Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke EMTV 1:37  For with God nothing shall be impossible."
Luke NHEBJE 1:37  For everything spoken by God is possible."
Luke Etheridg 1:37  For nothing is difficult to Aloha.
Luke ABP 1:37  For not shall [3be impossible 4with 5God 1any 2thing].
Luke NHEBME 1:37  For everything spoken by God is possible."
Luke Rotherha 1:37  Because no declaration from God, shall be void of power.
Luke LEB 1:37  For ⌞nothing will be impossible with God⌟.”
Luke BWE 1:37  But God can do anything.’
Luke Twenty 1:37  For no promise from God shall fail to be fulfilled."
Luke ISV 1:37  For nothing is impossible for God.”
Luke RNKJV 1:37  For with יהוה nothing shall be impossible.
Luke Jubilee2 1:37  For with God nothing is impossible.
Luke Webster 1:37  For with God nothing will be impossible.
Luke Darby 1:37  for nothing shall be impossible withGod.
Luke OEB 1:37  for no promise from God will fail to be fulfilled.”
Luke ASV 1:37  For no word from God shall be void of power.
Luke Anderson 1:37  for nothing shall be impossible with God.
Luke Godbey 1:37  Because no word shall be impossible with God.
Luke LITV 1:37  for nothing shall be impossible with God.
Luke Geneva15 1:37  For with God shall nothing be vnpossible.
Luke Montgome 1:37  "For no word of God shall be void of power."
Luke CPDV 1:37  For no word will be impossible with God.”
Luke Weymouth 1:37  For no promise from God will be impossible of fulfilment."
Luke LO 1:37  for nothing is impossible with God.
Luke Common 1:37  For with God nothing will be impossible."
Luke BBE 1:37  For there is nothing which God is not able to do.
Luke Worsley 1:37  for nothing is impossible with God.
Luke DRC 1:37  Because no word shall be impossible with God.
Luke Haweis 1:37  For there is nothing impossible with God.
Luke GodsWord 1:37  But nothing is impossible for God."
Luke Tyndale 1:37  for wt god can nothinge be vnpossible.
Luke KJVPCE 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke NETfree 1:37  For nothing will be impossible with God."
Luke RKJNT 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke AFV2020 1:37  For with God nothing shall be impossible."
Luke NHEB 1:37  For everything spoken by God is possible."
Luke OEBcth 1:37  for no promise from God will fail to be fulfilled.”
Luke NETtext 1:37  For nothing will be impossible with God."
Luke UKJV 1:37  For with God nothing (o. rhema) shall be impossible.
Luke Noyes 1:37  For nothing will be impossible with God.
Luke KJV 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke KJVA 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke AKJV 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke RLT 1:37  For no word spoken by God shall be void of power.
Luke OrthJBC 1:37  "For nothing will be impossible with Hashem."
Luke MKJV 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luke YLT 1:37  because nothing shall be impossible with God.'
Luke Murdock 1:37  Because nothing is difficult for God.
Luke ACV 1:37  For no word from God will be impossible.
Luke VulgSist 1:37  quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
Luke VulgCont 1:37  quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
Luke Vulgate 1:37  quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum
Luke VulgHetz 1:37  quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
Luke VulgClem 1:37  quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.
Luke CzeBKR 1:37  Neboť nebude nemožné u Boha žádné slovo.
Luke CzeB21 1:37  U Boha přece není nic nemožné.“
Luke CzeCEP 1:37  Neboť ‚u Boha není nic nemožného‘.“
Luke CzeCSP 1:37  Neboť u Boha nebude žádná věc nemožná.“
Luke PorBLivr 1:37  Pois para Deus nada será impossível.
Luke Mg1865 1:37  Fa tsy hisy tsy ho tanteraka ny teny rehetra ataon’ Andriamanitra.
Luke CopNT 1:37  ϫⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛⲥⲁϫⲓ ⲓ ⲛⲁⲧϫⲟⲙ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲫϯ.
Luke FinPR 1:37  sillä Jumalalle ei mikään ole mahdotonta."
Luke NorBroed 1:37  fordi ethvert ord skal ikke være umulig for gud.
Luke FinRK 1:37  sillä Jumalalle ei mikään ole mahdotonta.”
Luke ChiSB 1:37  因為在天主前沒有不能的事。」
Luke CopSahBi 1:37  ϫⲉ ⲛⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲣⲁⲧϭⲟⲙⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke ArmEaste 1:37  որովհետեւ Աստծու համար անկարելի բան չկայ»:
Luke ChiUns 1:37  因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。」
Luke BulVeren 1:37  Защото за Бога няма нищо невъзможно.
Luke AraSVD 1:37  لِأَنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ غَيْرَ مُمْكِنٍ لَدَى ٱللهِ».
