Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent away empty.
Luke EMTV 1:53  He has filled the hungry with good things, and the rich He has sent away empty.
Luke NHEBJE 1:53  He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
Luke Etheridg 1:53  The hungry he hath satisfied with good things, And the rich he hath sent away empty.
Luke ABP 1:53  [2ones being hungry 1He filled up] of good things, and ones being rich he sent out empty.
Luke NHEBME 1:53  He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
Luke Rotherha 1:53  The hungry, hath he filled with good things, and, the wealthy, hath he sent empty away;
Luke LEB 1:53  He has filled those who are hungry with good things, and those who are rich he has sent away empty-handed.
Luke BWE 1:53  He has given hungry people good things to eat, and sent away the rich people with nothing.
Luke Twenty 1:53  The hungry he loads with gifts, and the rich he sends empty away.
Luke ISV 1:53  He filled hungry people with good thingsand sent rich people away with nothing.
Luke RNKJV 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Luke Jubilee2 1:53  He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
Luke Webster 1:53  He hath filled the hungry with good things, and the rich he hath sent away empty.
Luke Darby 1:53  He has filled the hungry with good things, and sent away the rich empty.
Luke OEB 1:53  the hungry he loads with gifts, and the rich he sends empty away.
Luke ASV 1:53  The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
Luke Anderson 1:53  He has filled the hungry with good things, but the rich he has sent empty away.
Luke Godbey 1:53  He filled the poor with good things, and sent away the rich empty.
Luke LITV 1:53  He filled the hungry with good things, and He sent the rich away empty.
Luke Geneva15 1:53  Hee hath filled the hungrie with good things, and sent away the rich emptie.
Luke Montgome 1:53  "The hungry he has filled with good things, But the rich he has sent empty away.
Luke CPDV 1:53  He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
Luke Weymouth 1:53  The hungry He has satisfied with choice gifts, But the rich He has sent empty-handed away.
Luke LO 1:53  The needy he loads with benefits; but the rich he spoils of everything.
Luke Common 1:53  He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
Luke BBE 1:53  Those who had no food he made full of good things; the men of wealth he sent away with nothing in their hands;
Luke Worsley 1:53  He hath filled the hungry with good things, and the rich He hath sent away empty.
Luke DRC 1:53  He hath filled the hungry with good things: and the rich he hath sent empty away.
Luke Haweis 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Luke GodsWord 1:53  He fed hungry people with good food. He sent rich people away with nothing.
Luke Tyndale 1:53  He filleth the hongry with good thinges: and sendeth awaye the ryche emptye.
Luke KJVPCE 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Luke NETfree 1:53  he has filled the hungry with good things, and has sent the rich away empty.
Luke RKJNT 1:53  He has filled the hungry with good things; and the rich he has sent away empty.
Luke AFV2020 1:53  He has filled the hungry with good things, and the rich He has sent away empty.
Luke NHEB 1:53  He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
Luke OEBcth 1:53  the hungry he loads with gifts, and the rich he sends empty away.
Luke NETtext 1:53  he has filled the hungry with good things, and has sent the rich away empty.
Luke UKJV 1:53  He has filled the hungry with good things; and the rich he has sent empty away.
Luke Noyes 1:53  The hungry he hath filled with good things, and the rich he hath sent away empty.
Luke KJV 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Luke KJVA 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Luke AKJV 1:53  He has filled the hungry with good things; and the rich he has sent empty away.
Luke RLT 1:53  He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Luke OrthJBC 1:53  "the ones hungering Hashem made mile tov and the ashirim he sent away empty. [Tehillim 107:9]
Luke MKJV 1:53  He has filled the hungry with good things, and He has sent away the rich empty.
Luke YLT 1:53  The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
Luke Murdock 1:53  The hungry hath he satisfied with good things, and the rich hath he sent away empty.
Luke ACV 1:53  He filled those who are hungry with good things, and those who are rich he sent away empty.
Luke VulgSist 1:53  Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
Luke VulgCont 1:53  Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
Luke Vulgate 1:53  esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
Luke VulgHetz 1:53  Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
Luke VulgClem 1:53  Esurientes implevit bonis : et divites dimisit inanes.
Luke CzeBKR 1:53  Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné.
Luke CzeB21 1:53  Hladové nasytil dobrými věcmi a bohaté propustil s prázdnou.
Luke CzeCEP 1:53  hladové nasytil dobrými věcmi a bohaté poslal pryč s prázdnou.
Luke CzeCSP 1:53  hladovějící nasytil dobrými věcmi a bohaté poslal pryč s prázdnou.
Luke PorBLivr 1:53  Encheu de bens aos famintos, e despediu vazios os ricos.
Luke Mg1865 1:53  Ny noana novokisany soa; Fa ny manan-karena kosa nampialainy maina.
Luke CopNT 1:53  ⲛⲏⲉⲧϩⲟⲕⲉⲣ ⲁϥ⳿ⲑⲣⲟⲩⲥⲓ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲧⲟⲓ ⳿ⲛⲣⲁⲙⲁⲟ ⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϣⲟⲩⲓⲧ.
Luke FinPR 1:53  Nälkäiset hän on täyttänyt hyvyyksillä, ja rikkaat hän on lähettänyt tyhjinä pois.
Luke NorBroed 1:53  De som sultet fylte han med gode ting, og de som var rike utsendte han tomme.
Luke FinRK 1:53  Nälkäiset hän on täyttänyt hyvyytensä runsaudella, mutta rikkaat hän on lähettänyt tyhjinä pois.
Luke ChiSB 1:53  祂曾使飢餓者飽饗美物,反使那富有者空手而去。
Luke CopSahBi 1:53  ⲁϥⲧⲥⲓⲉ ⲛⲉⲧϩⲕⲁⲓⲧ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁϥϫⲉⲩⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ
Luke ArmEaste 1:53  Նշանացի ակնարկեցին նրա հօրը, թէ ի՛նչ կը կամենայ նրան կոչել:
Luke ChiUns 1:53  叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。
Luke BulVeren 1:53  Гладни напълни с блага, а богати отпрати празни.
Luke AraSVD 1:53  أَشْبَعَ ٱلْجِيَاعَ خَيْرَاتٍ وَصَرَفَ ٱلْأَغْنِيَاءَ فَارِغِينَ.
Luke Shona 1:53  Vane nzara wakavagutsa nezvinhu zvakanaka, asi vafumi wakavaendesa vasina chinhu.
Luke Esperant 1:53  Malsatulojn Li plenigis per bonaĵo, Kaj riĉulojn Li forsendis malplenaj.
Luke ThaiKJV 1:53  พระองค์ทรงโปรดให้คนอดอยากอิ่มด้วยสิ่งดี และพระองค์ทรงกระทำให้คนมั่งมีไปมือเปล่า
Luke IriODomh 1:53  Do líon sé na dáoine ocracha lé, neithibh maithe; agus do chuir sé úadh na dáoine saidhbhre folumh.
Luke BurJudso 1:53  ငတ်မွတ်သောသူတို့ကို ကောင်းမွန်စွာကျွေး၍ ရတတ်သောသူတို့ကို လက်ချည်းလွှတ်လိုက်တော်မူပြီ။
Luke SBLGNT 1:53  πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
Luke FarTPV 1:53  گرسنگان را با چیزهای نیكو سیر نموده و ثروتمندان را تهی‌دست روانه كرده است.
Luke UrduGeoR 1:53  Bhūkoṅ ko us ne achchhī chīzoṅ se mālāmāl karke amīroṅ ko ḳhālī hāth lauṭā diyā hai.
Luke SweFolk 1:53  Hungriga har han mättat med sitt goda, och rika har han skickat tomhänta bort.
Luke TNT 1:53  πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν, καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς·
Luke GerSch 1:53  Hungrige hat er mit Gütern gesättigt und Reiche leer fortgeschickt.
Luke TagAngBi 1:53  Binusog niya ang nangagugutom ng mabubuting bagay; At pinaalis niya ang mayayaman, na walang anoman.
Luke FinSTLK2 1:53  Nälkäiset hän on täyttänyt hyvyyksillä, ja rikkaat hän on lähettänyt tyhjinä pois.
Luke Dari 1:53  گرسنگان را با چیزهای نیکو سیر نموده و ثروتمندان را با دست خالی روانه کرده است.
Luke SomKQA 1:53  Kuwii gaajaysnaa ayuu wax wanaagsan ka dhergiyey, Kuwii hodanka ahaana iyagoo madhan ayuu diray.
Luke NorSMB 1:53  Hungrige mettar han med gode gåvor, og rikingar rek han tomhendte burt.
Luke Alb 1:53  i mbushi me të mira të uriturit dhe i ktheu duarbosh të pasurit.
Luke GerLeoRP 1:53  Hungrige hat er mit guten [Dingen] erfüllt, / und Reiche hat er ‹mit leeren Händen› fortgejagt. /
Luke UyCyr 1:53  Сориғанлирини бәрди еһтияҗлиқларға, Қуруқ қол қайтурди Худаға еһтияҗсиз биз, дәп қариған байларни.
Luke KorHKJV 1:53  주린 자들을 좋은 것들로 배부르게 하시며 부자들을 빈손으로 보내셨도다.
Luke MorphGNT 1:53  πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
Luke SrKDIjek 1:53  Гладне напуни блага, и богате отпусти празне.
Luke Wycliffe 1:53  He hath fulfillid hungri men with goodis, and he hath left riche men voide.
Luke Mal1910 1:53  വിശന്നിരിക്കുന്നവരെ നന്മകളാൽ നിറെച്ചു, സമ്പന്നന്മാരെ വെറുതെ അയച്ചു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Luke KorRV 1:53  주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
Luke Azeri 1:53  آجلاري ياخشي شيلرله دويوروب، آمّا وارلي آداملاري الي-بوش قايتاريب.
Luke GerReinh 1:53  Die Hungrigen hat er gefüllt mit Gutem; und die Reichen leer weggesandt.
Luke SweKarlX 1:53  De hungriga hafwer han med god ting upfylt, och de rika hafwer han låtit toma blifwa:
Luke KLV 1:53  ghaH ghajtaH tebta' the hungry tlhej QaQ Dochmey. ghaH ghajtaH ngeHta' the rich DoH empty.
Luke ItaDio 1:53  Egli ha ripieni di beni i famelici, E ne ha mandati vuoti i ricchi.
Luke RusSynod 1:53  алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
Luke CSlEliza 1:53  алчущыя исполни благ и богатящыяся отпусти тщы:
Luke ABPGRK 1:53  πεινώντας ενέπλησεν αγαθών και πλουτούντας εξαπέστειλεν κενούς
Luke FreBBB 1:53  Il a comblé de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide.
Luke LinVB 1:53  Atóndísí na bilóko bato bayókí nzala, azóngísí bato ba nkita mabóko mpámba.
Luke BurCBCM 1:53  ကိုယ်တော်သည် ငတ်မွတ်သောသူတို့ကို ကောင်းသောအရာတို့နှင့်ပြည့်၀စေ၍ ကြွယ်၀သောသူတို့ကို လက်ချည်း သက်သက် လွှတ်လိုက်တော်မူပြီ။
Luke Che1860 1:53  ᎠᎪᏄ ᏧᏂᏲᏏᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᏚᎧᎵᎢᏍᏔᏅ, ᏧᏁᎿᎭᎢᏃ ᎠᏒᎭ ᏙᎤᏁᏅᏍᏗᏱ ᏂᏚᏩᏁᎸᎩ.
Luke ChiUnL 1:53  飢者飽以珍饈、富者使之徒返、
Luke VietNVB 1:53  Ngài cho người đói no đầy thức ngon,Nhưng đuổi kẻ giàu ra đi tay trắng.
Luke CebPinad 1:53  ang mga gigutom iyang gibusog sa mga maayong butang, ug ang mga dato iyang gipapahawa nga walay mga dala,
Luke RomCor 1:53  Pe cei flămânzi i-a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i-a scos afară cu mâinile goale.
Luke Pohnpeia 1:53  E kin ketin kamadkihla kisin tungoal mwahu me duhpeklahr akan, oh ketin kadarpeseng me kepwehpwe kan kahiep.
Luke HunUj 1:53  Éhezőket látott el javakkal, és bővelkedőket küldött el üres kézzel.
Luke GerZurch 1:53  "Hungrige hat er mit Gütern erfüllt" / und Reiche leer hinweggeschickt. / (a) Ps 107:9
Luke GerTafel 1:53  Er füllt die Hungernden mit Gutem, und sendet die Reichen leer hinweg.
Luke PorAR 1:53  Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
Luke DutSVVA 1:53  Hongerigen heeft Hij met goederen vervuld; en rijken heeft Hij ledig weggezonden.
Luke Byz 1:53  πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
Luke FarOPV 1:53  گرسنگان را به چیزهای نیکو سیر فرمود و دولتمندان راتهیدست رد نمود.
Luke Ndebele 1:53  Abalambileyo ubasuthise ngezinto ezinhle, kodwa abanothileyo wabamukisa beze.
Luke PorBLivr 1:53  Encheu de bens aos famintos, e despediu vazios os ricos.
Luke StatResG 1:53  ‘Πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν’, καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
Luke SloStrit 1:53  Lačne je napolnil z blagom, in bogate je odpravil prazne.
Luke Norsk 1:53  hungrige mettet han med gode gaver, og rikmenn lot han gå bort med tomme hender.
Luke SloChras 1:53  Lačne je nasitil z dobrimi rečmi in bogate je odpravil prazne.
Luke Calo 1:53  Hinchió de buchias lachias á os que terelaban bóquis; y á os balbales mecó chichi.
Luke Northern 1:53  Acları nemətlərlə doydurdu, Varlıları isə əliboş yola saldı.
Luke GerElb19 1:53  Hungrige hat er mit Gütern erfüllt, und Reiche leer fortgeschickt.
Luke PohnOld 1:53  A kotin kamede kida kapwa me men mangadar akan, ap kotin kadarala kaip me kapwapwa kan.
Luke LvGluck8 1:53  Izsalkušos Viņš pildījis ar labumiem, un bagātos Viņš atstājis tukšus.
Luke PorAlmei 1:53  Encheu de bens os famintos, e despediu vasios os ricos.
Luke ChiUn 1:53  叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。
Luke SweKarlX 1:53  De hungriga hafver han med god ting uppfyllt, och de rika hafver han låtit tomma blifva.
Luke Antoniad 1:53  πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
Luke CopSahid 1:53  ⲁϥⲧⲥⲓⲉⲛⲉⲧϩⲕⲁⲓⲧ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁϥϫⲉⲩⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ
Luke GerAlbre 1:53  Hungrige füllt er mit Schätzen, und Reiche läßt er leer ausgehen.
Luke BulCarig 1:53  Гладните изпълни с добрини, а богатите отпрати празни.
Luke FrePGR 1:53  Il a rassasié de biens les affamés, et Il a renvoyé les riches dénués de tout ;
Luke JapDenmo 1:53  飢えた者たちを数々の良い物で満たされました。富んだ者たちを何も持たせないで帰らされました。
Luke PorCap 1:53  *Aos famintos encheu de bens e aos ricos despediu de mãos vazias.
Luke JapKougo 1:53  飢えている者を良いもので飽かせ、富んでいる者を空腹のまま帰らせなさいます。
Luke Tausug 1:53  Diyūlan niya in manga hikarayaw sin manga tau mabaya' tuud magad sin kabayaan niya, sagawa' wala' niya diyūlan in kabayaan sin manga dayahan.
Luke GerTextb 1:53  Hungernde hat er mit Gütern erfüllt und Reiche leer abziehen heißen.
Luke Kapingam 1:53  Mee ne-haga-maaluu digau ala e-hiigai gi-nia meegai humalia, ga-hagau gi-daha digau maluagina gii-hula nadau mee e-kae ai.
Luke SpaPlate 1:53  llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
Luke RusVZh 1:53  алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
Luke GerOffBi 1:53  Hungernde bereichert (füllt, sättigt) er mit Gutem (Gütern) „ und Reiche schickt er leer (mit leeren Händen) fort. “
Luke CopSahid 1:53  ⲁϥⲧⲥⲓⲉ ⲛⲉⲧϩⲕⲁⲓⲧ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁϥϫⲉⲩⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ
Luke LtKBB 1:53  Alkstančius gėrybėmis apdovanojo, turtuolius tuščiomis paleido.
Luke Bela 1:53  галодных напоўніў дабром, а багатых пусьціў ані з чым;
Luke CopSahHo 1:53  ⲁϥⲧⲥⲓⲉⲛⲉⲧϩⲕⲁⲓ̈ⲧʾ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁϥϫⲉⲩⲣ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧʾ
Luke BretonNT 1:53  Leuniet en deus a vadoù a re o doa naon ha kaset en deus kuit ar re binvidik er goullo.
Luke GerBoLut 1:53  Die Hungrigen fillet er mit Gutern und laftt die Reichen leer.
Luke FinPR92 1:53  Nälkäiset hän on ruokkinut runsain määrin, mutta rikkaat hän on lähettänyt tyhjin käsin pois.
Luke DaNT1819 1:53  De Hungrige haver han opfyldt med gode Gaver, og de Rige haver han afviist tomme.
Luke Uma 1:53  Tauna to mo'oro' nabohui hante pongkoni' to lompe'. Tauna topo'ua' napopalai hante ngkeni woto mara.
Luke GerLeoNA 1:53  Hungrige hat er mit guten [Dingen] erfüllt, / und Reiche hat er ‹mit leeren Händen› fortgejagt. /
Luke SpaVNT 1:53  A los hambrientos hinchió de bienes; y á los ricos envió vacíos.
Luke Latvian 1:53  Izsalkušos viņš pildīja labumiem un bagātos atstāja tukšā.
Luke SpaRV186 1:53  A los hambrientos hinchió de bienes; y a los ricos envió vacíos.
Luke FreStapf 1:53  Il a comblé de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide ;
Luke NlCanisi 1:53  Behoeftigen overlaadt Hij met gaven, En rijken zendt Hij ledig heen.
Luke GerNeUe 1:53  Hungrige macht er mit guten Dingen satt, / und Reiche schickt er mit leeren Händen fort.
Luke Est 1:53  näljased on Ta täitnud heade andidega, aga rikkad tühjalt minema saatnud;
Luke UrduGeo 1:53  بھوکوں کو اُس نے اچھی چیزوں سے مالا مال کر کے امیروں کو خالی ہاتھ لوٹا دیا ہے۔
Luke AraNAV 1:53  أَشْبَعَ الْجِيَاعَ خَيْرَاتٍ، وَصَرَفَ الأَغْنِيَاءَ فَارِغِينَ.
Luke ChiNCVs 1:53  让饥饿的得饱美食,使富足的空手回去。
Luke f35 1:53  πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
Luke vlsJoNT 1:53  hongerigen heeft Hij met goederen vervuld en rijken ledig weggezonden.
Luke ItaRive 1:53  ha ricolmato di beni i famelici, e ha rimandati a vuoto i ricchi.
Luke Afr1953 1:53  Hongeriges het Hy met goeie dinge vervul en rykes met leë hande weggestuur.
Luke RusSynod 1:53  алчущих исполнил благ и богатых отпустил ни с чем;
Luke FreOltra 1:53  il a comblé de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides.
Luke UrduGeoD 1:53  भूकों को उसने अच्छी चीज़ों से मालामाल करके अमीरों को ख़ाली हाथ लौटा दिया है।
Luke TurNTB 1:53  Aç olanları iyiliklerle doyurdu, Zenginleri ise elleri boş çevirdi.
Luke DutSVV 1:53  Hongerigen heeft Hij met goederen vervuld; en rijken heeft Hij ledig weggezonden.
Luke HunKNB 1:53  Éhezőket betöltött jókkal, és üresen bocsátott el gazdagokat .
Luke Maori 1:53  Kua whakakiia e ia te hunga mate hiakai ki nga mea pai; kua tonoa kautia atu te hunga taonga.
Luke sml_BL_2 1:53  Saga a'a atiksa' binuwanan e'na lidjiki' aheka, maka a'a dayahan pinala'an e'na ma halam aniya' tabowa sigām.
Luke HunKar 1:53  Éhezőket töltött be javakkal, és gazdagokat küldött el üresen.
Luke Viet 1:53  Ngài đã làm cho kẻ đói được đầy thức ăn ngon, Và đuổi kẻ giàu về tay không.
Luke Kekchi 1:53  Li ma̱cˈaˈ cuan reheb naxqˈue chi nabal cˈaˈru reheb. Ut eb li biom naxtaklaheb chi ma̱cˈaˈ cuan reheb.
Luke Swe1917 1:53  hungriga har han mättat med sitt goda, och rika har han skickat bort med tomma händer.
Luke KhmerNT 1:53  ហើយ​បំពេញ​អស់​អ្នក​ស្រេក​ឃ្លាន​ដោយ​សេចក្ដី​ល្អ​ និង​បញ្ចូន​អ្នក​មាន​ឲ្យ​ទៅ​ដោយ​ដៃ​ទទេ​
Luke CroSaric 1:53  Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne.
Luke BasHauti 1:53  Gosse ciradenac bethe ditu onez: eta abratsac igorri ditu hutsic
Luke WHNU 1:53  πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
Luke VieLCCMN 1:53  Kẻ đói nghèo, Chúa ban của đầy dư, người giàu có, lại đuổi về tay trắng.
Luke FreBDM17 1:53  Il a rempli de biens ceux qui avaient faim ; il a renvoyé les riches vides.
Luke TR 1:53  πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
Luke HebModer 1:53  רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם׃
Luke Kaz 1:53  Ашыққандарды игілікке кенелтіп,Байларды құр қол қайтарып қуады.
