Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 1:44  For, lo, as soon as the voice of thy greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke EMTV 1:44  For behold, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the baby leaped for joy in my womb.
Luke NHEBJE 1:44  For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
Luke Etheridg 1:44  For, lo, as fell the voice of thy salutation on my ears, For great Joy leaped the infant in my womb.
Luke ABP 1:44  For behold, as [4took place 1the 2sound 3of your greeting] in my ears, [3leaped 4in 5exultation 1the 2babe] in my belly.
Luke NHEBME 1:44  For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
Luke Rotherha 1:44  For lo! as the sound of thy salutation came into mine ears, the babe in my womb, leapt in exultation.
Luke LEB 1:44  For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
Luke BWE 1:44  Listen! When I heard your greeting, the baby inside me moved because he was glad.
Luke Twenty 1:44  For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!
Luke ISV 1:44  For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb jumped for joy.
Luke RNKJV 1:44  For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke Jubilee2 1:44  For, behold, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke Webster 1:44  For lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke Darby 1:44  For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb.
Luke OEB 1:44  For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!
Luke ASV 1:44  For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke Anderson 1:44  For, behold, when the voice of your salutation sounded in my ears, the babe in my womb leaped for joy.
Luke Godbey 1:44  For behold when the voice of your salutation came into my ears, the infant in my womb leaped with joy.
Luke LITV 1:44  For behold, as the sound of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped in exultation.
Luke Geneva15 1:44  For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
Luke Montgome 1:44  "For behold when the sound of your salutation reached my ears, the babe leaped with joy within my womb.
Luke CPDV 1:44  For behold, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy.
Luke Weymouth 1:44  For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy.
Luke LO 1:44  for know, that as soon as the sound of your salutation reached my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke Common 1:44  For behold, as soon as the voice of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped for joy.
Luke BBE 1:44  For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.
Luke Worsley 1:44  for behold, as soon as the voice of thy salutation reached my ears, the child in my womb leaped for joy:
Luke DRC 1:44  For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
Luke Haweis 1:44  For, lo! as the voice of thy salutation reached my ears, the babe leaped for joy in my womb.
Luke GodsWord 1:44  As soon as I heard your greeting, I felt the baby jump for joy.
Luke Tyndale 1:44  For loo assone as the voyce of thy salutacion sownded in myne eares the babe sprange in my belly for ioye.
Luke KJVPCE 1:44  For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke NETfree 1:44  For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
Luke RKJNT 1:44  For, lo, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the baby leaped in my womb for joy.
Luke AFV2020 1:44  For behold, as soon as the sound of your greeting reached my ears, the babe in my womb leaped in exultation.
Luke NHEB 1:44  For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
Luke OEBcth 1:44  For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!
Luke NETtext 1:44  For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
Luke UKJV 1:44  For, lo, as soon as the voice of your salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke Noyes 1:44  For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
Luke KJV 1:44  For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke KJVA 1:44  For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke AKJV 1:44  For, see, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke RLT 1:44  For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke OrthJBC 1:44  "For--hinei!--when the sound of your Shalom greeting came into my ears, the yeled leaped with simcha in my womb.
Luke MKJV 1:44  For lo, as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luke YLT 1:44  for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
Luke Murdock 1:44  For lo, as the voice of thy salutation fell upon my ears, with great joy the child leaped in my womb.
Luke ACV 1:44  For lo, when the voice of thy greeting happened in my ears, the babe leaped with joy in my belly.
Luke VulgSist 1:44  Ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis, exultavit in gaudio infans in utero meo.
Luke VulgCont 1:44  Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exultavit in gaudio infans in utero meo.
Luke Vulgate 1:44  ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo
Luke VulgHetz 1:44  Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exultavit in gaudio infans in utero meo.
Luke VulgClem 1:44  Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo.
Luke CzeBKR 1:44  Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
Luke CzeB21 1:44  Hle, jakmile tvůj pozdrav došel k mým uším, děťátko v mém lůnu poskočilo radostí.
Luke CzeCEP 1:44  Hle, jakmile se zvuk tvého hlasu dotkl mých uší, pohnulo se radostí dítě v mém těle.
Luke CzeCSP 1:44  Neboť hle, jakmile se zvuk tvého pozdravu dotkl mých uší, poskočilo radostí dítě v mém lůně.