Luke Shona 1:37  Nokuti naMwari hakuna chinhu chisingazogoneki.
Luke Esperant 1:37  Ĉar ĉe Dio nenio estas neebla.
Luke ThaiKJV 1:37  เพราะว่าไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งพระเจ้าทรงกระทำไม่ได้”
Luke IriODomh 1:37  Oír ní bhía ní ar bith doidhéunta do Dhia.
Luke BurJudso 1:37  ဘုရားသခင်တတ်နိုင်တော်မမူသောအမှုမရှိဟု ပြောဆိုလျှင်၊
Luke SBLGNT 1:37  ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ ⸂τοῦ θεοῦ⸃ πᾶν ῥῆμα.
Luke FarTPV 1:37  زیرا برای خدا هیچ چیز محال نیست.»
Luke UrduGeoR 1:37  Kyoṅki Allāh ke nazdīk koī kām nāmumkin nahīṅ hai.”
Luke SweFolk 1:37  för ingenting är omöjligt för Gud."
Luke TNT 1:37  ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
Luke GerSch 1:37  Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Luke TagAngBi 1:37  Sapagka't walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan.
Luke FinSTLK2 1:37  sillä Jumalalle ei ole mikään mahdotonta."
Luke Dari 1:37  زیرا برای خدا هیچ چیز محال نیست.»
Luke SomKQA 1:37  Waayo, wax aan Ilaah kari doonin ma jiro.
Luke NorSMB 1:37  for ingen ting er umogeleg for Gud.»
Luke Alb 1:37  sepse me Perëndinë asgjë s'është e pamundshme''.
Luke GerLeoRP 1:37  Denn keine Sache wird bei Gott unmöglich sein.“
Luke UyCyr 1:37  Чүнки Худа қилалмайдиған һеч қандақ иш йоқ, — деди Җәбраил.
Luke KorHKJV 1:37  하나님께는 불가능한 일이 없느니라, 하니라.
Luke MorphGNT 1:37  ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ ⸂τοῦ θεοῦ⸃ πᾶν ῥῆμα.
Luke SrKDIjek 1:37  Јер у Бога све је могуће што рече.
Luke Wycliffe 1:37  for euery word schal not be inpossible anentis God.
Luke Mal1910 1:37  ദൈവത്തിന്നു ഒരു കാൎയ്യവും അസാദ്ധ്യമല്ലല്ലോ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 1:37  대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
Luke Azeri 1:37  چونکي تارينين يانيندا قيري‌مومکون بئر شي يوخدور."
Luke GerReinh 1:37  Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Luke SweKarlX 1:37  Ty för Gud är ingen ting omöjelig.
Luke KLV 1:37  vaD everything jatlhpu' Sum joH'a' ghaH DuH.”
Luke ItaDio 1:37  Poichè nulla è impossibile a Dio.
Luke RusSynod 1:37  ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Luke CSlEliza 1:37  яко не изнеможет у Бога всяк глаголгол.
Luke ABPGRK 1:37  ότι ουκ αδυνατήσει παρά τω θεώ παν ρήμα
Luke FreBBB 1:37  parce que rien ne sera impossible à Dieu.
Luke LinVB 1:37  zambí likambo lyǒkó lilekí Nzámbe na bokási té. »
Luke BurCBCM 1:37  အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်မတတ်နိုင်သောအရာတစ်စုံတစ်ခုမျှ မရှိဟု မိန့်ဆိုလေ၏။-
Luke Che1860 1:37  ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏄᎸᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
Luke ChiUnL 1:37  蓋言出於上帝、未有無能者也、
Luke VietNVB 1:37  Vì không có điều gì Đức Chúa Trời không làm được!
Luke CebPinad 1:37  Kay sa Dios walay butang nga dili mahimo."
Luke RomCor 1:37  Căci niciun cuvânt de la Dumnezeu nu este lipsit de putere.”
Luke Pohnpeia 1:37  Pwe sohte mehkot me sohte kak pahn Koht.”
Luke HunUj 1:37  mert az Istennek semmi sem lehetetlen.”
Luke GerZurch 1:37  Denn "kein Wort, das von Gott kommt, wird kraftlos sein". (a) Lu 18:27; 1Mo 18:14
Luke GerTafel 1:37  Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Luke PorAR 1:37  porque para Deus nada será impossível.
Luke DutSVVA 1:37  Want geen ding zal bij God onmogelijk zijn.
Luke Byz 1:37  οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
Luke FarOPV 1:37  زیرا نزدخدا هیچ امری محال نیست.»
Luke Ndebele 1:37  Ngoba kuNkulunkulu kakulalutho oluzakwehlula.
Luke PorBLivr 1:37  Pois para Deus nada será impossível.
Luke StatResG 1:37  Ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ ˚Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.”
