Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 1:59  And it came to pass in the eighth day, they came to circumcise the child; and they called it after the name of his father Zacharias.
Luke ACV 1:59  And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child, and they were calling it by the name of his father Zacharias.
Luke AFV2020 1:59  And it came to pass on the eighth day that they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
Luke AKJV 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke ASV 1:59  And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
Luke Anderson 1:59  And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zachariah.
Luke BBE 1:59  And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name;
Luke BWE 1:59  On the eighth day people came to circumcise the child. They were going to name him Zechariah like his father.
Luke CPDV 1:59  And it happened that, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Zechariah.
Luke Common 1:59  On the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zechariah after his father,
Luke DRC 1:59  And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child: and they called him by his father's name Zachary.
Luke Darby 1:59  And it came to pass on the eighth day they came to circumcise the child, and they called it after the name of his father, Zacharias.
Luke EMTV 1:59  Now it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they started to call him by the name of his father, Zacharias.
Luke Etheridg 1:59  And it was the eighth day, and they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zakaria.
Luke Geneva15 1:59  And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe, and called him Zacharias after the name of his father.
Luke Godbey 1:59  And it came to pass on the eighth day, they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
Luke GodsWord 1:59  When the child was eight days old, they went to the temple to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
Luke Haweis 1:59  And it came to pass, on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him after the name of his father, Zacharias.
Luke ISV 1:59  On the eighth day they went to circumcise the child. They were going to name him Zechariah after his father,
Luke Jubilee2 1:59  And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him Zacharias after the name of his father.
Luke KJV 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke KJVA 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke KJVPCE 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke LEB 1:59  And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him ⌞after⌟ his father Zechariah.
Luke LITV 1:59  And it happened on the eighth day, they came to circumcise the child and were calling it by his father's name, Zacharias.
Luke LO 1:59  And, on the eighth day, when they came to the circumcision of the child, they would have called him by his father's name, Zacharias.
Luke MKJV 1:59  And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and were calling it Zacharias, after his father's name.
Luke Montgome 1:59  and came on the eighth day to circumcise the child. They were about to call him "Zachariah," after his father,
Luke Murdock 1:59  And it occurred, that on the eighth day they came to circumcise the child. And they called him by the name of his father, Zachariah.
Luke NETfree 1:59  On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
Luke NETtext 1:59  On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
Luke NHEB 1:59  It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zechariah, after the name of the father.
Luke NHEBJE 1:59  It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zechariah, after the name of the father.
Luke NHEBME 1:59  It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zechariah, after the name of the father.
Luke Noyes 1:59  And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
Luke OEB 1:59  A week later they met to circumcise the child, and were about to call him ‘Zechariah’ after his father,
Luke OEBcth 1:59  A week later they met to circumcise the child, and were about to call him ‘Zechariah’ after his father,
Luke OrthJBC 1:59  And it came about on the yom hashemini they came for the Bris Milah of the yeled, and they were calling him by the name of his abba, Zecharyah. [Bereshis 17:12]
Luke RKJNT 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were going to call him Zechariah, after the name of his father.
Luke RLT 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke RNKJV 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke RWebster 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke Rotherha 1:59  And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child, and were calling it, after the name of its father, Zachariah.
Luke Twenty 1:59  A week later they met to circumcise the child, and were about to call him 'Zechariah' after his father,
Luke Tyndale 1:59  And it fortuned ye eyght daye: they cam to circumcise the chylde: and called his name zacharias after the name of his father.
Luke UKJV 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke Webster 1:59  And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Luke Weymouth 1:59  And on the eighth day they came to circumcise the child, and were going to call him Zechariah, after his father.
Luke Worsley 1:59  and on the eighth day they came to circumcise the child: and they would have called him Zacharias, after the name of his father:
Luke YLT 1:59  And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
Luke VulgClem 1:59  Et factum est in die octavo, venerunt circumcidere puerum, et vocabant eum nomine patris sui Zachariam.
Luke VulgCont 1:59  Et factum est in die octavo, venerunt circumcidere puerum, et vocabant eum nomine patris sui Zachariam.
Luke VulgHetz 1:59  Et factum est in die octavo, venerunt circumcidere puerum, et vocabant eum nomine patris sui Zachariam.
Luke VulgSist 1:59  Et factum est in die octavo, venerunt circumcidere puerum, et vocabant eum nomine patris sui Zachariam.
Luke Vulgate 1:59  et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam
Luke CzeB21 1:59  Osmého dne, když přišli dítě obřezat, chtěli mu dát jméno podle jeho otce, Zachariáš.
Luke CzeBKR 1:59  Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.
Luke CzeCEP 1:59  Osmého dne se sešli k obřízce dítěte a chtěli mu dát jméno po otci Zachariáš.