Luke PorBLivr 1:44  Pois eis que, quando a voz do teu cumprimento chegou aos meus ouvidos, a criança saltou de alegria no meu ventre.
Luke Mg1865 1:44  Fa, indro, raha vao ren’ ny sofiko ny feon’ ny fiarahabanao, dia nibitaka noho ny hafaliana ny zaza ao an-kiboko.
Luke CopNT 1:44  ϩⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲧ⳿ⲥⲙⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲉⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛ ⲛⲁⲙⲁϣϫ ⲁϥⲕⲓⲙ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲛⲉϫⲓ.
Luke FinPR 1:44  Sillä katso, kun sinun tervehdyksesi ääni tuli minun korviini, hypähti lapsi ilosta minun kohdussani.
Luke NorBroed 1:44  For, se!, da røsten av hilsenen din kom til ørene mine, hoppet spedbarnet i buken min i fryd.
Luke FinRK 1:44  Samalla hetkellä kun tervehdyksesi ääni tuli korviini, lapsi hypähti riemusta kohdussani.
Luke ChiSB 1:44  看,妳安的聲音一入我耳,胎兒就在我腹中歡喜跳躍。
Luke CopSahBi 1:44  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲟⲩⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲧⲁϩⲉⲛⲁⲙⲁⲁϫⲉ ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲕⲓⲙ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϩⲏⲧ
Luke ArmEaste 1:44  որովհետեւ ահաւասիկ, երբ քո ողջոյնի ձայնը հասաւ իմ ականջին, մանուկը ցնծալով խաղաց իմ որովայնում:
Luke ChiUns 1:44  因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
Luke BulVeren 1:44  Защото ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, бебето заигра радостно в утробата ми.
Luke AraSVD 1:44  فَهُوَذَا حِينَ صَارَ صَوْتُ سَلَامِكِ فِي أُذُنَيَّ ٱرْتَكَضَ ٱلْجَنِينُ بِٱبْتِهَاجٍ فِي بَطْنِي.
Luke Shona 1:44  Nokuti tarira, inzwi rekukwazisa kwako rangoti richisvika munzeve dzangu, mwana watamba mudumbu rangu nemufaro.
Luke Esperant 1:44  Ĉar jen kiam la voĉo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto ĝoje eksaltis en mia ventro.
Luke ThaiKJV 1:44  เพราะดูเถิด พอเสียงปราศรัยของท่านเข้าหูข้าพเจ้า ทารกในครรภ์ของข้าพเจ้าก็ดิ้นด้วยความยินดี
Luke IriODomh 1:44  Oir, féueh, comhlúath is tháinic fúaim do bheannaighthe am chlúasaibh, do bhíog an náoidheanán lé gáirdeachus ann mo bhroinn.
Luke BurJudso 1:44  သင်၏နှုတ်ဆက်ခြင်းစကားသံကို အကျွန်ုပ်ကြားစဉ်တွင်၊ အကျွန်ုပ်ဝမ်းထဲ၌ သူငယ်သည်ရွှင်မြူးသော စိတ်နှင့်ခုန်၏။
Luke SBLGNT 1:44  ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ⸂ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος⸃ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Luke FarTPV 1:44  همین‌که سلام تو به گوش من رسید، بچّه از شادی در رحم من تكان خورد.
Luke UrduGeoR 1:44  Jyoṅ hī maiṅ ne terā salām sunā bachchā mere peṭ meṅ ḳhushī se uchhal paṛā.
Luke SweFolk 1:44  När ljudet av din hälsning nådde mina öron spratt barnet till i mig av glädje.
Luke TNT 1:44  ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Luke GerSch 1:44  Denn siehe, sowie die Stimme deines Grußes in mein Ohr drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.
Luke TagAngBi 1:44  Sapagka't ganito, pagdating sa aking mga pakinig ng tinig ng iyong bati, lumukso sa tuwa ang sanggol sa aking tiyan.
Luke FinSTLK2 1:44  Sillä katso, kun tervehdyksesi ääni tuli korviini, hypähti lapsi riemusta kohdussani.
Luke Dari 1:44  همینکه سلام تو به گوش من رسید، بچه از خوشی در رَحِم من تکان خورد.
