Luke
|
RWebster
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
EMTV
|
1:49 |
For He that is mighty has done great things for me, and holy is His name.
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:49 |
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
|
Luke
|
Etheridg
|
1:49 |
Because he hath done for me great things, he who is mighty, And holy is his name.
|
Luke
|
ABP
|
1:49 |
For [3did 4a magnificent thing to me 1the 2mighty one], and holy is his name.
|
Luke
|
NHEBME
|
1:49 |
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
|
Luke
|
Rotherha
|
1:49 |
Because he that is mighty hath done for me great things, and, holy, is his name;
|
Luke
|
LEB
|
1:49 |
because the Mighty One has done great things for me, and holy is his name.
|
Luke
|
BWE
|
1:49 |
He who has all power has done a big work for me. His name is holy.
|
Luke
|
Twenty
|
1:49 |
Great things has the Almighty done for me; And holy is his name.
|
Luke
|
ISV
|
1:49 |
because the Almighty has done great things for me.His name is holy.
|
Luke
|
RNKJV
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:49 |
For he that is mighty has done great things unto me, and holy [is] his name.
|
Luke
|
Webster
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things, and holy [is] his name.
|
Luke
|
Darby
|
1:49 |
For the Mighty One has done to me great things, and holy [is] his name;
|
Luke
|
OEB
|
1:49 |
Great things has the Almighty done for me; And holy is his name.
|
Luke
|
ASV
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.
|
Luke
|
Anderson
|
1:49 |
for He that is Mighty has done great things for me, and holy is his name:
|
Luke
|
Godbey
|
1:49 |
For behold from now all generations call me blessed; because the Mighty One did great things unto me, and His name is holy;
|
Luke
|
LITV
|
1:49 |
For the Mighty One did great things to me, and holy is His name.
|
Luke
|
Geneva15
|
1:49 |
Because hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
|
Luke
|
Montgome
|
1:49 |
"For he who is mighty has done great things for me; And holy is his name.
|
Luke
|
CPDV
|
1:49 |
For he who is great has done great things for me, and holy is his name.
|
Luke
|
Weymouth
|
1:49 |
Because the mighty One has done great things for me--Holy is His name!--
|
Luke
|
LO
|
1:49 |
For the Almighty, whose name is venerable, has done wonders for me.
|
Luke
|
Common
|
1:49 |
For he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
|
Luke
|
BBE
|
1:49 |
For he who is strong has done great things for me; and holy is his name.
|
Luke
|
Worsley
|
1:49 |
for He that is mighty hath done great things for me,
|
Luke
|
DRC
|
1:49 |
Because he that is mighty hath done great things to me: and holy is his name.
|
Luke
|
Haweis
|
1:49 |
For the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name.
|
Luke
|
GodsWord
|
1:49 |
because the Almighty has done great things to me. His name is holy.
|
Luke
|
Tyndale
|
1:49 |
For he that is myghty hath done to me greate thinges and holye is his name.
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
NETfree
|
1:49 |
because he who is mighty has done great things for me, and holy is his name;
|
Luke
|
RKJNT
|
1:49 |
For he who is mighty has done great things for me; and holy is his name.
|
Luke
|
AFV2020
|
1:49 |
Because the Mighty One has done great things to me, and holy is His name;
|
Luke
|
NHEB
|
1:49 |
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
|
Luke
|
OEBcth
|
1:49 |
Great things has the Almighty done for me; And holy is his name.
|
Luke
|
NETtext
|
1:49 |
because he who is mighty has done great things for me, and holy is his name;
|
Luke
|
UKJV
|
1:49 |
For he that is mighty has done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
Noyes
|
1:49 |
for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
|
Luke
|
KJV
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
KJVA
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
AKJV
|
1:49 |
For he that is mighty has done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
RLT
|
1:49 |
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:49 |
"for Shaddai (the Almighty) did gedolot for me and Kadosh is Shmo, [Tehillim 111:9]
|
Luke
|
MKJV
|
1:49 |
For the Mighty One has done great things for me; and holy is His name.
|
Luke
|
YLT
|
1:49 |
For He who is mighty did to me great things, And holy is His name,
|
Luke
|
Murdock
|
1:49 |
And He that is mighty hath done for me great things; and holy is his name.
|
Luke
|
ACV
|
1:49 |
because the Mighty has done great things to me. And his name is holy.