Luke SloStrit 1:37  Ker ne bo nobene besede pri Bogu, ktera se ne bi mogla izpolniti.
Luke Norsk 1:37  For ingen ting er umulig for Gud.
Luke SloChras 1:37  Kajti nobene besede ne bo pri Bogu, ki se ne bi mogla izpolniti.
Luke Calo 1:37  Presas na sinela chi n’astis para Un-debél.
Luke Northern 1:37  Çünki Allah üçün mümkün olmayan şey yoxdur».
Luke GerElb19 1:37  denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein.
Luke PohnOld 1:37  Pwe sota meakot, me Kot sota kak ong.
Luke LvGluck8 1:37  Jo Dievam nekāda lieta nav neiespējama.”
Luke PorAlmei 1:37  Porque para Deus nada será impossivel.
Luke ChiUn 1:37  因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」
Luke SweKarlX 1:37  Ty för Gud är ingen ting omöjelig.
Luke Antoniad 1:37  οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
Luke CopSahid 1:37  ϫⲉ ⲛⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲣⲁⲧϭⲟⲙ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke GerAlbre 1:37  Denn bei Gott ist nichts unmöglich."
Luke BulCarig 1:37  защото нема у Бога невъзможно нещо.
Luke FrePGR 1:37  car rien de ce qui vient de Dieu ne sera frappé d'impuissance. »
Luke JapDenmo 1:37  神によって語られたことはすべてが可能なのだ」。
Luke PorCap 1:37  *porque nada é impossível a Deus.»
Luke JapKougo 1:37  神には、なんでもできないことはありません」。
Luke Tausug 1:37  Karna' wayruun mahunit ha Tuhan.”
Luke GerTextb 1:37  Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.
Luke Kapingam 1:37  Idimaa, deai di mee e-deemee di-hai go God ai!”
Luke SpaPlate 1:37  porque no hay nada imposible para Dios”.
Luke RusVZh 1:37  ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Luke CopSahid 1:37  ϫⲉ ⲛⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲣⲁⲧϭⲟⲙⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke LtKBB 1:37  nes Dievui nėra negalimų dalykų“.
Luke Bela 1:37  бо ў Бога не застанецца бясьсілым ніякае слова.
Luke CopSahHo 1:37  ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲣ̅ⲁⲧϭⲟⲙ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke BretonNT 1:37  rak n'eus netra dibosupl da Zoue.
Luke GerBoLut 1:37  Denn bei Gott ist kein Ding unmoglich.
Luke FinPR92 1:37  Jumalalle ei mikään ole mahdotonta."
Luke DaNT1819 1:37  Thi Intet kan være umuligt for Gud.
Luke Uma 1:37  Apa' napa-napa to na'uli' Alata'ala bate kana madupa'."
Luke GerLeoNA 1:37  Denn keine Sache wird bei Gott unmöglich sein.“
Luke SpaVNT 1:37  Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Luke Latvian 1:37  Jo Dievam neviena lieta nav neiespējama.
Luke SpaRV186 1:37  Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Luke FreStapf 1:37  Rien n'est impossible à Dieu.»
Luke NlCanisi 1:37  want niets is onmogelijk bij God.
Luke GerNeUe 1:37  Denn kein Wort, das von Gott kommt, ist ohne Kraft."
Luke Est 1:37  sest Jumalal ei ole ükski asi võimatu!"
Luke UrduGeo 1:37  کیونکہ اللہ کے نزدیک کوئی کام ناممکن نہیں ہے۔“
Luke AraNAV 1:37  فَلَيْسَ لَدَى اللهِ وَعْدٌ يَسْتَحِيلُ عَلَيْهِ إِتْمَامُهُ».
Luke ChiNCVs 1:37  因为在 神没有一件事是不可能的。”
Luke f35 1:37  οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
Luke vlsJoNT 1:37  want onmogelijk zal er bij God geen woord zijn.
Luke ItaRive 1:37  poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace.
Luke Afr1953 1:37  Want geen ding sal by God onmoontlik wees nie.
Luke RusSynod 1:37  ибо у Бога не останется бессильным никакое слово».
Luke FreOltra 1:37  rien ne sera impossible à Dieu.»
Luke UrduGeoD 1:37  क्योंकि अल्लाह के नज़दीक कोई काम नामुमकिन नहीं है।”
Luke TurNTB 1:37  Tanrı'nın yapamayacağı hiçbir şey yoktur.”
Luke DutSVV 1:37  Want geen ding zal bij God onmogelijk zijn.
Luke HunKNB 1:37  mert Istennek semmi sem lehetetlen« .
Luke Maori 1:37  Kahore hoki he kupu i ahu mai i te Atua i kore e whai mana.
Luke sml_BL_2 1:37  Sabab halam aniya' ahunit ma Tuhan,” yuk mala'ikat e'.
