
Twenty
|
1:33 |
And he shall reign over the descendants of Jacob for ever; And to his kingdom there shall be no end."
|
Luke
|
ISV
|
1:33 |
He will rule over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end.”
|
Luke
|
RNKJV
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:33 |
and he shall reign in the house of Jacob for ever, and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
Webster
|
1:33 |
And he will reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.
|
Luke
|
Darby
|
1:33 |
and he shall reign over the house of Jacob for the ages, and of his kingdom there shall not be an end.
|
Luke
|
OEB
|
1:33 |
and he will reign over the descendants of Jacob for ever; And to his kingdom there will be no end.”
|
Luke
|
ASV
|
1:33 |
and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
Anderson
|
1:33 |
and he shall reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
Godbey
|
1:33 |
and He shall reign over the house of Jacob forever, and of His Kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
LITV
|
1:33 |
And He will reign over the house of Jacob forever; and of His kingdom there will be no end.
|
Luke
|
Geneva15
|
1:33 |
And hee shall reigne ouer the house of Iacob for euer, and of his kingdome shall bee none ende.
|
Luke
|
Montgome
|
1:33 |
"and he shall reign over the House of Jacob forever; and of his kingdom there shall be no end."
|
Luke
|
CPDV
|
1:33 |
And his kingdom shall have no end.”
|
Luke
|
Weymouth
|
1:33 |
and He will be King over the House of Jacob for the Ages, and of His Kingdom there will be no end."
|
Luke
|
LO
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob forever: his reign shall never end.
|
Luke
|
Common
|
1:33 |
And he will reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there will be no end."
|
Luke
|
BBE
|
1:33 |
He will have rule over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.
|
Luke
|
Worsley
|
1:33 |
and He shall reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
DRC
|
1:33 |
And of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
Haweis
|
1:33 |
and he shall reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
GodsWord
|
1:33 |
Your son will be king of Jacob's people forever, and his kingdom will never end."
|
Luke
|
Tyndale
|
1:33 |
and he shall raygne over ye housse of Iacob forever and of his kyngdome shalbe none ende.
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
NETfree
|
1:33 |
He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end."
|
Luke
|
RKJNT
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob forever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
AFV2020
|
1:33 |
And He shall reign over the house of Jacob into the ages, and of His kingdom there shall be no end."
|
Luke
|
NHEB
|
1:33 |
and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom."
|
Luke
|
OEBcth
|
1:33 |
and he will reign over the descendants of Jacob for ever; And to his kingdom there will be no end.”
|
Luke
|
NETtext
|
1:33 |
He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end."
|
Luke
|
UKJV
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
Noyes
|
1:33 |
and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
KJV
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
KJVA
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
AKJV
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
RLT
|
1:33 |
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:33 |
"and he will rule over the Beis Yakov l'Olam va'ed, and his Malchut will never come to an end." [Shmuel Bais 7:16; Tehillim 89:3,4; Yeshayah 9:7; Yirmeyah 33:17; Daniel 2:44; 7:14,27; Michoh 4:7]
|
Luke
|
MKJV
|
1:33 |
And He shall reign over the house of David forever, and of His kingdom there shall be no end.
|
Luke
|
YLT
|
1:33 |
and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'
|
Luke
|
Murdock
|
1:33 |
And he will reign over the house of Jacob for ever; and of his reign there will be no end.
|
Luke
|
ACV
|
1:33 |
And he will reign over the house of Jacob into the ages. And of his kingdom there will be no end.