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:49 |
Pois o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
|
Luke
|
Mg1865
|
1:49 |
Fa ny Mahery efa nanao zavatra lehibe tamiko; Ary masìna ny anarany.
|
Luke
|
CopNT
|
1:49 |
ϫⲉ ⲁϥ⳿ⲓⲣⲓ ⲛⲏⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲏⲉⲧϫⲟⲣ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ.
|
Luke
|
FinPR
|
1:49 |
Sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria, ja hänen nimensä on pyhä,
|
Luke
|
NorBroed
|
1:49 |
Fordi han som er mektig gjorde praktfulle ting mot meg, og hellig er navnet hans;
|
Luke
|
FinRK
|
1:49 |
sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria tekoja. Hänen nimensä on pyhä,
|
Luke
|
ChiSB
|
1:49 |
因全能者在我身上行了大事,祂的名字是聖的,
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:49 |
ϫⲉ ⲁϥⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Luke
|
ArmEaste
|
1:49 |
եւ նրա շուրջը գտնուողներն ու նրա ազգատոհմը լսեցին, որ Տէրն իր մեծ ողորմութիւնը ցոյց տուեց նրա հանդէպ, եւ ուրախանում էին նրա հետ:
|
Luke
|
ChiUns
|
1:49 |
那有权能的,为我成就了大事;他的名为圣。
|
Luke
|
BulVeren
|
1:49 |
Защото Силният извърши за мен велики дела и свято е Неговото Име.
|
Luke
|
AraSVD
|
1:49 |
لِأَنَّ ٱلْقَدِيرَ صَنَعَ بِي عَظَائِمَ، وَٱسْمُهُ قُدُّوسٌ،
|
Luke
|
Shona
|
1:49 |
Nokuti ane masimba wakandiitira zvinhu zvikuru; nezita rake idzvene.
|
Luke
|
Esperant
|
1:49 |
Ĉar la Potenculo faris al mi grandaĵojn, Kaj sankta estas Lia nomo.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:49 |
เพราะว่าผู้ทรงฤทธิ์ได้ทรงกระทำการใหญ่กับข้าพเจ้า พระนามของพระองค์ก็บริสุทธิ์
|
Luke
|
IriODomh
|
1:49 |
Oir do rinne an té a tá cumhachdach neithe móra dhamhsa, agos is náomhtha a ainm.
|
Luke
|
BurJudso
|
1:49 |
တန်ခိုးနှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောဘုရားသည် အံ့ဘွယ်သောကျေးဇူးတော်ကို ငါ့အားပြုတော်မူပြီ၊ ထိုဘုရား ၏ နာမတော်သည် ရိုသေဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:49 |
ὅτι ἐποίησέν μοι ⸀μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
|
Luke
|
FarTPV
|
1:49 |
زیرا آن قادر مطلق كارهای بزرگی برای من كرده است. نام او مقدّس است.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:49 |
kyoṅki Qādir-e-mutlaq ne mere lie baṛe baṛe kām kie haiṅ. Us kā nām quddūs hai.
|
Luke
|
SweFolk
|
1:49 |
för den Mäktige har gjort stora ting med mig och hans namn är heligt.
|
Luke
|
TNT
|
1:49 |
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός· καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ·
|
Luke
|
GerSch
|
1:49 |
Denn Großes hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name;
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:49 |
Sapagka't ginawan ako ng Makapangyarihan ng mga dakilang bagay; At banal ang kaniyang pangalan.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:49 |
Sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria, ja hänen nimensä on Pyhä,
|
Luke
|
Dari
|
1:49 |
زیرا آن قادر مطلق کارهای بزرگی برای من کرده است. نام او مقدس است.
|
Luke
|
SomKQA
|
1:49 |
Waayo, kan xoogga leh ayaa waxyaalo waaweyn ii sameeyey; Magiciisuna waa Quduus,
|
Luke
|
NorSMB
|
1:49 |
Stort er det han for meg hev gjort den Megtige, og heilagt er hans namn;
|
Luke
|
Alb
|
1:49 |
sepse i Pushtetshmi më bëri gjëra të mëdha, dhe i Shenjtë është emri i tij!
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:49 |
weil der Mächtige Großes an mir getan hat. / Und heilig [ist] sein Name, /
|
Luke
|
UyCyr
|
1:49 |
Чүнки қадир Худа мән үчүн яратти улуқ ишларни. Муқәддәстур Униң нами,
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:49 |
능하신 분께서 큰일들을 내게 행하셨으니 그분의 이름이 거룩하며
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:49 |
ὅτι ἐποίησέν μοι ⸀μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:49 |
Што ми учини величину силни, и свето име његово;
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:49 |
For lo! of this alle generaciouns schulen seie that Y am blessid. For he that is myyti hath don to me grete thingis, and his name is hooli.
|
Luke
|
Mal1910
|
1:49 |
ശക്തനായവൻ എനിക്കു വലിയവ ചെയ്തിരിക്കുന്നു; അവന്റെ നാമം പരിശുദ്ധം തന്നേ.
|
Luke
|
KorRV
|
1:49 |
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
|
Luke
|
Azeri
|
1:49 |
چونکي او قادئر اولان، منئم اوچون بؤيوک ائشلر اتدي. اونون آدي موقدّسدئر!
|
Luke
|
GerReinh
|
1:49 |
Denn er hat Großes an mir getan, der Mächtige; und heilig ist sein Name.
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:49 |
Ty den Mägtige hafwer gjort mägtig ting med mig, och Hans namn är heligt:
|
Luke
|
KLV
|
1:49 |
vaD ghaH 'Iv ghaH HoS ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey vaD jIH. le' ghaH Daj pong.
|
Luke
|
ItaDio
|
1:49 |
Poichè il Potente mi ha fatte cose grandi; E santo è il suo nome.
|
Luke
|
RusSynod
|
1:49 |
что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:49 |
яко сотвори Мне величие Сильный, и свято имя Его:
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:49 |
ότι εποίησέ μοι μεγαλεία ο δυνατός και άγιον το όνομα αυτού
|
Luke
|
FreBBB
|
1:49 |
Parce que le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses, et son nom est saint ;
|
Luke
|
LinVB
|
1:49 |
mpô Nzámbe ntá bokási asálí ngáí mambí manéne ; nkómbó ya yě : Mosántu !
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:49 |
အကြောင်းမူကား တန်ခိုးကြီးတော်မူသော သခင်သည် ငါ့အဖို့ ကြီးမြတ်သောအမှုအရာတို့ကို ပြုတော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်သည် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော်မူ၏။
|
Luke
|
Che1860
|
1:49 |
ᎤᎵᏂᎩᏛᏰᏃ ᏥᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏳ ᎾᏆᏛᏁᎸ; ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎾᏍᎩ ᏕᎤᏙᎥᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:49 |
蓋彼能者、爲我已成大事、厥名惟聖、
|
Luke
|
VietNVB
|
1:49 |
Vì Đấng Toàn Năng đã làm những việc trọng đại cho tôi,Thánh thay là danh Ngài!
|
Luke
|
CebPinad
|
1:49 |
kay ang makagagahum nagbuhat ug dagkung mga butang alang kanako, ug balaan ang iyang ngalan.
|
Luke
|
RomCor
|
1:49 |
pentru că Cel Atotputernic a făcut lucruri mari pentru mine. Numele Lui este sfânt,
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:49 |
pwehki soahng kapwuriamwei kan me Koht, Wasa Lapalahpie, ketin wiadahr rehi. Mware iei me sarawi;
|
Luke
|
HunUj
|
1:49 |
mert nagy dolgokat tett velem a Hatalmas, és szent az ő neve,
|
Luke
|
GerZurch
|
1:49 |
Denn Grosses hat mir der Mächtige getan, / und "heilig ist sein Name", / (a) Ps 126:3; 111:9
|
Luke
|
GerTafel
|
1:49 |
Denn Großes hat an mir getan, Der da Kraft hat, und heilig ist Sein Name.
|
Luke
|
PorAR
|
1:49 |
porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:49 |
Want grote dingen heeft aan mij gedaan Hij, Die machtig is, en heilig is Zijn Naam.
|
Luke
|
Byz
|
1:49 |
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
|
Luke
|
FarOPV
|
1:49 |
زیرا آن قادر، به من کارهای عظیم کرده و نام او قدوس است،
|
Luke
|
Ndebele
|
1:49 |
Ngoba yena olamandla ungenzele izinto ezinkulu, lingcwele lebizo lakhe,
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:49 |
Pois o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
|
Luke
|
StatResG
|
1:49 |
Ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
|
Luke
|
SloStrit
|
1:49 |
Ker mi je storil velike rečí on, ki je mogočen, in ime njegovo sveto;
|
Luke
|
Norsk
|
1:49 |
fordi han har gjort store ting imot mig, han, den mektige, og hellig er hans navn,
|
Luke
|
SloChras
|
1:49 |
ker mi je storil velike reči on, ki je mogočen, in sveto je ime njegovo,
|
Luke
|
Calo
|
1:49 |
Ha querdi buchías bariás á mangue ó sos terela sila, y majaró o nao de ó.
|
Luke
|
Northern
|
1:49 |
Çünki Qadir Olan mənim üçün böyük işlər etdi, Onun adı müqəddəsdir!
|
Luke
|
GerElb19
|
1:49 |
Denn große Dinge hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name;
|
Luke
|
PohnOld
|
1:49 |
Pwe a kotin wiaer song en manaman ong ia, me lapalap o mar a me saraui.
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:49 |
Jo Tas Spēcīgais lielas lietas pie manis darījis; un svēts ir Viņa Vārds.
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:49 |
Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e sancto é o seu nome.
|
Luke
|
ChiUn
|
1:49 |
那有權能的,為我成就了大事;他的名為聖。
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:49 |
Ty den Mägtige hafver gjort mägtig ting med mig, och hans Namn är heligt;
|
Luke
|
Antoniad
|
1:49 |
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
|
Luke
|
CopSahid
|
1:49 |
ϫⲉ ⲁϥⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:49 |
denn der Allmächtige hat Großes an mir getan. Sein Name ist heilig,
|
Luke
|
BulCarig
|
1:49 |
Защото Силният ми стори величие, и свето е неговото име,
|
Luke
|
FrePGR
|
1:49 |
parce que le Tout-puissant a fait pour moi de grandes choses.Et Son nom est saint,
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:49 |
強力な方がわたしのために大いなる事柄をなさったからです。そのみ名は神聖です。
|
Luke
|
PorCap
|
1:49 |
*O Todo-poderoso fez em mim maravilhas. Santo é o seu nome.
|
Luke
|
JapKougo
|
1:49 |
力あるかたが、わたしに大きな事をしてくださったからです。そのみ名はきよく、
|
Luke
|
Tausug
|
1:49 |
sabab sin pakaradjaan makainu-inu kimugdan kāku' amu in piyaawn sin Tuhan Mahatinggi. In siya mahasuchi.
|
Luke
|
GerTextb
|
1:49 |
daß der Gewaltige Großes an mir gethan. Und heilig ist sein Name.
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:49 |
porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
|
Luke
|
Kapingam
|
1:49 |
mai i-nia hagadilinga mee haga-goboina ala ne-hai go God Aamua mai gi-di-au. Dono ingoo koia e-dabuaahia.
|
Luke
|
RusVZh
|
1:49 |
что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
|
Luke
|
GerOffBi
|
1:49 |
{denn (dafür, dass)} der Mächtige hat Großes an mir getan - „ {und (dessen)} heilig [ist (sei)] sein Name (er)! - “
|
Luke
|
CopSahid
|
1:49 |
ϫⲉ ⲁϥⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Luke
|
LtKBB
|
1:49 |
nes didžių dalykų padarė man Galingasis, ir šventas yra Jo vardas!
|
Luke
|
Bela
|
1:49 |
бо ўчыніў Мне веліч Магутны і сьвятое імя Ягонае,
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:49 |
ϫⲉ ⲁϥⲓ̈ⲣⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Luke
|
BretonNT
|
1:49 |
rak an Holl-C'halloudeg en deus graet traoù bras din. E anv a zo santel,
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:49 |
Denn er hat grofte Dinge an mir getan, der da machtig ist, und des Name heilig ist.
|
Luke
|
FinPR92
|
1:49 |
sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria tekoja. Hänen nimensä on pyhä,
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:49 |
thi han, den Mægtige, haver gjort store Ting imod mig, og hans Navn er helligt;
|
Luke
|
Uma
|
1:49 |
Apa' Alata'ala to mokuasa mpopehuwu kabaraka' -na hi aku'. Moroli' hanga' -na!
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:49 |
weil der Mächtige Großes an mir getan hat. / Und heilig [ist] sein Name, /
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:49 |
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso: y santo [es] su nombre.
|
Luke
|
Latvian
|
1:49 |
Jo Varenais lielas lietas manī darījis; un svēts ir Viņa vārds.