Luke HunKar 1:37  Mert az Istennél semmi sem lehetetlen.
Luke Viet 1:37  Bởi vì không việc chi Ðức Chúa Trời chẳng làm được.
Luke Kekchi 1:37  Riqˈuin aˈin nacˈutun nak ma̱cˈaˈ chˈaˈaj chiru li Dios, chan li ángel.
Luke Swe1917 1:37  Ty för Gud kan intet vara omöjligt.»
Luke KhmerNT 1:37  ដ្បិត​គ្មាន​អ្វី​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​ធ្វើ​មិន​កើត​នោះ​ឡើយ»។​
Luke CroSaric 1:37  Ta Bogu ništa nije nemoguće!"
Luke BasHauti 1:37  Ecen eztun deus impossibleric içanen Iaincoa baithan.
Luke WHNU 1:37  οτι ουκ αδυνατησει παρα του θεου παν ρημα
Luke VieLCCMN 1:37  Vì đối với Thiên Chúa, không có gì là không thể làm được.
Luke FreBDM17 1:37  Car rien ne sera impossible à Dieu.
Luke TR 1:37  οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
Luke HebModer 1:37  כי לא יפלא מאלהים כל דבר׃
Luke Kaz 1:37  Себебі Құдайдың ешбір сөзі де жүзеге аспай қалмас! —
Luke UkrKulis 1:37  Бо не буде неможливе у Бога всяке слово.
Luke FreJND 1:37  car rien ne sera impossible à Dieu.
Luke TurHADI 1:37  Allah için imkânsız bir şey yoktur.”
Luke Wulfila 1:37  𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌿𐌽𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌰𐌹𐌽𐌷𐌿𐌽 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌴.
Luke GerGruen 1:37  Bei Gott ist nichts unmöglich."
Luke SloKJV 1:37  Kajti z Bogom nič ne bo nemogoče.“
Luke Haitian 1:37  Tou sa rive paske pa gen anyen Bondye pa ka fè.
Luke FinBibli 1:37  Sillä ei Jumalan edessä ole yhtään asiaa mahdotointa.
Luke SpaRV 1:37  Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Luke HebDelit 1:37  כִּי לֹא־יִפָּלֵא מֵאֱלֹהִים כָּל־דָּבָר׃
Luke WelBeibl 1:37  Rwyt ti'n gweld, does dim byd sy'n amhosib i Dduw ei wneud.”
Luke GerMenge 1:37  denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.«
Luke GreVamva 1:37  διότι ουδέν πράγμα θέλει είσθαι αδύνατον παρά τω Θεώ.
Luke ManxGael 1:37  Son da Jee cha bee nhee erbee neu-phossible.
Luke Tisch 1:37  ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
Luke UkrOgien 1:37  Бо „для Бога нема неможливої жодної речі!“
Luke MonKJV 1:37  Учир нь Шүтээнээр юу ч боломжгүй биш гэлээ.
Luke FreCramp 1:37  car rien ne sera impossible à Dieu. "
Luke SrKDEkav 1:37  Јер у Бога све је могуће што каже.
Luke SpaTDP 1:37  Porque nada es imposible para Dios .»
Luke PolUGdan 1:37  Dla Boga bowiem nie ma nic niemożliwego.
Luke FreGenev 1:37  Car chofe quelconque ne fera impoffible par devers Dieu.
Luke FreSegon 1:37  Car rien n'est impossible à Dieu.
Luke Swahili 1:37  Kwa maana hakuna jambo lisilowezekana kwa Mungu."
Luke SpaRV190 1:37  Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Luke HunRUF 1:37  mert Istennek semmi sem lehetetlen.
Luke FreSynod 1:37  Car rien n'est impossible à Dieu!
Luke DaOT1931 1:37  Thi intet vil være umuligt for Gud.‟
Luke FarHezar 1:37  زیرا نزد خدا هیچ امری ناممکن نیست!»
Luke TpiKJPB 1:37  Long wanem, long God i no gat wanpela samting i no gat rot olgeta long kamap.
Luke ArmWeste 1:37  որովհետեւ ոչինչ անկարելի է Աստուծոյ»:
Luke DaOT1871 1:37  Thi intet vil være umuligt for Gud.‟
Luke JapRague 1:37  蓋何事も神には能はざる所あらじ、と。
Luke Peshitta 1:37  ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܛܠ ܠܐܠܗܐ ܡܕܡ ܀
Luke FreVulgG 1:37  car il n’y a rien d’impossible à Dieu.
Luke PolGdans 1:37  Bo nie będzie niemożne u Boga żadne słowo.
Luke JapBungo 1:37  それ神の言には能はぬ所なし』
Luke Elzevir 1:37  οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα
Luke GerElb18 1:37  denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein.