Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 1:45  And blessed is she that believed: that there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke EMTV 1:45  And blessed is she who has believed, because there shall be a fulfillment to the things having been spoken to her from the Lord."
Luke NHEBJE 1:45  Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from Jehovah!"
Luke Etheridg 1:45  And happy is she who hath believed, For there is a fulfilment of those things which have been spoken to her from the Lord.
Luke ABP 1:45  And blessed is the one believing, for there will be a perfection to the things spoken to her by the Lord.
Luke NHEBME 1:45  Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!"
Luke Rotherha 1:45  And, happy, is she who hath believed, that there shall be a perfecting of the things which have been spoken to her from the Lord!
Luke LEB 1:45  And blessed is she who believed that there will be a fulfillment to what was spoken to her from the Lord!”
Luke BWE 1:45  She who has believed what was told her is blessed. What the Lord said to her will come true.’
Luke Twenty 1:45  Happy indeed is she who believed that the promise which she received from the Lord would be fulfilled."
Luke ISV 1:45  How blessed is this woman for believing that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled!”
Luke RNKJV 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from יהוה.
Luke Jubilee2 1:45  And blessed [is] she that believed, for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke Webster 1:45  And blessed [is] she that believed that there will be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke Darby 1:45  And blessed [is] she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from [the] Lord.
Luke OEB 1:45  Happy indeed is she who believed that the promise which she received from the Lord would be fulfilled.”
Luke ASV 1:45  And blessed is she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord.
Luke Anderson 1:45  And blessed is she who believed; for there shall be a fulfillment of the things which were spoken to her from the Lord.
Luke Godbey 1:45  And blessed is she that believeth, because there shall be a perfection to those things having been spoken to her by the Lord.
Luke LITV 1:45  And blessed is she believing, because there will be a completion to the things spoken to her from the Lord.
Luke Geneva15 1:45  And blessed is shee that beleeued: for those things shall be perfourmed, which were tolde her from the Lord.
Luke Montgome 1:45  "And blessed is she who believed that the Lord’s words spoken to her would be fulfilled."
Luke CPDV 1:45  And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.”
Luke Weymouth 1:45  And blessed is she who has believed, for the word spoken to her from the Lord shall be fulfilled."
Luke LO 1:45  And happy is she who believed that the things which the Lord has promised her, shall be performed.
Luke Common 1:45  And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord."
Luke BBE 1:45  Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
Luke Worsley 1:45  and blessed is she that believed; for there shall be a performance of the things that were told her from the Lord.
Luke DRC 1:45  And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
Luke Haweis 1:45  And blessed is she that hath believed; for there shall be a fulfilment of the things told her from the Lord.
Luke GodsWord 1:45  You are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you."
Luke Tyndale 1:45  And blessed arte thou that belevedst: for thoose thinges shalbe performed wich were tolde ye from the lorde.
Luke KJVPCE 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke NETfree 1:45  And blessed is she who believed that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled."
Luke RKJNT 1:45  And blessed is she who believed that those things which were told her from the Lord would be fulfilled.
Luke AFV2020 1:45  And blessed is she who has believed, for there shall be a fulfillment of the things spoken to her from the Lord."
Luke NHEB 1:45  Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!"
Luke OEBcth 1:45  Happy indeed is she who believed that the promise which she received from the Lord would be fulfilled.”
Luke NETtext 1:45  And blessed is she who believed that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled."
Luke UKJV 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke Noyes 1:45  And blessed is she who hath believed that there will be an accomplishment of those things which were told her from the Lord.
Luke KJV 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke KJVA 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke AKJV 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke RLT 1:45  And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Luke OrthJBC 1:45  "And ashrey is the one having had emunah that there will be a fulfillment to the things having been spoken to Miryam by Hashem."
Luke MKJV 1:45  And blessed is she who believes, for there shall be a perfecting of those things which were told her from the Lord.
Luke YLT 1:45  and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
Luke Murdock 1:45  And happy is she that believed; for there will be a fulfillment of those things that were told her by the Lord.