Luke CzeCSP 1:59  I stalo se, že osmého dne přišli chlapce obřezat a chtěli ho nazvat podle jména jeho otce Zachariáš.
Luke ABPGRK 1:59  και εγένετο εν τη ογδόη ημέρα ήλθον περιτεμείν το παιδίον και εκάλουν αυτό επί τω ονόματι του πατρός αυτού Ζαχαρίαν
Luke Afr1953 1:59  En op die agtste dag het hulle gekom om die kindjie te besny, en hulle wou hom Sagaría noem, na die naam van sy vader.
Luke Alb 1:59  Dhe ndodhi që të tetën ditë erdhën për ta rrethprerë djalin, dhe donin t'ia quanin Zakaria, me emrin e atit të tij;
Luke Antoniad 1:59  και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαχαριαν
Luke AraNAV 1:59  وَفِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ حَضَرُوا لِيَخْتِنُوا الصَّبِيَّ، وَكَادُوا يُسَمُّونَهُ زَكَرِيَّا عَلَى اسْمِ أَبِيهِ.
Luke AraSVD 1:59  وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّامِنِ جَاءُوا لِيَخْتِنُوا ٱلصَّبِيَّ، وَسَمَّوْهُ بِٱسْمِ أَبِيهِ زَكَرِيَّا.
Luke ArmEaste 1:59  Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր հոգով եւ մնում էր ամայի տեղերում՝ մինչեւ Իսրայէլում նրա երեւալու օրը:
Luke ArmWeste 1:59  Ութերորդ օրը եկան մանուկը թլփատելու, եւ Զաքարիա կը կոչէին զայն՝ իր հօր անունով:
Luke Azeri 1:59  سکّئزئنجي گون گلدئلر کي، اوشاغي ختنه اتسئنلر و ائسته‌يئردئلر اونون آديني، آتاسينين آدينا گؤره، زکريا قويسونلار.
Luke BasHauti 1:59  Eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, Zacharias.
Luke Bela 1:59  На восьмы дзень прыйшлі абрэзаць дзіця, і хацелі назваць яго імем бацькі ягонага, Захарам.
Luke BretonNT 1:59  O vezañ deuet an eizhvet deiz evit amdroc'hañ ar bugel, e c'halvjont anezhañ Zakaria, eus anv e dad.
Luke BulCarig 1:59  И в осмия ден дойдоха да обрежат детето, и наричаха го, по бащиното му име, Захария.
Luke BulVeren 1:59  И на осмия ден дойдоха, за да обрежат детенцето и щяха да го нарекат Захария, по името на баща му.
Luke BurCBCM 1:59  ထို့နောက် ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ သူငယ်ကို အရေဖျားလှီးခြင်း မင်္ဂလာပေးခြင်းငှာ သူတို့သည် လာကြ၍ သူငယ်၏ အမည်ကိုလည်း အဖ၏အမည်အတိုင်း ဇခါရိယဟု မှည့်ခေါ်မည်ပြုကြ၏။-
Luke BurJudso 1:59  ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ အရေဖျားလှီးခြင်းကို သူငယ်အားပေးအံ့သောငှါလာကြ၍၊ အဘ၏အမည် ဖြစ်သော ဇာခရိအမည်ဖြင့် မှည့်သောအခါ အမိက၊ ထိုသို့မမှည့်ရ။
Luke Byz 1:59  και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
Luke CSlEliza 1:59  И бысть во осмый день, приидоша обрезати отроча, и нарицаху е именем отца его, Захарию.
Luke Calo 1:59  Y sinaba que al otoró chibés abilláron á chinar o postin e quilén al chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, Zacharias.
Luke CebPinad 1:59  Ug sa ikawalo ka adlaw sila nangabut aron sa pagsirkunsidar sa bata; ug buot unta nila nga hinganlan siyag Zacarias, sama sa iyang amahan,
Luke Che1860 1:59  ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏁᎵᏁ ᎢᎦ ᎤᏂᎱᏍᏕᏎᎸᎭ ᎠᏲᎵ, ᎠᎴ ᏤᎦᎳᏯ ᏚᏃᎡᎢ, ᎤᏙᏓ ᏚᏙᎥ ᏚᏃᏍᏔᏁᎢ.
Luke ChiNCVs 1:59  到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
Luke ChiSB 1:59  到了第八天,人們來給這孩子行割損禮,並願意照他父親的名字叫他匝加利亞。
Luke ChiUn 1:59  到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
Luke ChiUnL 1:59  至八日、衆來爲子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、
Luke ChiUns 1:59  到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
Luke CopNT 1:59  ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁϩⲏ̅ ⲁⲩ⳿ⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲧⲟⲩⲥⲟⲩⲃⲉ ⲡⲓ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ ⳿ⲉ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲍⲁ ⲭⲁⲣⲓⲁⲥ.