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:33 |
E reinará eternamente na casa de Jacó; o seu reino não terá fim.
|
Luke
|
Mg1865
|
1:33 |
ary hanjaka amin’ ny taranak’ i Jakoba mandrakizay Izy; ary ny fanjakany tsy hanam-pahataperana.
|
Luke
|
CopNT
|
1:33 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲡⲏⲓ ⳿ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ϣⲁ ⳿ⲉⲛⲉϩ ⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲉ ϧⲁ⳿ⲉ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.
|
Luke
|
FinPR
|
1:33 |
ja hän on oleva Jaakobin huoneen kuningas iankaikkisesti, ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman."
|
Luke
|
NorBroed
|
1:33 |
og han skal være konge over Jakobs (hæl-griper / fortrenger) hus til eonene, og kongeriket hans skal det ikke bli ende på.
|
Luke
|
FinRK
|
1:33 |
Hän hallitsee kuninkaana Jaakobin sukua ikuisesti, eikä hänen valtakunnallaan ole loppua.”
|
Luke
|
ChiSB
|
1:33 |
祂要為王統治雅各伯家,直到永遠;祂的王權沒有終結。」
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:33 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲙⲡⲏⲓ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛϩⲁⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
|
Luke
|
ArmEaste
|
1:33 |
ու նրա թագաւորութիւնը վախճան չի ունենայ»:
|
Luke
|
ChiUns
|
1:33 |
他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。」
|
Luke
|
BulVeren
|
1:33 |
Ще царува над якововия дом до века; и царството Му не ще има край.
|
Luke
|
AraSVD
|
1:33 |
وَيَمْلِكُ عَلَى بَيْتِ يَعْقُوبَ إِلَى ٱلْأَبَدِ، وَلَا يَكُونُ لِمُلْكِهِ نِهَايَةٌ».
|
Luke
|
Shona
|
1:33 |
Achatonga pamusoro peimba yaJakobho kusvikira narinhi, neushe hwake hahungavi nemugumo.
|
Luke
|
Esperant
|
1:33 |
kaj li reĝos super la domo de Jakob eterne, kaj lia regno ne havos finon.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:33 |
และท่านจะครอบครองวงศ์วานของยาโคบสืบไปเป็นนิตย์ และอาณาจักรของท่านจะไม่รู้จักสิ้นสุดเลย”
|
Luke
|
IriODomh
|
1:33 |
Agus bíaidh sé na righ ar thigh Iácob go bráth; agus ní bhía deireadh ar a ríoghachd.
|
Luke
|
BurJudso
|
1:33 |
ထိုသူသည်လည်း ယာကုပ်အမျိုးအနွယ်ကို အစဉ်မပြတ်အုပ်စိုးလိမ့်မည်။ သူ၏နိုင်ငံသည်လည်း ဆုံး ခြင်းမရှိရဟုပြောဆို၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:33 |
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.
|
Luke
|
FarTPV
|
1:33 |
او تا به ابد برخاندان یعقوب فرمانروایی خواهد كرد و پادشاهی او هرگز پایانی نخواهد داشت.»
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:33 |
aur wuh hameshā tak Isrāīl par hukūmat karegā. Us kī saltanat kabhī ḳhatm na hogī.”
|
Luke
|
SweFolk
|
1:33 |
Han ska vara kung över Jakobs hus för evigt, och hans rike ska aldrig ta slut."
|
Luke
|
TNT
|
1:33 |
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.
|
Luke
|
GerSch
|
1:33 |
und er wird regieren über das Haus Jakobs in Ewigkeit, und seines Reiches wird kein Ende sein.
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:33 |
At siya'y maghahari sa angkan ni Jacob magpakailan man; at hindi magkakawakas ang kaniyang kaharian.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:33 |
ja hän on oleva Jaakobin huoneen kuningas iankaikkisesti, eikä hänen valtakunnallaan ole loppua oleva."
|
Luke
|
Dari
|
1:33 |
او تا به ابد بر خاندان یعقوب فرمانروایی خواهد کرد و پادشاهی او هرگز پایانی نخواهد داشت.»
|
Luke
|
SomKQA
|
1:33 |
Weligiiba wuxuu boqor u ahaan doonaa dadkii Yacquub, boqornimadiisuna ma idlaan doonto.
|
Luke
|
NorSMB
|
1:33 |
han skal vera konge yver Jakobs-ætti i all æva, og det skal ikkje vera ende på kongedømet hans.»