Luke ACV 1:45  And blessed is she who believed, because there will be a fulfillment of the things that were spoken to her from the Lord.
Luke VulgSist 1:45  et beata, quae credidisti, quoniam perficientur ea, quae dicta sunt tibi a Domino.
Luke VulgCont 1:45  Et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino.
Luke Vulgate 1:45  et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino
Luke VulgHetz 1:45  et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino.
Luke VulgClem 1:45  Et beata, quæ credidisti, quoniam perficientur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino.
Luke CzeBKR 1:45  A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.
Luke CzeB21 1:45  Blaze té, která uvěřila, neboť se naplní, co jí Hospodin slíbil.“
Luke CzeCEP 1:45  A blahoslavená, která uvěřila, že se splní to, co jí bylo řečeno od Pána.“
Luke CzeCSP 1:45  A blahoslavená, která uvěřila, neboť se splní, co jí bylo řečeno od Pána.“
Luke PorBLivr 1:45  E bendita a que creu, pois se cumprirão as coisas que do Senhor lhe foram ditas.
Luke Mg1865 1:45  Ary sambatra ianao izay nino; fa hefaina izay zavatra nampilazain’ ny Tompo taminao.
Luke CopNT 1:45  ⲟⲩⲟϩ ⲱⲟⲩ⳿ⲛⲓⲁⲧⲥ ⳿ⲛⲑⲏ ⲉⲧⲁⲥⲛⲁϩϯ ϫⲉ ⳿ⲡϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲛⲏ ⲧⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡ⳪.
Luke FinPR 1:45  Ja autuas se, joka uskoi, sillä se sana on täyttyvä, mikä hänelle on tullut Herralta!"
Luke NorBroed 1:45  Og velsignet er hun som trodde, fordi det skal bli en fullendelse mot de ting som har blitt talt til henne av herren.
Luke FinRK 1:45  Autuas se, joka uskoi, sillä se, mitä Herra on hänelle puhunut, on käyvä toteen!”
Luke ChiSB 1:45  那信了由上主傳於她的話必要完成的,是有福的。」
Luke CopSahBi 1:45  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Luke ArmEaste 1:45  Եւ երանի՜ նրան, որ կը հաւատայ, թէ Տիրոջ կողմից իրեն ասուածները կը կատարուեն»:
Luke ChiUns 1:45  这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。」
Luke BulVeren 1:45  И блажена е тази, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното ѝ от Господа.
Luke AraSVD 1:45  فَطُوبَى لِلَّتِي آمَنَتْ أَنْ يَتِمَّ مَا قِيلَ لَهَا مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ».
Luke Shona 1:45  Uye wakaropafadzwa anotenda, nokuti zvakataurwa naIshe kwaari zvichazadziswa.
Luke Esperant 1:45  Kaj feliĉa estas ŝi, kiu kredis, ĉar plenumiĝos tio, kio estas dirita al ŝi de la Eternulo.
Luke ThaiKJV 1:45  สตรีที่ได้เชื่อก็เป็นสุข เพราะว่าจะสำเร็จตามพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มาถึงเขา”
Luke IriODomh 1:45  Agus is beannaighthe au bhean do chreid: óir coimhlionfuidhear na neithe do gheall an Tighearna dhi.
Luke BurJudso 1:45  ယုံကြည်သောမိန်းမသည်မင်္ဂလာရှိ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုမိန်းမအား ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသော စကားသည် ပြည့်စုံလိမ့်မည်ဟု ကြီးသောအသံနှင့် မြွက်ဆို၏။
Luke SBLGNT 1:45  καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.
Luke FarTPV 1:45  خوشا به حال آن زنی كه باور می‌کند که وعدهٔ خداوند برای او به انجام خواهد رسید.»
Luke UrduGeoR 1:45  Tū kitnī mubārak hai, kyoṅki tū īmān lāī ki jo kuchh Rab ne farmāyā hai wuh takmīl tak pahuṅchegā.”
Luke SweFolk 1:45  Och salig är du som trodde, för det som Herren har sagt dig kommer att gå i uppfyllelse."