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:49 |
Porque me ha hecho grandes cosas el poderoso; y santo es su nombre,
|
Luke
|
FreStapf
|
1:49 |
Parce que le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses! Son nom est saint,
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:49 |
Want de Machtige heeft aan mij grote dingen gedaan: Zijn Naam is heilig!
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:49 |
Heilig ist der Mächtige, der Großes an mir getan hat!
|
Luke
|
Est
|
1:49 |
sest Minule on teinud suuri asju Vägev, ja Tema nimi on püha,
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:49 |
کیونکہ قادرِ مطلق نے میرے لئے بڑے بڑے کام کئے ہیں۔ اُس کا نام قدوس ہے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
1:49 |
فَإِنَّ الْقَدِيرَ قَدْ فَعَلَ بِي أُمُوراً عَظِيمَةً، قُدُّوسٌ اسْمُهُ،
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:49 |
全能者为我行了大事,他的名为圣;
|
Luke
|
f35
|
1:49 |
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:49 |
omdat de Almachtige aan mij groote dingen heeft gedaan; en zijn Naam is heilig,
|
Luke
|
ItaRive
|
1:49 |
poiché il Potente mi ha fatto grandi cose. Santo è il suo nome
|
Luke
|
Afr1953
|
1:49 |
Want Hy wat magtig is, het groot dinge aan my gedoen, en heilig is sy Naam.
|
Luke
|
RusSynod
|
1:49 |
что сотворил мне великое Сильный, и свято имя Его;
|
Luke
|
FreOltra
|
1:49 |
parce que le Tout-Puissant a fait en moi de grandes choses: son nom est saint,
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:49 |
क्योंकि क़ादिरे-मुतलक़ ने मेरे लिए बड़े बड़े काम किए हैं। उसका नाम क़ुद्दूस है।
|
Luke
|
TurNTB
|
1:49 |
Çünkü Güçlü Olan, benim için büyük işler yaptı. O'nun adı kutsaldır.
|
Luke
|
DutSVV
|
1:49 |
Want grote dingen heeft aan mij gedaan Hij, Die machtig is, en heilig is Zijn Naam.
|
Luke
|
HunKNB
|
1:49 |
mert nagy dolgot cselekedett velem a Hatalmas, és Szent az ő Neve .
|
Luke
|
Maori
|
1:49 |
He nui hoki nga mahi a te Mea Kaha ki ahau; he tapu hoki tona ingoa.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:49 |
sabab makainu-inu kahinangan Tuhan Patikawasa ya panabangna ma aku. Mahasussi asal iya.
|
Luke
|
HunKar
|
1:49 |
Mert nagy dolgokat cselekedék velem a Hatalmas; és szent az ő neve!
|
Luke
|
Viet
|
1:49 |
Bởi Ðấng Toàn Năng đã làm các việc lớn cho tôi. Danh Ngài là thánh,
|
Luke
|
Kekchi
|
1:49 |
Lokˈoninbil taxak ru li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil xban nak quixcˈutbesi chicuu lix nimal lix cuanquilal. Aˈan tzˈakal santo.
|
Luke
|
Swe1917
|
1:49 |
Ty den Mäktige har gjort stora ting med mig, och heligt är hans namn.
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:49 |
ព្រោះព្រះដ៏មានអំណាចបានធ្វើការអស្ចារ្យដល់ខ្ញុំ ហើយព្រះនាមព្រះអង្គក៏បរិសុទ្ធ
|
Luke
|
CroSaric
|
1:49 |
Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime njegovo!
|
Luke
|
BasHauti
|
1:49 |
Ecen gauça handiac eguin drauzquit botheretsu denac: eta haren icena saindu da:
|
Luke
|
WHNU
|
1:49 |
οτι εποιησεν μοι μεγαλα ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:49 |
Đấng Toàn Năng đã làm cho tôi biết bao điều cao cả, danh Người thật chí thánh chí tôn !
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:49 |
Car le Puissant m’a fait de grandes choses, et son Nom est Saint.
|
Luke
|
TR
|
1:49 |
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
|
Luke
|
HebModer
|
1:49 |
]94-84[׃
|
Luke
|
Kaz
|
1:49 |
Есімі киелі Құдіретті ҚұдайМаған керемет ұлы істер жасайды!
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:49 |
бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його.
|
Luke
|
FreJND
|
1:49 |
car le Puissant m’a fait de grandes choses, et son nom est saint ;
|
Luke
|
TurHADI
|
1:49 |
çünkü kadir Allah benim için azametli işler yaptı. O’nun adı mukaddestir.
|
Luke
|
Wulfila
|
1:49 |
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌰 𐌼𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌴𐌹𐌽 𐍃𐌰 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐌷 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌹𐍃.
|
Luke
|
GerGruen
|
1:49 |
Denn Großes hat an mir getan der Mächtige; und heilig ist sein Name.
|
Luke
|
SloKJV
|
1:49 |
Kajti tisti, ki je mogočen, mi je storil velike stvari in sveto je njegovo ime.
|
Luke
|
Haitian
|
1:49 |
Paske Bondye ki gen tout pouvwa a fè anpil bèl bagay pou mwen. Non li, se yon non pou tout moun respekte.
|
Luke
|
FinBibli
|
1:49 |
Sillä Voimallinen on suuria ihmeitä tehnyt minun kohtaani, ja hänen nimensä on pyhä,
|
Luke
|
SpaRV
|
1:49 |
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su nombre.
|
Luke
|
HebDelit
|
1:49 |
כִּי גְדֹלוֹת עָשָׂה לִי שַׁדָּי וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:49 |
Mae Duw, yr Un Cryf, wedi gwneud pethau mawr i mi – Mae ei enw mor sanctaidd!
|
Luke
|
GerMenge
|
1:49 |
weil der Allmächtige Großes an mir getan hat. Ja, heilig ist sein Name,
|
Luke
|
GreVamva
|
1:49 |
διότι έκαμεν εις εμέ μεγαλεία ο δυνατός και άγιον το όνομα αυτού,
|
Luke
|
ManxGael
|
1:49 |
Son s'mooar ta'n Ooilley-niartal er n'yannoo er my hon, as s'casherick ta e ennym.
|
Luke
|
Tisch
|
1:49 |
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:49 |
бо велике вчинив мені Поту́жний! Його ж Іме́ння святе,
|
Luke
|
MonKJV
|
1:49 |
Учир нь аугаа нэгэн надад агуу зүйлсийг үйлдсэн бөгөөд ариун нь түүний нэр.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:49 |
Што ми учини величину силни, и свето име Његово;
|
Luke
|
FreCramp
|
1:49 |
Parce qu'il a fait en moi de grandes choses, Celui qui est puissant, Et dont le nom est saint,
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:49 |
Porque, aquel que es poderoso ha hecho grandes cosas por mi. Santo es su nombre.
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:49 |
Bo uczynił mi wielkie rzeczy ten, który jest mocny, i święte jest jego imię.
|
Luke
|
FreGenev
|
1:49 |
Car le Puiffant m'a fait de grandes chofes, et fon Nom eft Saint.
|
Luke
|
FreSegon
|
1:49 |
Parce que le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:49 |
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su nombre.
|
Luke
|
Swahili
|
1:49 |
Kwa kuwa Mwenyezi Mungu amenitendea makuu, jina lake ni takatifu.
|
Luke
|
HunRUF
|
1:49 |
mert nagy dolgokat tett velem a Hatalmas, és szent az ő neve,
|
Luke
|
FreSynod
|
1:49 |
car le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:49 |
fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt;
|
Luke
|
FarHezar
|
1:49 |
زیرا آن قادر که نامش قدوس است، کارهای عظیم برایم کرده است.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:49 |
Long wanem, em husat i strongpela i bin mekim ol bikpela samting long mi. Na nem bilong em em i holi.
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:49 |
որովհետեւ Հզօրը մեծամեծ բաներ ըրաւ ինծի: Անոր անունը սուրբ է,
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:49 |
fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt;
|
Luke
|
JapRague
|
1:49 |
全能にて在す者、我に大事を為し給ひたればなり。聖なる哉其御名。
|
Luke
|
Peshitta
|
1:49 |
ܕܥܒܕ ܠܘܬܝ ܪܘܪܒܬܐ ܗܘ ܕܚܝܠܬܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:49 |
parce que celui qui est puissant a fait en moi de grandes choses, et son nom est saint ;
|
Luke
|
PolGdans
|
1:49 |
Bo mi uczynił wielkie rzeczy ten, który mocny jest, i święte imię jego;
|
Luke
|
JapBungo
|
1:49 |
全能者われに大なる事を爲したまへばなり。その御名は聖なり、
|
Luke
|
Elzevir
|
1:49 |
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
|
Luke
|
GerElb18
|
1:49 |
Denn große Dinge hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name;
|