|
Luke
|
Alb
|
1:33 |
dhe do të mbretërojë mbi shtëpinë e Jakobit përjetë, dhe mbretëria e tij nuk do të ketë kurrë të sosur''.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:33 |
und er wird ‹für immer› über das Haus Jakobs regieren, / und sein Reich wird kein Ende haben.“
|
Luke
|
UyCyr
|
1:33 |
У Яқупниң җамаити болған исраилларниң мәңгү Падишаси болиду, Униң Падишалиғи чәксиздур, — деди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:33 |
그가 영원토록 야곱의 집을 통치하며 그의 왕국이 무궁하리라, 하니라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:33 |
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:33 |
И цароваће у дому Јаковљеву вавијек, и царству његовом неће бити краја.
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:33 |
and of his rewme schal be noon ende.
|
Luke
|
Mal1910
|
1:33 |
അവൻ യാക്കോബുഗൃഹത്തിന്നു എന്നേക്കും രാജാവായിരിക്കും; അവന്റെ രാജ്യത്തിന്നു അവസാനം ഉണ്ടാകയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Luke
|
KorRV
|
1:33 |
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라
|
Luke
|
Azeri
|
1:33 |
و او، يعقوبون اِوي اوستونه ابده کئمي سلطنت ادهجک و اونون پادشاهليغينين آخيري اولماياجاق."
|
Luke
|
GerReinh
|
1:33 |
Und er wird König sein über das Haus Jakob in die Ewigkeiten, und seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:33 |
Och Han skall wara en Konung öfwer Jacobs hus i ewig tid, och på hans rike skall ingen ände wara.
|
Luke
|
KLV
|
1:33 |
je ghaH DichDaq che' Dung the tuq vo' Jacob reH. pa' DichDaq taH ghobe' pItlh Daq Daj Kingdom.”
|
Luke
|
ItaDio
|
1:33 |
Ed egli regnerà sopra la casa di Giacobbe, in eterno; e il suo regno non avrà mai fine.
|
Luke
|
RusSynod
|
1:33 |
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:33 |
и воцарится в дому Иаковли во веки, и Царствию Его не будет конца.
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:33 |
και βασιλεύσει επί τον οίκον Ιακώβ εις τους αιώνας και της βασιλείας αυτού ουκ έσται τέλος
|
Luke
|
FreBBB
|
1:33 |
et il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et il n'y aura pas de fin à son règne.
|
Luke
|
LinVB
|
1:33 |
Akoyángela libótá lya Yakób sékô, bokonzi bwa yě bokosúka té. »
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:33 |
ထိုအခါ သူသည် ယာကုပ်၏ အမျိုးအနွယ်ကို အစဉ်အမြဲအုပ်စိုးတော်မူလိမ့်မည်။ သူ၏နိုင်ငံတော်သည်လည်း အဆုံးမရှိ အစဉ်တည်နေလိမ့်မည်ဟု မိန့်ဆိုလေ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
1:33 |
ᎠᎴ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏎᏍᏗ ᏤᎦᏈ ᎤᏁᏢᏔᏅᏛ ᎨᏒ ᎠᏁᎲᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏭᏍᏗᏥᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:33 |
永王於雅各家、其國靡曁、
|
Luke
|
VietNVB
|
1:33 |
Ngài sẽ trị vì nhà Gia-cốp đời đời; nước Ngài sẽ không bao giờ chấm dứt.
|
Luke
|
CebPinad
|
1:33 |
"ug iyang pagaharian ang banay ni Jacob hangtud sa kahangturan; ug walay pagkatapus ang iyang gingharian."
|
Luke
|
RomCor
|
1:33 |
Va împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfârşit.”