Luke TNT 1:45  καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.
Luke GerSch 1:45  Und selig ist, die geglaubt hat; denn es wird erfüllt werden, was ihr vom Herrn gesagt worden ist!
Luke TagAngBi 1:45  At mapalad ang babaing sumampalataya; sapagka't matutupad ang mga bagay na sa kaniya'y sinabi ng Panginoon.
Luke FinSTLK2 1:45  Autuas se, joka uskoi, sillä se sana on täyttyvä, mikä hänelle on tullut Herralta!"
Luke Dari 1:45  خوشا بحال او که باور می کند زیرا وعدۀ خداوند برای او به انجام خواهد رسید.»
Luke SomKQA 1:45  Waxaa barakaysan tii rumaysatay; waayo, waxyaalihii xagga Rabbiga looga sheegay ayay dhici doonaan.
Luke NorSMB 1:45  Ja, sæl er ho som leit på Herrens ord, at det han hadde lova, laut gå fram!»
Luke Alb 1:45  Tani, e lumur është ajo që besoi, sepse gjërat që i janë thënë nga ana e Zotit do të realizohen!''.
Luke GerLeoRP 1:45  Und beglückwünschenswert [ist], die geglaubt hat, dass ‹in Erfüllung gehen wird›, was ihr vom Herrn gesagt ist.“
Luke UyCyr 1:45  Сән «Худа маңа бәргән вәдисини җәзмән әмәлгә ашуриду», дәп ишәнгәчкә, нәқәдәр бәхитликсән!
Luke KorHKJV 1:45  믿은 여자가 복이 있나니 주께서 그녀에게 말씀하신 그 일들이 반드시 이루어지리라, 하니라.
Luke MorphGNT 1:45  καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.
Luke SrKDIjek 1:45  И благо оној која вјерова; јер ће се извршити што јој каза Господ.
Luke Wycliffe 1:45  And blessid be thou, that hast bileued, for thilke thingis that ben seid of the Lord to thee, schulen be parfitli don.
Luke Mal1910 1:45  കൎത്താവു തന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതിന്നു നിവൃത്തിയുണ്ടാകും എന്നു വിശ്വസിച്ചവൾ ഭാഗ്യവതി.
Luke KorRV 1:45  믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라
Luke Azeri 1:45  خوش او آدامين حالينا کي، ائنانيب ربّئن طرفئندن ديئلمئش سؤز يرئنه يتئشه​جک!"
Luke GerReinh 1:45  Und selig bist du, die du geglaubt hast, denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist vom Herrn.
Luke SweKarlX 1:45  Och salig äst du, som trodde; ty all ting warda fullbordad, som dig sagd äro af HERranom.
Luke KLV 1:45  ghurtaH ghaH ghaH 'Iv Harta', vaD pa' DichDaq taH a fulfillment vo' the Dochmey nuq ghaj taH jatlhpu' Daq Daj vo' the joH!”
Luke ItaDio 1:45  Ora, beata è colei che ha creduto; perciocchè le cose, dettele da parte del Signore, avranno compimento.
Luke RusSynod 1:45  И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
Luke CSlEliza 1:45  и блаженна Веровавшая, яко будет совершение глаголголанным Ей от Господа.
Luke ABPGRK 1:45  και μακαρία η πιστεύσασα ότι έσται τελείωσις τοις λελαλημένοις αυτή παρά κυρίου
Luke FreBBB 1:45  Et heureuse celle qui a cru ! parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.
Luke LinVB 1:45  Esengo míngi na yǒ sôló, zambí oyambákí ’te mambí Nzámbe ayébísákí yǒ makosálema. »
Luke BurCBCM 1:45  မိမိအား ထာ၀ရဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသောစကားသည် ပြည့်စုံလိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်သောမိန်းမသည် မင်္ဂလာရှိ၏ဟု ဆိုလေ၏။
Luke Che1860 1:45  ᎠᎴ ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎵᏍᏓᏁᏗ ᎤᏬᎯᏳᏅᎯ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏅᏧᏪᏎᎸ ᏱᎰᏩ ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ.