Luke SomKQA 1:44  Bal eeg, markii codkii salaantaadu dhegahayga ku dhacay, ilmaha uurkayga ku jira ayaa farxad la boodbooday.
Luke NorSMB 1:44  For då di helsing nådde øyra mitt, då hoppa fostret i mitt liv av frygd.
Luke Alb 1:44  Sepse, ja, sapo arriti në veshët e mi zëri i përshëndetjes sate, fëmija nga gëzimi kërceu në barkun tim.
Luke GerLeoRP 1:44  Denn siehe!, als die Stimme deines Grußes an meine Ohren kam, da hüpfte das Baby ‹vor Freude› in meinem Bauch.
Luke UyCyr 1:44  Салимиң қулиғимға киргәндә, қосиғим­дики бовақ сөйүнүп, типирлап кәтти.
Luke KorHKJV 1:44  보라, 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 즉시로 아기가 내 태 속에서 기뻐 뛰놀았도다.
Luke MorphGNT 1:44  ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ⸂ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος⸃ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Luke SrKDIjek 1:44  Јер гле, кад дође глас честитања твојега у уши моје, заигра дијете радосно у утроби мојој.
Luke Wycliffe 1:44  For lo! as the voice of thi salutacioun was maad in myn eeris, the yong child gladide in ioye in my wombe.
Luke Mal1910 1:44  നിന്റെ വന്ദനസ്വരം എന്റെ ചെവിയിൽ വീണപ്പോൾ പിള്ള എന്റെ ഗൎഭത്തിൽ ആനന്ദംകൊണ്ടു തുള്ളി.
Luke KorRV 1:44  보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
Luke Azeri 1:44  چونکي سنئن سالامينين سسي قولاغيما يتئشن واخت، اوشاق قارنيمدا شادليقدان ترپَشدي.
Luke GerReinh 1:44  Denn siehe, als die Stimme deines Grußes in meine Ohren kam, hüpfte das Kind mit Frohlocken in meinem Leibe.
Luke SweKarlX 1:44  Si, då rösten af dine hälsning kom i min öron, språng barnet af glädje i mitt lif.
Luke KLV 1:44  vaD yIlegh, ghorgh the ghogh vo' lIj greeting ghoSta' Daq wIj qoghDu', the ghu leaped Daq wIj womb vaD Quch!
Luke ItaDio 1:44  Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno.
Luke RusSynod 1:44  Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Luke CSlEliza 1:44  Се бо, яко бысть глас целования Твоего во ушию моею, взыграся младенец радощами во чреве моем:
Luke ABPGRK 1:44  ιδου γαρ ως εγένετο η φωνή του ασπασμού σου εις τα ώτά μου εσκίρτησε εν αγαλλιάσει το βρέφος εν τη κοιλία μου
Luke FreBBB 1:44  Car voici, quand la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.
Luke LinVB 1:44  Awa nayókí losáko la yǒ, mwána aningání na esengo o libumu lya ngáí.
Luke BurCBCM 1:44  အကြောင်းမူကား သင်၏နှုတ်ဆက်စကားသံသည် ကျွန်မ၏နားသို့ရောက် သည်နှင့် ကျွန်မ၏ဝမ်းတွင်းမှ သားငယ်သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် ခုန်မြူးလေပြီ။-
Luke Che1860 1:44  ᎬᏂᏳᏉᏰᏃ ᎠᏆᏛᎦᏅᏉ ᎯᏁᎬ ᏍᎩᏲᎵᎲᎢ, ᎠᏲᎵ ᏥᏁᎵᏒ ᎤᎵᏖᎸᏅ ᎠᎵᎮᎵᎬᎢ.
Luke ChiUnL 1:44  蓋爾問安之聲、一入我耳、而我之胎孕、遂喜而躍、
Luke VietNVB 1:44  Vì khi tai tôi nghe tiếng cô chào, thì thai nhi trong lòng tôi liền nhảy mừng.
Luke CebPinad 1:44  Kay tan-awa, sa paghidangat sa tingog sa imong pangomusta dinhi sa sulod sa akong mga dalunggan, ang bata sulod sa akong tiyan miulpot sa kalipay.
Luke RomCor 1:44  Fiindcă iată, cum mi-a ajuns la urechi glasul urării tale, mi-a săltat pruncul în pântece de bucurie.