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:33 |
oh e pahn nanmwarkien kadaudok en Seikop kan kohkohlahte; oh sapwellime wehi sohte pahn imwisekla!”
|
Luke
|
HunUj
|
1:33 |
ő pedig uralkodik a Jákób házán örökké, és uralkodásának nem lesz vége.”
|
Luke
|
GerZurch
|
1:33 |
und er wird König sein über das Haus Jakob in Ewigkeit, und seines Königtums wird kein Ende sein. (a) 2Sa 7:12 13 16; Mi 4:7; Da 7:14
|
Luke
|
GerTafel
|
1:33 |
Und Er wird König sein über das Haus Jakobs in die Ewigkeiten, und Seines Königtums wird kein Ende sein.
|
Luke
|
PorAR
|
1:33 |
e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:33 |
En Hij zal over het huis Jakobs Koning zijn in der eeuwigheid, en Zijns Koninkrijks zal geen einde zijn.
|
Luke
|
Byz
|
1:33 |
και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος
|
Luke
|
FarOPV
|
1:33 |
واو بر خاندان یعقوب تا به ابد پادشاهی خواهد کردو سلطنت او را نهایت نخواهد بود.»
|
Luke
|
Ndebele
|
1:33 |
njalo uzabusa phezu kwendlu kaJakobe kuze kube nininini, langombuso wakhe kawuzukuba lokuphela.
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:33 |
E reinará eternamente na casa de Jacó; o seu reino não terá fim.
|
Luke
|
StatResG
|
1:33 |
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ, εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, οὐκ ἔσται τέλος.”
|
Luke
|
SloStrit
|
1:33 |
In kraljeval bo v hiši Jakobovej vekomaj, in kraljestvu njegovemu ne bo konca.
|
Luke
|
Norsk
|
1:33 |
og han skal være konge over Jakobs hus evindelig, og det skal ikke være ende på hans kongedømme.
|
Luke
|
SloChras
|
1:33 |
in kraljeval bo v hiši Jakobovi vekomaj in kraljestvu njegovemu ne bo konca.
|
Luke
|
Calo
|
1:33 |
Y desquero chim na terelará anda.
|
Luke
|
Northern
|
1:33 |
O, Yaqub nəslinin üzərində əbədi olaraq Padşah olacaq və Onun Padşahlığının sonu olmayacaq».
|
Luke
|
GerElb19
|
1:33 |
und er wird über das Haus Jakobs herrschen ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.
|
Luke
|
PohnOld
|
1:33 |
O a pan kakaunda kadaudok en Iakop kokolata, o sapwilim a wei sota pan imwila.
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:33 |
Un Viņš valdīs pār Jēkaba namu mūžīgi, un Viņa valstībai nebūs gals.”
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:33 |
E reinará eternamente na casa de Jacob, e o seu reino não terá fim.
|
Luke
|
ChiUn
|
1:33 |
他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:33 |
Och han skall vara en Konung öfver Jacobs hus i evig tid; och på hans rike skall ingen ände vara.
|
Luke
|
Antoniad
|
1:33 |
και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος
|
Luke
|
CopSahid
|
1:33 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲙⲡⲏⲓ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛϩⲁⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲉⲣⲟ
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:33 |
und er wird über Jakobs Haus in Ewigkeit herrschen, und sein Königtum wird kein Ende haben."
|
Luke
|
BulCarig
|
1:33 |
И ще царува над дома Яков във веки, и царството му не ще да има край.
|
Luke
|
FrePGR
|
1:33 |
et il régnera sur la maison de Jacob pour les siècles, et son règne n'aura point de fin. »
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:33 |
そして彼はヤコブの家を永久に支配することになる。彼の王国には終わりがないだろう」。
|
Luke
|
PorCap
|
1:33 |
reinará eternamente sobre a casa de Jacob e o seu reinado não terá fim.»
|
Luke
|
JapKougo
|
1:33 |
彼はとこしえにヤコブの家を支配し、その支配は限りなく続くでしょう」。
|
Luke
|
Tausug
|
1:33 |
Siya in magbaya' kasaumulan ha manga panubu' hi Ya'kub, iban wayruun kahinapusan sin kawasa niya!”
|
Luke
|
GerTextb
|
1:33 |
und er wird König sein über das Haus Jakob in Ewigkeit, und seines Königreichs wird kein Ende sein.
|
Luke
|
Kapingam
|
1:33 |
Mee gaa-hai di king ni-di hagadili o Jacob, gaa-hana-hua beelaa, gei dono henua king la-hagalee haga-odi!”