Luke ChiUnL 1:45  信女其福矣、蓋主所語者必應也、○
Luke VietNVB 1:45  Phước cho người nữ đã tin rằng những điều Chúa phán bảo nàng sẽ hoàn thành!
Luke CebPinad 1:45  Ug bulahan ang babaye nga mitoo nga pagatumanon gayud ang gisulti kaniya gikan sa Ginoo."
Luke RomCor 1:45  Ferice de aceea care a crezut; pentru că lucrurile, care i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.”
Luke Pohnpeia 1:45  Komw meid pai pwehki omwi pwoson me mahsen en Kaun-o pahn pweikihda rehmwi!”
Luke HunUj 1:45  Boldog, aki hitt, mert beteljesedik mindaz, amit az Úr mondott neki.”
Luke GerZurch 1:45  Und selig ist die, welche geglaubt hat, dass sich erfüllen wird, was vom Herrn zu ihr geredet worden ist. (a) Lu 11:27 28; Heb 11:11; Joh 20:29
Luke GerTafel 1:45  Und selig bist du, die du geglaubt hast, daß, was zu dir vom Herrn geredet worden, vollbracht werden wird.
Luke PorAR 1:45  Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
Luke DutSVVA 1:45  En zalig is zij, die geloofd heeft; want de dingen, die haar van den Heere gezegd zijn, zullen volbracht worden.
Luke Byz 1:45  και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
Luke FarOPV 1:45  و خوشابحال او که ایمان آورد، زیرا که آنچه از جانب خداوند به وی گفته شد، به انجام خواهدرسید.»
Luke Ndebele 1:45  Futhi ubusisiwe okholiweyo, ngoba kuzagcwaliseka lezozinto ezakhulunywa kuye yiNkosi.
Luke PorBLivr 1:45  E bendita a que creu, pois se cumprirão as coisas que do Senhor lhe foram ditas.
Luke StatResG 1:45  Καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ ˚Κυρίου.”
Luke SloStrit 1:45  In blagor jej, ktera je verovala; kajti zgodilo se bo, kar jej je rekel Gospod.
Luke Norsk 1:45  Og salig er hun som trodde; for fullbyrdes skal det som er sagt henne av Herren.
Luke SloChras 1:45  In blagor ji, ki je verovala, ker se dopolni, kar ji je rekel Gospod.
Luke Calo 1:45  Y majaró ma andré tun men, presas sinará querelado o saro ma fué penado á tucue de parte e Erañoró.
Luke Northern 1:45  Rəbbin ona dediyi sözlərin yerinə yetəcəyinə inanan qadın nə bəxtiyardır!».
Luke GerElb19 1:45  Und glückselig, die geglaubt hat, denn es wird zur Erfüllung kommen, was von dem Herrn zu ihr geredet ist!
Luke PohnOld 1:45  O komui meid pai, pweki komui poson! Pwe a pan pwaida, me Kaun o kotin masani ong komui.
Luke LvGluck8 1:45  Un svētīga tu, kas esi ticējusi, jo tas taps piepildīts, kas tev no Tā Kunga sacīts.”
Luke PorAlmei 1:45  E bemaventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
Luke ChiUn 1:45  這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」
Luke SweKarlX 1:45  Och salig äst du, som trodde; ty all ting varda fullbordad, som dig sagd äro af Herranom.
Luke Antoniad 1:45  και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
Luke CopSahid 1:45  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ ϩⲓⲧⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Luke GerAlbre 1:45  Heil dir, die du geglaubt hast, daß sich des Herrn Verheißung an dir erfüllen wird!"
Luke BulCarig 1:45  И блажена която е повервала, че ще се сбъде реченото й от Господа.
Luke FrePGR 1:45  Et bienheureuse celle qui a cru à l'accomplissement de ce qui lui a été dit par le Seigneur ! »
Luke JapDenmo 1:45  信じた女は幸いです。主から語られた事柄は実現するからです!」
Luke PorCap 1:45  Feliz de ti que acreditaste, porque se vai cumprir tudo o que te foi dito da parte do Senhor.»
