|
Luke
|
ABP
|
1:59 |
And it came to pass in the eighth day, they came to circumcise the child; and they called it after the name of his father Zacharias.
|
|
Luke
|
ACV
|
1:59 |
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child, and they were calling it by the name of his father Zacharias.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
1:59 |
And it came to pass on the eighth day that they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
AKJV
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
ASV
|
1:59 |
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
Anderson
|
1:59 |
And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zachariah.
|
|
Luke
|
BBE
|
1:59 |
And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name;
|
|
Luke
|
BWE
|
1:59 |
On the eighth day people came to circumcise the child. They were going to name him Zechariah like his father.
|
|
Luke
|
CPDV
|
1:59 |
And it happened that, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Zechariah.
|
|
Luke
|
Common
|
1:59 |
On the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zechariah after his father,
|
|
Luke
|
DRC
|
1:59 |
And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child: and they called him by his father's name Zachary.
|
|
Luke
|
Darby
|
1:59 |
And it came to pass on the eighth day they came to circumcise the child, and they called it after the name of his father, Zacharias.
|
|
Luke
|
EMTV
|
1:59 |
Now it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they started to call him by the name of his father, Zacharias.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
1:59 |
And it was the eighth day, and they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zakaria.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
1:59 |
And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe, and called him Zacharias after the name of his father.
|
|
Luke
|
Godbey
|
1:59 |
And it came to pass on the eighth day, they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
1:59 |
When the child was eight days old, they went to the temple to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
|
|
Luke
|
Haweis
|
1:59 |
And it came to pass, on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him after the name of his father, Zacharias.
|
|
Luke
|
ISV
|
1:59 |
On the eighth day they went to circumcise the child. They were going to name him Zechariah after his father,
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:59 |
And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him Zacharias after the name of his father.
|
|
Luke
|
KJV
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
KJVA
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
LEB
|
1:59 |
And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him ⌞after⌟ his father Zechariah.
|
|
Luke
|
LITV
|
1:59 |
And it happened on the eighth day, they came to circumcise the child and were calling it by his father's name, Zacharias.
|
|
Luke
|
LO
|
1:59 |
And, on the eighth day, when they came to the circumcision of the child, they would have called him by his father's name, Zacharias.
|
|
Luke
|
MKJV
|
1:59 |
And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and were calling it Zacharias, after his father's name.
|
|
Luke
|
Montgome
|
1:59 |
and came on the eighth day to circumcise the child. They were about to call him "Zachariah," after his father,
|
|
Luke
|
Murdock
|
1:59 |
And it occurred, that on the eighth day they came to circumcise the child. And they called him by the name of his father, Zachariah.
|
|
Luke
|
NETfree
|
1:59 |
On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
|
|
Luke
|
NETtext
|
1:59 |
On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
|
|
Luke
|
NHEB
|
1:59 |
It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zechariah, after the name of the father.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:59 |
It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zechariah, after the name of the father.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
1:59 |
It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zechariah, after the name of the father.
|
|
Luke
|
Noyes
|
1:59 |
And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
|
|
Luke
|
OEB
|
1:59 |
A week later they met to circumcise the child, and were about to call him ‘Zechariah’ after his father,
|
|
Luke
|
OEBcth
|
1:59 |
A week later they met to circumcise the child, and were about to call him ‘Zechariah’ after his father,
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:59 |
And it came about on the yom hashemini they came for the Bris Milah of the yeled, and they were calling him by the name of his abba, Zecharyah. [Bereshis 17:12]
|
|
Luke
|
RKJNT
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were going to call him Zechariah, after the name of his father.
|
|
Luke
|
RLT
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
RWebster
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
1:59 |
And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child, and were calling it, after the name of its father, Zachariah.
|
|
Luke
|
Twenty
|
1:59 |
A week later they met to circumcise the child, and were about to call him 'Zechariah' after his father,
|
|
Luke
|
Tyndale
|
1:59 |
And it fortuned ye eyght daye: they cam to circumcise the chylde: and called his name zacharias after the name of his father.
|
|
Luke
|
UKJV
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
Webster
|
1:59 |
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
1:59 |
And on the eighth day they came to circumcise the child, and were going to call him Zechariah, after his father.