Luke UkrKulis 1:53  голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;
Luke FreJND 1:53  il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide ;
Luke TurHADI 1:53  Açları nimetlerle doyurdu. Zenginleri ise eli boş çevirdi.
Luke Wulfila 1:53  𐌲𐍂𐌴𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍃𐍉𐌸𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌰𐌽𐍃.
Luke GerGruen 1:53  mit Gütern sättigt er die Darbenden; doch Reiche läßt er leer ausgehen.
Luke SloKJV 1:53  Lačne je napolnil z dobrinami, bogate pa je odpustil prazne.
Luke Haitian 1:53  Li bay moun ki grangou yo anpil byen. Li voye rich yo ale san anyen.
Luke FinBibli 1:53  Isoovat täytti hän hyvyydellä ja jätti rikkaat tyhjäksi.
Luke SpaRV 1:53  A los hambrientos hinchió de bienes; y á los ricos envió vacíos.
Luke HebDelit 1:53  רְעֵבִים מִלֵּא־טוֹב וַעֲשִׁירִים שִׁלַּח רֵיקָם׃
Luke WelBeibl 1:53  Mae wedi rhoi digonedd o fwyd da i'r newynog, ac anfon y bobl gyfoethog i ffwrdd heb ddim!
Luke GerMenge 1:53  Hungrige sättigt er mit Gütern und läßt Reiche leer ausgehen.
Luke GreVamva 1:53  πεινώντας ενέπλησεν από αγαθά και πλουτούντας εξαπέστειλε κενούς.
Luke ManxGael 1:53  T'eh er lhieeney ny accryssee lesh reddyn mie, as ny berchee t'eh er chur follym ersooyl.
Luke Tisch 1:53  πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
Luke UkrOgien 1:53  удовольняє голодних добром, а багатих пускає ні з чи́м!
Luke MonKJV 1:53  Тэр өлсгөлөн хүмүүсийг сайн зүйлсээр цатгаж, баячуудыг хоосон явуулсан.
Luke FreCramp 1:53  Il a comblé de biens les affamés, Et les riches, il les a renvoyés les mains vides.
Luke SrKDEkav 1:53  Гладне напуни блага, и богате отпусти празне.
Luke SpaTDP 1:53  Él ha llenado a los hambrientos de cosas buenas. Él ha enviado a los ricos con las manos vacías.
Luke PolUGdan 1:53  Głodnych napełnił dobrami, a bogaczy odprawił z niczym.
Luke FreGenev 1:53  Il a rempli de biens ceux qui avoyent faim: il a renvoyé les riches vuides.
Luke FreSegon 1:53  Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide.
Luke Swahili 1:53  Wenye njaa amewashibisha mema, matajiri amewaacha waende mikono mitupu.
Luke SpaRV190 1:53  A los hambrientos hinchió de bienes; y á los ricos envió vacíos.
Luke HunRUF 1:53  éhezőket látott el javakkal, és bővelkedőket küldött el üres kézzel.
Luke FreSynod 1:53  Il a comblé de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides.
Luke DaOT1931 1:53  Hungrige har han mættet med gode Gaver, og rige har han sendt tomhændede bort.
Luke FarHezar 1:53  گرسنگان را به چیزهای نیکو سیر کرده و ثروتمندان را تهی‌دست روانه ساخته است.
Luke TpiKJPB 1:53  Em i bin pulimapim ol man i gat hangre wantaim ol gutpela samting. Na ol maniman em i bin salim i go emti.
Luke ArmWeste 1:53  Անօթիները լիացուց բարիքներով, եւ պարապ ճամբեց հարուստները:
Luke DaOT1871 1:53  Hungrige har han mættet med gode Gaver, og rige har han sendt tomhændede bort.
Luke JapRague 1:53  飢ゑたる者を佳物に飽かせ、富める者をば手を空しうして去らしめ給へり。
Luke Peshitta 1:53  ܟܦܢܐ ܤܒܥ ܛܒܬܐ ܘܥܬܝܪܐ ܫܪܐ ܤܦܝܩܐܝܬ ܀
Luke FreVulgG 1:53  Il a rempli de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides.
Luke PolGdans 1:53  Łaknące napełnił dobremi rzeczami, a bogacze rozpuścił próżne.
Luke JapBungo 1:53  飢ゑたる者を善き物に飽かせ、富める者を空しく去らせ給ふ。
Luke Elzevir 1:53  πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
Luke GerElb18 1:53  Hungrige hat er mit Gütern erfüllt, und Reiche leer fortgeschickt.