Luke JapKougo 1:45  主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は、なんとさいわいなことでしょう」。
Luke Tausug 1:45  Landu' in kakuyagan mu sabab nagkahagad kaw sin mabunnal iban maagad da in janji' kaymu sin Tuhan.”
Luke GerTextb 1:45  Und selig, die geglaubt hat, daß zur Vollendung kommen wird, was vom Herrn zu ihr geredet ist.
Luke Kapingam 1:45  E-maluagina go di ahina dela e-hagadonu bolo nia helekai Dimaadua ga-kila-aga i dono baahi!”
Luke SpaPlate 1:45  Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
Luke RusVZh 1:45  И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
Luke CopSahid 1:45  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Luke LtKBB 1:45  Laiminga patikėjusi, nes išsipildys, kas Viešpaties jai pasakyta“.
Luke Bela 1:45  і дабрашчасная Тая, Якая паверыла, бо збудзецца сказанае Ёй ад Госпада.
Luke CopSahHo 1:45  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ̈ⲁⲧⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Luke BretonNT 1:45  Eürus eo an hini he deus kredet, rak graet e vo an traoù a zo bet lavaret dezhi a-berzh an Aotrou.
Luke GerBoLut 1:45  Und o selig bistdu, die du geglaubet hast! Denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem Herrn.
Luke FinPR92 1:45  Autuas sinä, joka uskoit! Herran sinulle antama lupaus on täyttyvä!"
Luke DaNT1819 1:45  Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, som hende er sagt af Herren.
Luke Uma 1:45  Morasi' mpu'u-ko, apa' nupangala' lolita Pue', apa' napa to na'uli' -koko bate madupa'."
Luke GerLeoNA 1:45  Und beglückwünschenswert [ist], die geglaubt hat, dass ‹in Erfüllung gehen wird›, was ihr vom Herrn gesagt ist.“
Luke SpaVNT 1:45  Y bienaventurada la que creyó porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas [de parte] del Señor.
Luke Latvian 1:45  Un svētīga tu esi ticēdama, ka tas izpildīsies, ko Kungs tev sacījis.
Luke SpaRV186 1:45  Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
Luke FreStapf 1:45  Bienheureuse celle qui a cru à l'accomplissement de ce qui lui a été dit de la part du Seigneur!»
Luke NlCanisi 1:45  Zalig zij, die geloofd heeft; want wat haar namens den Heer is gezegd, zal worden vervuld.
Luke GerNeUe 1:45  Wie glücklich bist du, dass du geglaubt hast! Denn was der Herr dir sagen ließ, wird sich erfüllen."
Luke Est 1:45  Ja õnnis see, kes on uskunud, et läheb täide, mis Issand Temale on ütelnud!"
Luke UrduGeo 1:45  تُو کتنی مبارک ہے، کیونکہ تُو ایمان لائی کہ جو کچھ رب نے فرمایا ہے وہ تکمیل تک پہنچے گا۔“
Luke AraNAV 1:45  فَطُوبَى لِلَّتِي آمَنَتْ أَنَّهُ سَيَتِمُّ مَا قِيلَ لَهَا مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ!»
Luke ChiNCVs 1:45  这相信主传给她的话必要成就的女子是有福的。”
Luke f35 1:45  και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
Luke vlsJoNT 1:45  en zalig is zij die geloofd heeft, want volbracht zal worden, wat haar vanwege den Heere is gezegd!
Luke ItaRive 1:45  E beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento.
Luke Afr1953 1:45  En salig is sy wat geglo het, want die dinge wat deur die Here aan haar gesê is, sal vervul word.
Luke RusSynod 1:45  И блаженна уверовавшая, потому что совершится сказанное ей от Господа».
Luke FreOltra 1:45  Heureuse celle qui a cru à l'accomplissement de ce que le Seigneur lui a fait annoncer!»