Luke Pohnpeia 1:44  Pwe ni ahnsowohte me komw rahnmwahwih ie, seri pwelel en nan kapehdiet pa mwekidkihda eh peren.
Luke HunUj 1:44  Mert íme, amint felfogta fülem köszöntésed hangját, ujjongva mozdult meg a magzat méhemben.
Luke GerZurch 1:44  Denn siehe, als der Klang deines Grusses in mein Ohr drang, hüpfte das Kind mit Frohlocken in meinem Leibe.
Luke GerTafel 1:44  Denn siehe, wie mir die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte frohlockend das Kindlein in meinem Leib!
Luke PorAR 1:44  Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
Luke DutSVVA 1:44  Want zie, als de stem uwer groetenis in mijn oren geschiedde, zo sprong het kindeken van vreugde op in mijn buik.
Luke Byz 1:44  ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου
Luke FarOPV 1:44  زیرا اینک چون آواز سلام تو گوش زدمن شد، بچه از خوشی در رحم من به حرکت آمد.
Luke Ndebele 1:44  Ngoba khangela, kuthe ilizwi lokubingelela kwakho lifika endlebeni zami, umntwana weqa esiswini sami ngokuthokoza.
Luke PorBLivr 1:44  Pois eis que, quando a voz do teu cumprimento chegou aos meus ouvidos, a criança saltou de alegria no meu ventre.
Luke StatResG 1:44  Ἰδοὺ γὰρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Luke SloStrit 1:44  Kajti glej, ko je prišel glas pozdrava tvojega v ušesa moja, zaigralo je dete radostno v telesu mojem.
Luke Norsk 1:44  For se, da lyden av din hilsen nådde mitt øre, sprang fosteret i mitt liv med fryd.
Luke SloChras 1:44  Kajti, glej, ko je prišel glas pozdrava tvojega v ušesa moja, je veselja zaigralo dete v telesu mojem.
Luke Calo 1:44  Presas yescotria que bigoreó a varda de tiri salutacion á minres canés, o chinoró diñó saltos de pesquital andré minrio trupo.
Luke Northern 1:44  Bax sənin salamının səsi qulağıma çatanda bətnimdəki körpə sevinclə tərpəndi.
Luke GerElb19 1:44  Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.
Luke PohnOld 1:44  Masani, ni ai ronger omui ranamau, seri o ap mokideda nan kaped i aki a peren.
Luke LvGluck8 1:44  Jo redzi, tikko tavas sveicināšanas balss manās ausīs atskanēja, tad tas bērniņš manās miesās ar līksmību uzlēca.
Luke PorAlmei 1:44  Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a creancinha saltou de alegria no meu ventre;
Luke ChiUn 1:44  因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。
Luke SweKarlX 1:44  Si, då rösten af dine helsning kom i min öron, sprang barnet af glädje i mitt lif.
Luke Antoniad 1:44  ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου
Luke CopSahid 1:44  ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲟⲩⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲧⲁϩⲉⲛⲁⲙⲁⲁϫⲉ ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲕⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϩⲏⲧ
Luke GerAlbre 1:44  Denn siehe, als dein Gruß in meine Ohren klang, da hüpfte das Kind vor Freude in meinem Schoß.
Luke BulCarig 1:44  Защото, ето, щом дойде гласът на поздравлението ти в ушите ми, възигра радостно младенецът в утробата ми.
Luke FrePGR 1:44  Car voici, lorsque la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, l'enfant a bondi d'allégresse dans mon sein.
Luke JapDenmo 1:44  ご覧なさい,あなたのあいさつの声がわたしの耳に入った時,わたしの胎内の赤子は喜んで飛び跳ねたのです!
Luke PorCap 1:44  Pois, logo que chegou aos meus ouvidos a tua saudação, o menino saltou de alegria no meu seio.
Luke JapKougo 1:44  ごらんなさい。あなたのあいさつの声がわたしの耳にはいったとき、子供が胎内で喜びおどりました。
Luke Tausug 1:44  Amu sadja pikila, pagdungug ku na mayan sin manga kabtangan mu kāku', nagtūy himibal in bata'-bata' ha lawm tiyan ku sabab sin kakuyagan niya.
Luke GerTextb 1:44  Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in mein Ohr drang, da hüpfte im Jubel das Kind in meinem Leibe.