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:33 |
y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin.
|
Luke
|
RusVZh
|
1:33 |
и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
|
Luke
|
CopSahid
|
1:33 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲙⲡⲏⲓ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ. ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛϩⲁⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ.
|
Luke
|
LtKBB
|
1:33 |
Jis valdys Jokūbo namus per amžius, ir Jo karalystei nebus galo“.
|
Luke
|
Bela
|
1:33 |
і будзе валадарыць над домам Якава вечна, і Царству Ягонаму ня будзе канца.
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:33 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲣ̅ⲣⲣⲟ ⲉϫⲙ̅ⲡⲏⲓ̈ ⲛ̅ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲛϩⲁⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲉⲣⲟ.
|
Luke
|
BretonNT
|
1:33 |
Ren a raio da virviken war diegezh Jakob hag e ren n'en devo ken a ziwezh.
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:33 |
Und er wird ein Konig sein uber das Haus Jakob ewiglich, und seines Konigreichs wird kein Ende sein.
|
Luke
|
FinPR92
|
1:33 |
Hän hallitsee Jaakobin sukua ikuisesti, hänen kuninkuudellaan ei ole loppua."
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:33 |
Og han skal være Konge over Jakobs Huus evindelig, og der skal ikke være Ende paa hans Kongerige.
|
Luke
|
Uma
|
1:33 |
Hi'a jadi' magau' to mpoparentai hawe'ea muli Yakub duu' kahae-hae-na, pai' poparenta-na uma ria kahudua-na."
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:33 |
und er wird ‹für immer› über das Haus Jakobs regieren, / und sein Reich wird kein Ende haben.“
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:33 |
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.
|
Luke
|
Latvian
|
1:33 |
Un Viņa valstībai nebūs gala.
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:33 |
Y reinará en la casa de Jacob eternamente, y de su reino no habrá cabo.
|
Luke
|
FreStapf
|
1:33 |
il régnera à jamais sur la maison de Jacob et son règne n'aura point de fin.»
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:33 |
en aan zijn koningschap zal geen einde komen.
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:33 |
Für immer wird er die Nachkommenschaft Jakobs regieren, und seine Herrschaft wird nie mehr zu Ende gehen."
|
Luke
|
Est
|
1:33 |
ja Ta valitseb igavesti Jaakobi soo üle ning Tema Kuningriigil ei ole otsa!"
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:33 |
اور وہ ہمیشہ تک اسرائیل پر حکومت کرے گا۔ اُس کی سلطنت کبھی ختم نہ ہو گی۔“
|
Luke
|
AraNAV
|
1:33 |
فَيَمْلِكُ عَلَى بَيْتِ يَعْقُوبَ إِلَى الأَبَدِ، وَلَنْ يَكُونَ لِمُلْكِهِ نِهَايَةٌ».
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:33 |
他要作王统治雅各家,直到永远,他的国没有穷尽。”
|
Luke
|
f35
|
1:33 |
και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:33 |
en Hij zal koning zijn over het huis van Jakob tot in eeuwigheid en aan zijn koninkrijk zal geen einde zijn.
|
Luke
|
ItaRive
|
1:33 |
ed egli regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine.
|
Luke
|
Afr1953
|
1:33 |
en Hy sal koning wees oor die huis van Jakob tot in ewigheid, en aan sy koninkryk sal daar geen einde wees nie.
|
Luke
|
RusSynod
|
1:33 |
и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца».
|
Luke
|
FreOltra
|
1:33 |
il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et son règne n'aura point de fin.»
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:33 |
और वह हमेशा तक इसराईल पर हुकूमत करेगा। उस की सलतनत कभी ख़त्म न होगी।”
|
Luke
|
TurNTB
|
1:33 |
O da sonsuza dek Yakup'un soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir.”
|
Luke
|
DutSVV
|
1:33 |
En Hij zal over het huis Jakobs Koning zijn in der eeuwigheid, en Zijns Koninkrijks zal geen einde zijn.
|
Luke
|
HunKNB
|
1:33 |
és uralkodni fog Jákob házában mindörökké, és királyságának nem lesz vége« .
|
Luke
|
Maori
|
1:33 |
Hei kingi hoki ia mo te whare o Hakopa ake ake; e kore ano e mutu tona rangatiratanga.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:33 |
Ati magsultan iya ma bangsa Isra'il, ya panubu' si Yakub, sampay ni kasaumulan. Halam aniya' katobtoban pagsultanna.”
|
Luke
|
HunKar
|
1:33 |
És uralkodik a Jákób házán mindörökké; és az ő királyságának vége nem lészen!
|
Luke
|
Viet
|
1:33 |
Ngài sẽ trị vì đời đời nhà Gia-cốp, nước Ngài vô cùng.
|
Luke
|
Kekchi
|
1:33 |
Aˈanak chic li cua̱nk xcuanquil chi takla̱nc saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Jacob. Ut lix cuanquilal ta̱cua̱nk chi junelic. Incˈaˈ ta̱osokˈ, chan li ángel.
|
Luke
|
Swe1917
|
1:33 |
Och han skall vara konung över Jakobs hus till evig tid, och på hans rike skall ingen ände vara.»
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:33 |
រួចព្រះអង្គនឹងគ្រប់គ្រងលើពូជពង្សរបស់លោកយ៉ាកុបអស់កល្បជានិច្ច ហើយនគររបស់ព្រះអង្គគ្មានទីបញ្ចប់ឡើយ»។
|
Luke
|
CroSaric
|
1:33 |
i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja."
|
Luke
|
BasHauti
|
1:33 |
Eta regnaturen din Iacob-en etchearen gainean eternalqui, eta haren resumaren finic eztun içanen.
|
Luke
|
WHNU
|
1:33 |
και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:33 |
Người sẽ trị vì nhà Gia-cóp đến muôn đời, và triều đại của Người sẽ vô cùng vô tận.
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:33 |
Et il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et il n’y aura point de fin à son règne.
|
Luke
|
TR
|
1:33 |
και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος
|
Luke
|
HebModer
|
1:33 |
ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ׃
|
Luke
|
Kaz
|
1:33 |
Иса Жақыптың үрім бұтағына мәңгі бақи Патшалық құратын болады. Оның Патшалығының шегі болмайды, — деді.
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:33 |
і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця.
|
Luke
|
FreJND
|
1:33 |
et il régnera sur la maison de Jacob à toujours, et il n’y aura pas de fin à son royaume.
|
Luke
|
TurHADI
|
1:33 |
O, Yakub’un halkı İsrailoğullarına ebediyen hükmedecek, hükümranlığı hiçbir zaman sona ermeyecek.”
|
Luke
|
Wulfila
|
1:33 |
𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍉𐌸 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌲𐌰𐍂𐌳𐌰 𐌹𐌰𐌺𐍉𐌱𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌾𐌿𐌺𐌳𐌿𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿𐍃 𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃.
|
Luke
|
GerGruen
|
1:33 |
und er wird herrschen über das Haus Jakob in Ewigkeit, und seines Reiches wird kein Ende sein."
|
Luke
|
SloKJV
|
1:33 |
in nad Jakobovo hišo bo vladal večno in njegovemu kraljestvu ne bo konca.“
|
Luke
|
Haitian
|
1:33 |
La gouvènen pèp Izrayèl la pou tout tan, gouvènman l' lan p'ap janm fini.
|
Luke
|
FinBibli
|
1:33 |
Ja hänen pitää Jakobin huoneen kuningas ijankaikkisesti oleman ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman.