|
|
Luke
|
Worsley
|
1:59 |
and on the eighth day they came to circumcise the child: and they would have called him Zacharias, after the name of his father:
|
|
Luke
|
YLT
|
1:59 |
And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:59 |
και εγένετο εν τη ογδόη ημέρα ήλθον περιτεμείν το παιδίον και εκάλουν αυτό επί τω ονόματι του πατρός αυτού Ζαχαρίαν
|
|
Luke
|
Afr1953
|
1:59 |
En op die agtste dag het hulle gekom om die kindjie te besny, en hulle wou hom Sagaría noem, na die naam van sy vader.
|
|
Luke
|
Alb
|
1:59 |
Dhe ndodhi që të tetën ditë erdhën për ta rrethprerë djalin, dhe donin t'ia quanin Zakaria, me emrin e atit të tij;
|
|
Luke
|
Antoniad
|
1:59 |
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαχαριαν
|
|
Luke
|
AraNAV
|
1:59 |
وَفِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ حَضَرُوا لِيَخْتِنُوا الصَّبِيَّ، وَكَادُوا يُسَمُّونَهُ زَكَرِيَّا عَلَى اسْمِ أَبِيهِ.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
1:59 |
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّامِنِ جَاءُوا لِيَخْتِنُوا ٱلصَّبِيَّ، وَسَمَّوْهُ بِٱسْمِ أَبِيهِ زَكَرِيَّا.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
1:59 |
Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր հոգով եւ մնում էր ամայի տեղերում՝ մինչեւ Իսրայէլում նրա երեւալու օրը:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:59 |
Ութերորդ օրը եկան մանուկը թլփատելու, եւ Զաքարիա կը կոչէին զայն՝ իր հօր անունով:
|
|
Luke
|
Azeri
|
1:59 |
سکّئزئنجي گون گلدئلر کي، اوشاغي ختنه اتسئنلر و ائستهيئردئلر اونون آديني، آتاسينين آدينا گؤره، زکريا قويسونلار.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
1:59 |
Eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, Zacharias.
|
|
Luke
|
Bela
|
1:59 |
На восьмы дзень прыйшлі абрэзаць дзіця, і хацелі назваць яго імем бацькі ягонага, Захарам.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
1:59 |
O vezañ deuet an eizhvet deiz evit amdroc'hañ ar bugel, e c'halvjont anezhañ Zakaria, eus anv e dad.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
1:59 |
И в осмия ден дойдоха да обрежат детето, и наричаха го, по бащиното му име, Захария.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
1:59 |
И на осмия ден дойдоха, за да обрежат детенцето и щяха да го нарекат Захария, по името на баща му.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:59 |
ထို့နောက် ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ သူငယ်ကို အရေဖျားလှီးခြင်း မင်္ဂလာပေးခြင်းငှာ သူတို့သည် လာကြ၍ သူငယ်၏ အမည်ကိုလည်း အဖ၏အမည်အတိုင်း ဇခါရိယဟု မှည့်ခေါ်မည်ပြုကြ၏။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
1:59 |
ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ အရေဖျားလှီးခြင်းကို သူငယ်အားပေးအံ့သောငှါလာကြ၍၊ အဘ၏အမည် ဖြစ်သော ဇာခရိအမည်ဖြင့် မှည့်သောအခါ အမိက၊ ထိုသို့မမှည့်ရ။
|
|
Luke
|
Byz
|
1:59 |
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:59 |
И бысть во осмый день, приидоша обрезати отроча, и нарицаху е именем отца его, Захарию.