Luke Kapingam 1:44  Do madagoaa ne-hagaaloho-mai, gei di tama dela i ogu lodo gu-ngalungalua i dono tenetene.
Luke SpaPlate 1:44  Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
Luke RusVZh 1:44  Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Luke CopSahid 1:44  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲟⲩⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲧⲁϩⲉⲛⲁⲙⲁⲁϫⲉ. ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲕⲓⲙ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϩⲏⲧ
Luke LtKBB 1:44  Štai vos tik tavo pasveikinimas pasiekė mano ausis, suspurdėjo iš džiaugsmo kūdikis mano įsčiose.
Luke Bela 1:44  Бо калі голас вітаньня Твайго дайшоў да слыху майго, варухнулася дзіцятка радасна ў чэраве маім.
Luke CopSahHo 1:44  ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲧⲁϩⲉⲛⲁⲙⲁⲁϫⲉ. ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲕⲓⲙ ϩⲛⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧ
Luke BretonNT 1:44  Rak kerkent hag he deus mouezh da salud skoet va divskouarn, ar bugel bihan en deus tridet gant levenez em c'hof.
Luke GerBoLut 1:44  Siehe, da ich die Stimme deines Gruftes horete, hupfete mit Freuden das Kind in meinem Leibe.
Luke FinPR92 1:44  Samalla hetkellä kun tervehdyksesi tuli korviini, lapsi hypähti riemusta kohdussani.
Luke DaNT1819 1:44  Thi see, der din Hilsens Røst kom mig til Øren, sprang Fosteret i mit Liv med Fryd.
Luke Uma 1:44  Wae kaku'epe-na petabe-nu, ana' to hi rala-ku ncaliu mongkale nakeni kagoe' -na.
Luke GerLeoNA 1:44  Denn siehe!, als die Stimme deines Grußes an meine Ohren kam, da hüpfte das Baby ‹vor Freude› in meinem Bauch.
Luke SpaVNT 1:44  Porque hé aquí, que como llegó la voz de tu salutacion á mis oidos, la criatura saltó de alegria en mi vientre.
Luke Latvian 1:44  Jo, lūk, tiklīdz tava sveicināšanas balss atskanēja manās ausīs, bērniņš līksmībā sakustējās manās miesās.
Luke SpaRV186 1:44  Porque he aquí, que como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
Luke FreStapf 1:44  Aussitôt que ta voix, quand tu m'as saluée, a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli de joie dans mon sein.
Luke NlCanisi 1:44  Want zie, zodra de klank van uw groet mij in de oren klonk, sprong het kind van vreugde op in mijn schoot.
Luke GerNeUe 1:44  Als ich deinen Gruß vernahm, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leib.
Luke Est 1:44  Sest vaata, kui Su teretuse hääl kostis mu kõrvu, siis hüppas lapsuke suurest rõõmust mu ihus!
Luke UrduGeo 1:44  جوں ہی مَیں نے تیرا سلام سنا بچہ میرے پیٹ میں خوشی سے اُچھل پڑا۔
Luke AraNAV 1:44  فَإِنَّهُ مَا إِنْ وَقَعَ صَوْتُ سَلاَمِكِ فِي أُذُنَيَّ حَتَّى قَفَزَ الْجَنِينُ ابْتِهَاجاً فِي بَطْنِي:
Luke ChiNCVs 1:44  你看,你问安的声音一进我的耳朵,我腹中的胎儿就欢喜跳跃。
Luke f35 1:44  ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου
Luke vlsJoNT 1:44  want zie, toen de klank uwer begroeting in mijn ooren kwam sprong het kindeken van vreugde op in mijn lichaam;
Luke ItaRive 1:44  Poiché ecco, non appena la voce del tuo saluto m’è giunta agli orecchi, il bambino m’è per giubilo balzato nel seno.
Luke Afr1953 1:44  Want kyk, toe die geluid van jou groet in my ore klink, het die kindjie in my skoot van vreugde opgespring.
Luke RusSynod 1:44  Ибо когда голос приветствия твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Luke FreOltra 1:44  Car, sitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, mon enfant a tressailli de joie dans mon sein.