Luke UrduGeoD 1:45  तू कितनी मुबारक है, क्योंकि तू ईमान लाई कि जो कुछ रब ने फ़रमाया है वह तकमील तक पहुँचेगा।”
Luke TurNTB 1:45  İman eden kadına ne mutlu! Çünkü Rab'bin ona söylediği sözler gerçekleşecektir.”
Luke DutSVV 1:45  En zalig is zij, die geloofd heeft; want de dingen, die haar van den Heere gezegd zijn, zullen volbracht worden.
Luke HunKNB 1:45  És boldog, aki hitt, mert be fog teljesedni, amit az Úr mondott neki.«
Luke Maori 1:45  Ka koa ano ia e whakapono ana: ka whakaritea hoki nga mea i korerotia ki a ia e te Ariki.
Luke sml_BL_2 1:45  Aheya kalasigan ma d'nda ya makapam'nnal in lapal Tuhan ma iya tatuman du!”
Luke HunKar 1:45  És boldog az, a ki hitt; mert beteljesednek azok, a miket az Úr néki mondott.
Luke Viet 1:45  Phước cho người đã tin, vì lời Chúa truyền cho sẽ được ứng nghiệm!
Luke Kekchi 1:45  Us xak a̱cue xban nak xapa̱b nak ta̱cˈulma̱nk li cˈaˈru xye li Ka̱cuaˈ, chan lix Elisabet.
Luke Swe1917 1:45  Och salig är du, som trodde att det skulle fullbordas, som blev dig sagt från Herren.»
Luke KhmerNT 1:45  ស្ដ្រី​ណា​ដែល​ជឿ​ថា​ សេចក្ដី​ដែល​ព្រះអម្ចាស់​បាន​មាន​បន្ទូល​នឹង​សម្រេច​ពិត​ប្រាកដ​មែន​ នោះ​មាន​ពរ​ហើយ»។​
Luke CroSaric 1:45  Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!"
Luke BasHauti 1:45  Eta dohatsu aiz sinhetsi baitun, ceren complituren baitirade Iaunaz erran çaizquinan gauçác
Luke WHNU 1:45  και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
Luke VieLCCMN 1:45  Em thật có phúc, vì đã tin rằng Chúa sẽ thực hiện những gì Người đã nói với em.
Luke FreBDM17 1:45  Or bienheureuse est celle qui a cru : car les choses qui lui ont été dites par le Seigneur, auront leur accomplissement.
Luke TR 1:45  και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
Luke HebModer 1:45  ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה׃
Luke Kaz 1:45  Жаратқан Иеге сенген сен бақыттысың, Оның саған айтқаны жүзеге аспақ!
Luke UkrKulis 1:45  І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа.
Luke FreJND 1:45  Et bienheureuse est celle qui a cru ; car il y aura un accomplissement des choses qui lui ont été dites de la part du ✶Seigneur.
Luke TurHADI 1:45  Ne mutlu sana! Çünkü Rab’bin sana olan vaatlerini yerine getireceğine iman ettin.”
Luke Wulfila 1:45  𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌿𐌳𐌰𐌲𐌰 𐍃𐍉 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷𐍄𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍂𐍉𐌳𐌹𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽.
Luke GerGruen 1:45  Selig, die geglaubt hat, daß das in Erfüllung gehen werde, was ihr vom Herrn gesagt ward."
Luke SloKJV 1:45  Blagoslovljena je tista, ki je verovala, kajti izpolnile se bodo te besede, ki so ji bile povedane od Gospoda.“
Luke Haitian 1:45  Ou se yon fanm beni! Paske, ou te kwè tout pawòl Mèt la voye di ou yo gen pou rive vre.
Luke FinBibli 1:45  Ja autuas sinä, joka uskoit; sillä ne täytetään, mitkä sinulle ovat sanotut Herralta.
Luke SpaRV 1:45  Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
Luke HebDelit 1:45  וְאַשְׁרֵי הַמַּאֲמִינָה כִּי הִמָּלֵא תִמָּלֵא אֲשֶׁר דֻּבַּר־לָהּ מֵאֵת יְהוָֹה׃
Luke WelBeibl 1:45  Rwyt ti wedi dy fendithio'n fawr, am dy fod wedi credu y bydd yr Arglwydd yn gwneud beth mae wedi'i ddweud wrthot ti.”