|
|
Luke
|
Calo
|
1:59 |
Y sinaba que al otoró chibés abilláron á chinar o postin e quilén al chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, Zacharias.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
1:59 |
Ug sa ikawalo ka adlaw sila nangabut aron sa pagsirkunsidar sa bata; ug buot unta nila nga hinganlan siyag Zacarias, sama sa iyang amahan,
|
|
Luke
|
Che1860
|
1:59 |
ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏁᎵᏁ ᎢᎦ ᎤᏂᎱᏍᏕᏎᎸᎭ ᎠᏲᎵ, ᎠᎴ ᏤᎦᎳᏯ ᏚᏃᎡᎢ, ᎤᏙᏓ ᏚᏙᎥ ᏚᏃᏍᏔᏁᎢ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:59 |
到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
1:59 |
到了第八天,人們來給這孩子行割損禮,並願意照他父親的名字叫他匝加利亞。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
1:59 |
到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:59 |
至八日、衆來爲子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
1:59 |
到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
|
|
Luke
|
CopNT
|
1:59 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁϩⲏ̅ ⲁⲩ⳿ⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲧⲟⲩⲥⲟⲩⲃⲉ ⲡⲓ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ ⳿ⲉ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲍⲁ ⲭⲁⲣⲓⲁⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:59 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃⲃⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:59 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉ͡ⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃ̅ⲃⲉⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥⲓ̈ⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:59 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃⲃⲉⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:59 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃⲃⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
|
|
Luke
|
CroSaric
|
1:59 |
Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:59 |
Og det begav sig paa den ottende Dag, da kom de at omskære Barnet; og de kaldte det efter Faderens Navn Zacharias.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:59 |
Og det skete paa den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:59 |
Og det skete paa den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn.
|
|
Luke
|
Dari
|
1:59 |
پس از یک هفته آمدند تا نوزاد را سنت نمایند و در نظر داشتند نام پدرش زکریا را بر او بگذارند.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
1:59 |
En het geschiedde, dat zij op den achtsten dag kwamen, om het kindeken te besnijden, en noemden het Zacharias, naar den naam zijns vaders.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:59 |
En het geschiedde, dat zij op den achtsten dag kwamen, om het kindeken te besnijden, en noemden het Zacharias, naar den naam zijns vaders.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
1:59 |
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
|
|
Luke
|
Esperant
|
1:59 |
Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zeĥarja, laŭ la nomo de lia patro.
|
|
Luke
|
Est
|
1:59 |
Ja nad tulid kaheksandal päeval lapsukest ümber lõikama ja nimetasid tema ta isa järele Sakariaseks.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
1:59 |
در روز هشتم، برای آیین ختنة نوزاد آمدند و میخواستند نام پدرش زکریا را بر او بگذارند.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
1:59 |
و واقع شد در روزهشتم چون برای ختنه طفل آمدند، که نام پدرش زکریا را بر او مینهادند.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
1:59 |
پس از یک هفته آمدند تا نوزاد را ختنه نمایند و در نظر داشتند نام پدرش زكریا را بر او بگذارند.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
1:59 |
Ja tapahtui kahdeksantena päivänä, että he tulivat lasta ympärileikkaamaan, ja kutsuivat hänen isänsä nimeltä Sakarias.
|
|
Luke
|
FinPR
|
1:59 |
Ja kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja tahtoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
1:59 |
Kahdeksantena päivänä kokoonnuttiin ympärileikkaamaan lasta. Muut tahtoivat antaa hänelle isän mukaan nimeksi Sakarias,
|
|
Luke
|
FinRK
|
1:59 |
Kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta. He kutsuivat häntä hänen isänsä nimen mukaan Sakariaaksi,
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:59 |
Tapahtui kahdeksantena päivänä, että he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja aikoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
1:59 |
Et il arriva au huitième jour qu'ils vinrent pour circoncire le petit enfant ; et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:59 |
Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
1:59 |
Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils le nommaient Zacharie d'après le nom de son père.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
1:59 |
Et il advint qu'au huictiéme jour ils vinrent pour circoncir le petit enfant, et l'appelloyent Zacharie du nom de fon pere.
|
|
Luke
|
FreJND
|
1:59 |
Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant ; et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
1:59 |
Le huitième jour, on vint circoncire l’enfant, et on lui donnait le nom de Zacharie, qui était le nom de son père,
|
|
Luke
|
FrePGR
|
1:59 |
Et il arriva qu'on vint au huitième jour circoncire l'enfant ; et on lui donnait le nom de son père, Zacharie,
|
|
Luke
|
FreSegon
|
1:59 |
Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
1:59 |
Le huitième jour, ils vinrent pour la circoncision de l'enfant. Ils lui donnaient le nom de Zaccharie, celui de son père,
|
|
Luke
|
FreSynod
|
1:59 |
Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant; ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:59 |
Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire l’enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:59 |
Am achten Tag versammelte man sich zu der Beschneidung des Knaben. Man wollte ihm nach seinem Vater den Namen Zacharias geben.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:59 |
Und es begab sich, am achten Tage kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hieften ihn nach seinem Vater Zacharias.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
1:59 |
Und es geschah am achten Tage, da kamen sie, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters: Zacharias.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
1:59 |
Und es geschah am achten Tage, da kamen sie, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters: Zacharias.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
1:59 |
Am achten Tage kamen sie, um das Kind zu beschneiden, und wollten ihm den Namen seines Vaters Zacharias geben.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:59 |
Und es geschah am achten Tag, da kamen sie, um das Kind zu beschneiden, und sie nannten ihn Zacharias, nach dem Namen seines Vaters.
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:59 |
Und es geschah am achten Tag, da kamen sie, um das Kind zu beschneiden, und sie nannten ihn Zacharias, nach dem Namen seines Vaters.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
1:59 |
Am achten Tage kamen sie zur Beschneidung des Knäbleins und wollten es mit dem Namen seines Vaters Zacharias benennen;
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:59 |
Und als das Kind acht Tage alt war, kamen sie zu seiner Beschneidung zusammen. Dabei wollten sie ihm den Namen seines Vaters Zacharias geben.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
1:59 |
Und es geschah am achten Tage, daß sie kamen, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten ihn, nach dem Namen seines Vaters, Zacharias.
|
|
Luke
|
GerSch
|
1:59 |
Und es begab sich am achten Tage, daß sie kamen, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters Zacharias.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
1:59 |
Und es geschah am achten Tage, daß sie kamen, das Kindlein zu beschneiden, und sie hießen ihn nach seines Vaters Namen Zacharias.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
1:59 |
Und es geschah, am achten Tage kamen sie den Knaben zu beschneiden, und nannten ihn nach dem Namen seines Vaters Zacharias.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
1:59 |
Und es begab sich am achten Tage, dass sie kamen, um das Kindlein zu beschneiden; und sie wollten es nach dem Namen seines Vaters Zacharias nennen. (a) 1Mo 17:12
|
|
Luke
|
GreVamva
|
1:59 |
Και εν τη ογδόη ημέρα, ήλθον διά να περιτέμωσι το παιδίον, και ωνόμαζον αυτό κατά το όνομα του πατρός αυτού Ζαχαρίαν.
|
|
Luke
|
Haitian
|
1:59 |
Sou wit jou, yo te vin pou sikonsi pitit la; yo te vle rele l' Zakari, menm non ak papa li.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
1:59 |
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי וַיָּבֹאוּ לָמוּל אֶת־הַיָּלֶד וַיִּקְרְאוּ אוֹתוֹ זְכַרְיָה עַל־שֵׁם אָבִיו׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
1:59 |
ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
1:59 |
Történt pedig, hogy a nyolcadik napon eljöttek körülmetélni a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
|
|
Luke
|
HunKar
|
1:59 |
És lőn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az ő atyja nevéről Zakariásnak akarák őt nevezni.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
1:59 |
A nyolcadik napon eljöttek körülmetélni a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
|
|
Luke
|
HunUj
|
1:59 |
A nyolcadik napon eljöttek körülmetélni a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
1:59 |
Agus tárrla, go dtangadar air a nochdmhadh lá do chum go ndéanaídís an náoidhe do thimcheallghearrádh; agus do ghoireadar Sacharias de, do reir anma a athair.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
1:59 |
Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
1:59 |
Ed ecco che nell’ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
1:59 |
八日めになりて、其の子に割禮を行はんとて人々きたり、父の名に因みてザカリヤと名づけんとせしに、
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:59 |
八日目のこと,人々が幼子に割礼を施すためにやって来て,彼を父の名にならってザカリアと呼ぼうとした。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
1:59 |
八日目になったので、幼な子に割礼をするために人々がきて、父の名にちなんでザカリヤという名にしようとした。
|
|
Luke
|
JapRague
|
1:59 |
八日目に至り、人々其子に割禮を施さんとて來り、父の名によりてザカリアと名けんとせしに、
|
|
Luke
|
KLV
|
1:59 |
'oH qaSta' Daq the eighth jaj, vetlh chaH ghoSta' Daq circumcise the puq; je chaH would ghaj ja' ghaH Zacharias, after the pong vo' the vav.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
1:59 |
Nia laangi e-walu i-muli di-haanau di tama, gei digaula ga-lloomoi belee sirkumsais di tama, ge wanga di ingoo o-maa bolo Zechariah, e-haga-ingoo gi dono damana.
|
|
Luke
|
Kaz
|
1:59 |
Сегізінші күні олар сәбиді сүндеттеуге келіп, оған Зәкәрия деп әкесінің атын қоймақшы болды.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
1:59 |
Ac cuan cuakxakib cutan re li cˈulaˈal, nak quixcˈul li circuncisión. Aj Zacarías raj queˈxqˈue chokˈ xcˈabaˈ chokˈ re̱kaj lix yucuaˈ.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:59 |
លុះដល់ថ្ងៃទីប្រាំបី ពួកគេបានមកដើម្បីធ្វើពិធីកាត់ស្បែកឲ្យទារកនោះ ហើយចង់ដាក់ឈ្មោះថា សាការី តាមឈ្មោះរបស់ឪពុក
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:59 |
여드레째 되는 날 그들이 아이에게 할례를 행하러 와서 그의 아버지의 이름을 따라 그를 사가랴라 부르매
|
|
Luke
|
KorRV
|
1:59 |
팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
|
|
Luke
|
Latvian
|
1:59 |
Un notika, ka astotajā dienā tie sanāca bērniņu apgraizīt un sauca to viņa tēva vārdā: Zaharijs.
|
|
Luke
|
LinVB
|
1:59 |
Elekí mikolo mwambe, bakeí kokátisa mwána ; balingí kopésa yě nkómbó ya tatá wa yě Zakaría.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
1:59 |
Aštuntą dieną jie susirinko berniuko apipjaustyti ir norėjo jį pavadinti tėvo vardu – Zachariju.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:59 |
Un notikās astotā dienā, tad tie nāca, to bērniņu apgraizīt, un pēc viņa tēva vārda to sauca Zahariju.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
1:59 |
എട്ടാം നാളിൽ അവർ പൈതലിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്വാൻ വന്നു; അപ്പന്റെ പേർപോലെ അവന്നു സെഖൎയ്യാവു എന്നു പേർ വിളിപ്പാൻ ഭാവിച്ചു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
1:59 |
As haink eh gy-kione er yn hoghtoo laa dy daink ad dy ghiarey-chymmylt yn lhiannoo; as denmys ad eh Zacharias, lurg ennym e ayrey.
|
|
Luke
|
Maori
|
1:59 |
A i te waru o nga ra ka haere mai ratou ki te kokoti i te tamaiti; ka mea kia huaina e ratou ko Hakaraia, ko te ingoa o tona papa.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
1:59 |
Ary tamin’ ny andro fahavalo dia tonga hamora ny zaza izy, ka efa saiky hataony hoe Zakaria araka ny anaran-drainy ny anarany.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
1:59 |
Тэгээд ийм явдал болжээ. Тэд хүүгийн хөвчийг хөндөхөөр найм дахь өдөр нь ирлээ. Улмаар тэд түүнийг эцгийнх нь нэрээр Захариа гэж нэрлэв.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:59 |
Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ⸃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
1:59 |
Kwasekusithi ngosuku lwesificaminwembili, beza ukuzasoka usane; balubiza ngebizo likayise ngokuthi nguZakariya.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:59 |
Op de achtste dag kwam men het kind besnijden, en men wilde het Zakarias noemen, naar de naam van zijn vader.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
1:59 |
Og det skjedde, på den åttende dag kom de for å omskjære barnet; og de kalte ham ved hans fars navn Sakarja.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
1:59 |
Åtte dagar etter kom dei og skulde umskjera guten; men då dei vilde kalla honom Zakarja etter faren,
|
|
Luke
|
Norsk
|
1:59 |
Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far.
|
|
Luke
|
Northern
|
1:59 |
Səkkizinci gün körpəni sünnət etməyə gəldilər. Ona atası Zəkəriyyənin adını qoymaq istədilər.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
1:59 |
ܘܗܘܐ ܠܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܘܐܬܘ ܠܡܓܙܪܗ ܠܛܠܝܐ ܘܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܒܫܡܐ ܕܐܒܘܗܝ ܙܟܪܝܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
1:59 |
Kadekadeo auel en ran o re pwara dong sirkomsais seri o; ir ari ki ong mar en sam a Sakarias.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:59 |
Ni kawaluhn rahn mwurin serio eh ipwidi, re ahpw patohwanla pwe re en sirkumsaisihala oh kihong mwaren semeo, Sekaraia.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
1:59 |
I stało się, że ósmego dnia przyszli, aby obrzezali dzieciątko; i nazwali je imieniem ojca jego, Zacharyjaszem.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:59 |
A ósmego dnia przyszli, aby obrzezać dziecko, i chcieli nadać mu imię jego ojca, Zachariasza.
|
|
Luke
|
PorAR
|
1:59 |
Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:59 |
E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circumcidar o menino, e lhe chamavam Zacharias, do nome de seu pae.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:59 |
E aconteceu que ao oitavo dia vieram circuncidar o menino, e o chamavam Zacarias, do nome do seu pai.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:59 |
E aconteceu que ao oitavo dia vieram circuncidar o menino, e o chamavam Zacarias, do nome do seu pai.
|
|
Luke
|
PorCap
|
1:59 |
Ao oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias.
|
|
Luke
|
RomCor
|
1:59 |
În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să-i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:59 |
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:59 |
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его по имени отца его, Захарией.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
1:59 |
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:59 |
Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ⸃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
|
|
Luke
|
Shona
|
1:59 |
Zvino zvakaitika kuti nezuva rerusere vakauya kuzodzingisa mucheche, vakamutumidza maererano nezita rababa vake Zakaria.
|
|
Luke
|
SloChras
|
1:59 |
In zgodi se osmi dan, da pridejo obrezovat dete in ga kličejo po imenu očeta njegovega, Zaharija.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
1:59 |
Pripetilo pa se je, da so na osmi dan prišli, da obrežejo otroka in poimenovali so ga Zaharija, po imenu njegovega očeta.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
1:59 |
In zgodí se osmi dan, da pridejo deteta obrezovat; in klicali so ga po imenu očeta njegovega, Zaharija.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
1:59 |
Waxaa dhacay inay maalintii siddeedaad u yimaadeen inay wiilkii gudaan, oo waxayna u bixiyeen magicii aabbihiis Sakariyas.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:59 |
Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
1:59 |
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:59 |
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:59 |
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:59 |
Al octavo día fueron a circuncidar al niño; y lo querían llamar Zacarías, como su padre.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:59 |
Y aconteció, que al octavo dia vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:59 |
И у осми дан дођоше да обрежу дете, и хтеше да му надену име оца његовог, Зарија.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:59 |
И у осми дан дођоше да обрежу дијете, и шћадијаху да му надјену име оца његова, Зарија.
|
|
Luke
|
StatResG
|
1:59 |
Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, Ζαχαρίαν.
|
|
Luke
|
Swahili
|
1:59 |
Halafu siku ya nane walifika kumtahiri mtoto, wakataka kumpa jina la baba yake, Zakariya.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
1:59 |
Och på åttonde dagen kommo de för att omskära barnet; och de ville kalla honom Sakarias, efter hans fader.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
1:59 |
På åttonde dagen kom de för att omskära barnet, och de ville kalla honom Sakarias efter hans far.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:59 |
Och det begaf sig, på åttonde dagen kommo de til at omskära barnet, och kallade honom, efter hans fader, Zacharias.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:59 |
Och det begaf sig, på åttonde dagen kommo de till att omskära barnet; och kallade honom, efter hans fader, Zacharias.
|
|
Luke
|
TNT
|
1:59 |
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον· καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
|
|
Luke
|
TR
|
1:59 |
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:59 |
At nangyari, na nang ikawalong araw ay nagsiparoon sila upang tuliin ang sanggol; at siya'y tatawagin sana nila na Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama.
|
|
Luke
|
Tausug
|
1:59 |
Na, pagga naabut na walu adlaw dayn ha kapag'anak ha bata'-bata', miyawn na sila himadil sin pag'islam ha bata'-bata'. Ambaya' nila ngānan Jakariyas in bata'-bata', hisangay ha ngān sin ama'.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:59 |
ต่อมาครั้นถึงวันที่แปดแล้ว เขาก็พากันมาให้ทารกนั้นเข้าสุหนัต และเขาจะให้ชื่อทารกนั้นว่า เศคาริยาห์ ตามชื่อบิดา
|
|
Luke
|
Tisch
|
1:59 |
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:59 |
Na em i kamap olsem, long namba et de ol i kam long katim skin bilong pikinini. Na ol i kolim em Sakaraias, i bihainim nem bilong papa bilong em.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
1:59 |
Bebek sekiz günlükken sünnetine geldiler; ona, babası Zekeriya’nın adını vermek istediler.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
1:59 |
Sekizinci gün çocuğun sünnetine geldiler. Ona babası Zekeriya'nın adını vereceklerdi.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:59 |
І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотіли назвати його ймям батька його, Захарією.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:59 |
І сталося во́сьмого дня, прийшли, щоб обрізати дитя, і хотіли назвати його йме́нням ба́тька його — Заха́рій.
|
|
Luke
|
Uma
|
1:59 |
Ntuku' ada-ra to Yahudi, kahono' -na walu eo umuru-na ana' toei, tumai-ramo tongki pai' ompi' -ra mpotini' -i ntuku' ada-ra to Yahudi. Patuju-ra doko' mpohanga' -i Zakharia, mpongkona' -ki tuama-na moto, ntuku' ada-ra.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:59 |
جب بچہ آٹھ دن کا تھا تو وہ اُس کا ختنہ کروانے کی رسم کے لئے آئے۔ وہ بچے کا نام اُس کے باپ کے نام پر زکریاہ رکھنا چاہتے تھے،
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:59 |
जब बच्चा आठ दिन का था तो वह उसका ख़तना करवाने की रस्म के लिए आए। वह बच्चे का नाम उसके बाप के नाम पर ज़करियाह रखना चाहते थे,
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:59 |
Jab bachchā āṭh din kā thā to wuh us kā ḳhatnā karwāne kī rasm ke lie āe. Wuh bachche kā nām us ke bāp ke nām par Zakariyāh rakhnā chāhte the,
|
|
Luke
|
UyCyr
|
1:59 |
Бовақ туғулуп сәккиз күн болғанда, уруқ-туққанлар келип, балиниң хәтнисини қилип, униңға Зәкәрия дәп атисиниң исмини қоймақчи болушти.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:59 |
Khi con trẻ được tám ngày, họ đến làm phép cắt bì, và tính lấy tên cha là Da-ca-ri-a mà đặt cho em.
|
|
Luke
|
Viet
|
1:59 |
Qua ngày thứ tám, họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con trẻ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
1:59 |
Ngày thứ tám, người ta đến làm lễ cắt bì cho em bé, họ định đặt tên nó là Xa-cha-ri, theo như tên cha.
|
|
Luke
|
WHNU
|
1:59 |
και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθαν ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:59 |
Wythnos ar ôl i'r babi gael ei eni roedd pawb wedi dod i seremoni enwaedu y bachgen, ac yn cymryd yn ganiataol mai Sachareias fyddai'n cael ei alw, yr un fath â'i dad.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
1:59 |
𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌰𐌷𐍄𐌿𐌳𐌹𐌽, 𐌵𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌱𐌰𐍂𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌹𐌷𐌰𐌹𐍄𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽𐍃 𐌹𐍃 𐌶𐌰𐌺𐌰𐍂𐌹𐌰𐌽.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:59 |
And it was don in the eiyte dai, thei camen to circumcide the child; and thei clepiden hym Zacarie, bi the name of his fadir.
|
|
Luke
|
f35
|
1:59 |
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:59 |
Na, pagka walung'llaw na onde' ma luwasan, waktu pangislam ma iya, patimuk pehē' ba'anan kaukampung. Arak iya niōnan Jakariya buwat ōn mma'na,
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:59 |
En het geschiedde op den achtsten dag dat zij kwamen om het jongsken te besnijden, en zij noemden het naar den naam zijns vaders, Zacharias.
|