Luke UrduGeoD 1:44  ज्योंही मैंने तेरा सलाम सुना बच्चा मेरे पेट में ख़ुशी से उछल पड़ा।
Luke TurNTB 1:44  Bak, selamın kulaklarıma eriştiği an, çocuk rahmimde sevinçle hopladı.
Luke DutSVV 1:44  Want zie, als de stem uwer groetenis in mijn oren geschiedde, zo sprong het kindeken van vreugde op in mijn buik.
Luke HunKNB 1:44  Mert íme, amint fülemben felhangzott köszöntésed szava, felujjongott a magzat méhemben.
Luke Maori 1:44  Na, pa kau mai te reo o tau oha ki oku taringa, ka oho te tamaiti i toku kopu i te hari.
Luke sml_BL_2 1:44  Pagkaleku ma bissalanu insini' magtūy maghibal onde' ya ma deyom b'ttongku itu, kabowa kakōranna.
Luke HunKar 1:44  Mert ímé, mihelyt a te köszöntésednek szava füleimbe hatolt, a magzat örvendezéssel kezde repesni az én méhemben.
Luke Viet 1:44  Bởi vì tai ta mới nghe tiếng ngươi chào, thì con nhỏ ở trong lòng ta liền nhảy mừng.
Luke Kekchi 1:44  Nak xcuabi lix sahil inchˈo̱l xaqˈue, xcuecˈa nak lin cˈulaˈal x-ecˈan chak xban xsahil xchˈo̱l.
Luke Swe1917 1:44  Se, när ljudet av din hälsning nådde mina öron, spratt barnet till av fröjd i mitt liv.
Luke KhmerNT 1:44  ព្រោះ​មើល៍​ ពេល​សំឡេង​ជម្រាប​សួរ​របស់​អ្នក​បាន​ឮ​ដល់​ត្រចៀក​ខ្ញុំ​ ទារក​ក្នុង​ផ្ទៃ​របស់​ខ្ញុំ​បាន​បំរះ​ដោយ​អំណរ​
Luke CroSaric 1:44  Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
Luke BasHauti 1:44  Ecen huná, hire salutationearen voza ene beharrietara heldu içan den beçain sarri, iauci içan dun bozcarioz haourra ene sabelean.
Luke WHNU 1:44  ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
Luke VieLCCMN 1:44  Vì này đây, tai tôi vừa nghe tiếng em chào, thì đứa con trong bụng đã nhảy lên vui sướng.
Luke FreBDM17 1:44  Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie en mon ventre.
Luke TR 1:44  ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
Luke HebModer 1:44  כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי׃
Luke Kaz 1:44  Көрдің бе, сәлем берген даусың құлағыма жеткенде, ішімдегі балам қуанып, тыпырлап қоя берді!
Luke UkrKulis 1:44  Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй.
Luke FreJND 1:44  Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie dans mon ventre.
Luke TurHADI 1:44  Ben selamını duyar duymaz karnımdaki bebek sevinçten kıpırdadı.
Luke Wulfila 1:44  𐍃𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐍃𐌴𐌹 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍃𐍄𐌹𐌱𐌽𐌰 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌿𐍃𐌰𐌼 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼, 𐌻𐌰𐌹𐌻𐌰𐌹𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌱𐌰𐍂𐌽 𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌹𐌲𐌽𐌹𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌼𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹.
Luke GerGruen 1:44  Denn siehe, sobald der Klang deines Grußes mein Ohr berührte, frohlockte jubelnd das Kind in meinem Schoße.
Luke SloKJV 1:44  Kajti glej, brž ko je glas tvojega pozdrava zazvenel v mojih ušesih, je dete v moji maternici od radosti poskočilo.
Luke Haitian 1:44  Gade! Bonjou ou la poko rive nan zòrèy mwen, pitit la pran sote nan vant mwen tèlman li kontan.
Luke FinBibli 1:44  Sillä katso, kuin sinun tervehdykses ääni tuli minun korviini, hyppäsi lapsi ilosta minun kohdussani.
Luke SpaRV 1:44  Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
Luke HebDelit 1:44  כִּי קוֹל בִּרְכָתֵךְ בָּא בְאָזְנָי וְהִנֵּה רָקַד בְּשִׂמְחָה הַיֶּלֶד בְּמֵעָי׃
Luke WelBeibl 1:44  Wir i ti, wrth i ti nghyfarch i, dyma'r babi sydd yn fy nghroth i yn neidio o lawenydd pan glywais dy lais di.