Luke GerMenge 1:45  O selig die, welche geglaubt hat, denn die Verheißung, die der Herr ihr gegeben hat, wird in Erfüllung gehen!«
Luke GreVamva 1:45  Και μακαρία η πιστεύσασα, διότι θέλει γείνει εκπλήρωσις των λαληθέντων προς αυτήν παρά Κυρίου.
Luke ManxGael 1:45  As bannit t'eeish ta er chredjal: son bee slane cooilleeney ny reddyn shen v'er ny hoilshaghey jee liorish y Chiarn.
Luke Tisch 1:45  καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.
Luke UkrOgien 1:45  Блаженна ж та, що повірила, бо спо́вниться проре́чене їй від Господа!“
Luke MonKJV 1:45  Мөн итгэдэг эмэгтэй нь жаргалтай. Учир нь Эзэнээс өөрт нь хэлэгдсэн тэр зүйлсийн биелэл байх болно гэв.
Luke FreCramp 1:45  Heureuse celle qui a cru ! car elles seront accomplies les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur ! "
Luke SrKDEkav 1:45  И благо оној која верова, јер ће се извршити шта јој каза Господ.
Luke SpaTDP 1:45  ¡Bendita es la que ha creído, porque se cumplirán las cosas que le han sido dichas por el Señor!»
Luke PolUGdan 1:45  A błogosławiona, która uwierzyła. Spełni się bowiem to, co zostało jej powiedziane przez Pana.
Luke FreGenev 1:45  Or bien-heureufe eft celle qui a creu: car les chofes qui lui ont efté dites par le Seigneur, auront leur accompliffement.
Luke FreSegon 1:45  Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.
Luke Swahili 1:45  Heri yako wewe uliyesadiki kwamba yatatimia yale Bwana aliyokwambia."
Luke SpaRV190 1:45  Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
Luke HunRUF 1:45  Boldog, aki elhitte, hogy beteljesedik mindaz, amit az Úr mondott neki.
Luke FreSynod 1:45  Bienheureuse est celle qui a cru; car ce qui lui a été dit de la part du Seigneur aura son accomplissement!
Luke DaOT1931 1:45  Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren.‟
Luke FarHezar 1:45  مبارک است آن که ایمان آورْد، زیرا آنچه از جانب خداوند به او گفته شده است، به انجام خواهد رسید.»
Luke TpiKJPB 1:45  Na blesing i stap long meri husat i bin bilip. Long wanem, bai i gat ol dispela samting i kamap, dispela wanpela i tokim em i kam long Bikpela.
Luke ArmWeste 1:45  Երանի՜ անոր՝ որ հաւատացած է, որովհետեւ՝՝ պիտի կատարուին այն բաները՝ որոնք Տէրոջմէն ըսուեցան իրեն»:
Luke DaOT1871 1:45  Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren.‟
Luke JapRague 1:45  福なる哉信ぜし者。是主より云はれし事必ず成就すべければなり、と。
Luke Peshitta 1:45  ܘܛܘܒܝܗ ܠܐܝܕܐ ܕܗܝܡܢܬ ܕܗܘܐ ܫܘܠܡܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܬܡܠܠ ܥܡܗ ܡܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܀
Luke FreVulgG 1:45  Et vous êtes bienheureuse d’avoir cru ; car ce qui vous a été dit de la part du Seigneur s’accomplira.
Luke PolGdans 1:45  A błogosławiona, która uwierzyła: Gdyż się wykonają te rzeczy, które jej są opowiedziane od Pana.
Luke JapBungo 1:45  信ぜし者は幸福なるかな、主の語り給ふことは必ず成就すべければなり』
Luke Elzevir 1:45  και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
Luke GerElb18 1:45  Und glückselig, die geglaubt hat, denn es wird zur Erfüllung kommen, was von dem Herrn zu ihr geredet ist! -