|
Luke
|
SpaRV
|
1:33 |
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.
|
Luke
|
HebDelit
|
1:33 |
וְעַל־בֵּית יַעֲקֹב יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד וּלְמַלְכוּתוֹ אֵין קֵץ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:33 |
a bydd yn teyrnasu dros bobl Jacob am byth. Fydd ei deyrnasiad byth yn dod i ben!”
|
Luke
|
GerMenge
|
1:33 |
und er wird als König über das Haus Jakobs in alle Ewigkeit herrschen, und sein Königtum wird kein Ende haben.«
|
Luke
|
GreVamva
|
1:33 |
και θέλει βασιλεύσει επί τον οίκον του Ιακώβ εις τους αιώνας, και της βασιλείας αυτού δεν θέλει είσθαι τέλος.
|
Luke
|
ManxGael
|
1:33 |
As nee eh reill harrish thie Yacob gys earishyn foddey beayn, as er e reeriaght cha bee jerrey erbee.
|
Luke
|
Tisch
|
1:33 |
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:33 |
І повік царюватиме Він у домі Якова, і царюва́нню Його не буде кінця“.
|
Luke
|
MonKJV
|
1:33 |
Улмаар тэрбээр Иакоовын гэрийнхний дээр үүрд хаанчлах бөгөөд түүний хаанчлалд төгсгөл байхгүй гэлээ.
|
Luke
|
FreCramp
|
1:33 |
et son règne n'aura point de fin. "
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:33 |
И цароваће у дому Јаковљевом вавек, и царству Његовом неће бити краја.
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:33 |
y reinará sobre la casa de Jacob por siempre. No habrá fin para su Reino.»
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:33 |
I będzie królował nad domem Jakuba na wieki, a jego królestwu nie będzie końca.
|
Luke
|
FreGenev
|
1:33 |
Et il regnera fur la maifon de Jacob eternellement, et il n'y aura nulle fin à fon regne.
|
Luke
|
FreSegon
|
1:33 |
Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin.
|
Luke
|
Swahili
|
1:33 |
Kwa hivyo atautawala ukoo wa Yakobo milele, na ufalme wake hautakuwa na mwisho."
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:33 |
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.
|
Luke
|
HunRUF
|
1:33 |
ő pedig uralkodik a Jákób házán örökké, és uralkodásának nem lesz vége.
|
Luke
|
FreSynod
|
1:33 |
Il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et son règne n'aura pas de fin.
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:33 |
Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende paa hans Kongedømme.‟
|
Luke
|
FarHezar
|
1:33 |
او تا ابد بر خاندان یعقوب سلطنت خواهد کرد و پادشاهی او هرگز زوال نخواهد پذیرفت.»
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:33 |
Na em bai bosim kingdom long hauslain bilong Jekop oltaim oltaim. Na long kingdom bilong em bai i no gat pinis.
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:33 |
Անոր թագաւորութիւնը վախճան պիտի չունենայ»:
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:33 |
Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende paa hans Kongedømme.‟
|
Luke
|
JapRague
|
1:33 |
ヤコブの家を限なく治め、其治世は終なかるべし、と。
|
Luke
|
Peshitta
|
1:33 |
ܘܢܡܠܟ ܥܠ ܒܝܬܗ ܕܝܥܩܘܒ ܠܥܠܡ ܘܠܡܠܟܘܬܗ ܤܘܦ ܠܐ ܢܗܘܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:33 |
et son règne n’aura pas de fin.
|
Luke
|
PolGdans
|
1:33 |
I będzie królował nad domem Jakóbowym na wieki, a królestwu jego nie będzie końca.
|
Luke
|
JapBungo
|
1:33 |
ヤコブの家を永遠に治めん。その國は終ることなかるべし』
|
Luke
|
Elzevir
|
1:33 |
και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος
|
Luke
|
GerElb18
|
1:33 |
und er wird über das Haus Jakobs herrschen in die Zeitalter, und seines Reiches wird kein Ende sein.
|