Luke GerMenge 1:44  Denn wisse: als der Klang deines Grußes mir ins Ohr drang, bewegte sich das Kind vor Freude lebhaft in meinem Leibe.
Luke GreVamva 1:44  Διότι ιδού, καθώς ήλθεν η φωνή του ασπασμού σου εις τα ώτα μου, εσκίρτησεν εν αγαλλιάσει το βρέφος εν τη κοιλία μου.
Luke ManxGael 1:44  Son cur-my-ner, cha leah as ren coraa dty vannaghey bingys ayns my chleayshyn, lheim yn oikan ayns my vrein son boggey.
Luke Tisch 1:44  ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Luke UkrOgien 1:44  Бо як тільки в ву́хах моїх голос привіту твого забрині́в, — від ра́дощів затріпота́ла дитина в утробі моїй!
Luke MonKJV 1:44  Учир нь ажигтун, чиний мэндчилгээний дуу чимээ миний чихэнд дуулдмагц хэвлий дэх хүүхэд минь баяр хөөрөндөө хөдөлж байна.
Luke FreCramp 1:44  Car votre voix, lorsque vous m'avez saluée, n'a pas plus tôt frappé mes oreilles, que mon enfant a tressailli de joie dans mon sein.
Luke SrKDEkav 1:44  Јер гле, кад дође глас честитања твог у уши моје, заигра дете радосно у утроби мојој.
Luke SpaTDP 1:44  ¡Porque, cuando la voz de tu saludo llegó a mis oídos, el bebé saltó en mi vientre de felicidad!
Luke PolUGdan 1:44  Gdy bowiem głos twego pozdrowienia zabrzmiał w moich uszach, poruszyło się z radości dziecko w moim łonie.
Luke FreGenev 1:44  Car voici, incontinent que la voix de ta falutation eft parvenuë à mes oreilles, le petit enfant a treffailli de joye en mon ventre.
Luke FreSegon 1:44  Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.
Luke Swahili 1:44  Nakwambia, mara tu niliposikia sauti yako, mtoto mchanga tumboni mwangu aliruka kwa furaha.
Luke SpaRV190 1:44  Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
Luke HunRUF 1:44  Mert íme, amint meghallottam köszöntésed, ujjongva mozdult meg méhemben a magzat.
Luke FreSynod 1:44  Car ta voix, quand tu m'as saluée, n'a pas plus tôt frappé mes oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.
Luke DaOT1931 1:44  Thi se, da din Hilsens Røst naaede mine Øren, sprang Fosteret i mit Liv med Fryd.
Luke FarHezar 1:44  چون صدای سلام تو به‌گوشم رسید، طفل از شادی در رَحِمِ من به جست و خیز آمد.
Luke TpiKJPB 1:44  Long wanem, harim, long taim stret long nek bilong tok gude bilong yu i pairap insait long tupela ia bilong mi, dispela bebi i kalap insait long bel bilong mi, long wanem, em i amamas tru.
Luke ArmWeste 1:44  որովհետեւ ահա՛ երբ քու բարեւիդ ձայնը հասաւ ականջիս, երախան ցնծութենէն խայտաց որովայնիս մէջ:
Luke DaOT1871 1:44  Thi se, da din Hilsens Røst naaede mine Øren, sprang Fosteret i mit Liv med Fryd.
Luke JapRague 1:44  抑汝が挨拶の聲我耳に響くや、子喜びて我胎内に躍れり。
Luke Peshitta 1:44  ܗܐ ܓܝܪ ܟܕ ܢܦܠ ܩܠܐ ܕܫܠܡܟܝ ܒܐܕܢܝ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܨ ܥܘܠܐ ܒܟܪܤܝ ܀
Luke FreVulgG 1:44  Car voici, dès que votre voix a frappé mon oreille, quand vous m’avez saluée, l’enfant a tressailli de joie dans mon sein.
Luke PolGdans 1:44  Albowiem jako doszedł głos pozdrowienia twego do uszów moich, podskoczyło od radości niemowlątko w żywocie moim.
Luke JapBungo 1:44  視よ、なんぢの挨拶の聲、わが耳に入るや、我が兒、胎内にて喜びをどれり。
Luke Elzevir 1:44  ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
Luke GerElb18 1:44  Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.