Luke CopSahBi 1:59  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃⲃⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
Luke CopSahHo 1:59  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉ͡ⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃ̅ⲃⲉⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥⲓ̈ⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
Luke CopSahid 1:59  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃⲃⲉⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
Luke CopSahid 1:59  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲩⲛⲁⲥⲃⲃⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
Luke CroSaric 1:59  Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,
Luke DaNT1819 1:59  Og det begav sig paa den ottende Dag, da kom de at omskære Barnet; og de kaldte det efter Faderens Navn Zacharias.
Luke DaOT1871 1:59  Og det skete paa den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn.
Luke DaOT1931 1:59  Og det skete paa den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn.
Luke Dari 1:59  پس از یک هفته آمدند تا نوزاد را سنت نمایند و در نظر داشتند نام پدرش زکریا را بر او بگذارند.
Luke DutSVV 1:59  En het geschiedde, dat zij op den achtsten dag kwamen, om het kindeken te besnijden, en noemden het Zacharias, naar den naam zijns vaders.
Luke DutSVVA 1:59  En het geschiedde, dat zij op den achtsten dag kwamen, om het kindeken te besnijden, en noemden het Zacharias, naar den naam zijns vaders.
Luke Elzevir 1:59  και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
Luke Esperant 1:59  Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zeĥarja, laŭ la nomo de lia patro.
Luke Est 1:59  Ja nad tulid kaheksandal päeval lapsukest ümber lõikama ja nimetasid tema ta isa järele Sakariaseks.
Luke FarHezar 1:59  در روز هشتم، برای آیین ختنة نوزاد آمدند و می‌خواستند نام پدرش زکریا را بر او بگذارند.
Luke FarOPV 1:59  و واقع شد در روزهشتم چون برای ختنه طفل آمدند، که نام پدرش زکریا را بر او می‌نهادند.
Luke FarTPV 1:59  پس از یک هفته آمدند تا نوزاد را ختنه نمایند و در نظر داشتند نام پدرش زكریا را بر او بگذارند.
Luke FinBibli 1:59  Ja tapahtui kahdeksantena päivänä, että he tulivat lasta ympärileikkaamaan, ja kutsuivat hänen isänsä nimeltä Sakarias.
Luke FinPR 1:59  Ja kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja tahtoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias.
Luke FinPR92 1:59  Kahdeksantena päivänä kokoonnuttiin ympärileikkaamaan lasta. Muut tahtoivat antaa hänelle isän mukaan nimeksi Sakarias,
Luke FinRK 1:59  Kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta. He kutsuivat häntä hänen isänsä nimen mukaan Sakariaaksi,
Luke FinSTLK2 1:59  Tapahtui kahdeksantena päivänä, että he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja aikoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias.
Luke FreBBB 1:59  Et il arriva au huitième jour qu'ils vinrent pour circoncire le petit enfant ; et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
Luke FreBDM17 1:59  Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Luke FreCramp 1:59  Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils le nommaient Zacharie d'après le nom de son père.
Luke FreGenev 1:59  Et il advint qu'au huictiéme jour ils vinrent pour circoncir le petit enfant, et l'appelloyent Zacharie du nom de fon pere.
Luke FreJND 1:59  Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant ; et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Luke FreOltra 1:59  Le huitième jour, on vint circoncire l’enfant, et on lui donnait le nom de Zacharie, qui était le nom de son père,
Luke FrePGR 1:59  Et il arriva qu'on vint au huitième jour circoncire l'enfant ; et on lui donnait le nom de son père, Zacharie,
Luke FreSegon 1:59  Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
Luke FreStapf 1:59  Le huitième jour, ils vinrent pour la circoncision de l'enfant. Ils lui donnaient le nom de Zaccharie, celui de son père,
Luke FreSynod 1:59  Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant; ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
Luke FreVulgG 1:59  Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire l’enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Luke GerAlbre 1:59  Am achten Tag versammelte man sich zu der Beschneidung des Knaben. Man wollte ihm nach seinem Vater den Namen Zacharias geben.
Luke GerBoLut 1:59  Und es begab sich, am achten Tage kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hieften ihn nach seinem Vater Zacharias.
Luke GerElb18 1:59  Und es geschah am achten Tage, da kamen sie, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters: Zacharias.
Luke GerElb19 1:59  Und es geschah am achten Tage, da kamen sie, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters: Zacharias.
Luke GerGruen 1:59  Am achten Tage kamen sie, um das Kind zu beschneiden, und wollten ihm den Namen seines Vaters Zacharias geben.
Luke GerLeoNA 1:59  Und es geschah am achten Tag, da kamen sie, um das Kind zu beschneiden, und sie nannten ihn Zacharias, nach dem Namen seines Vaters.
Luke GerLeoRP 1:59  Und es geschah am achten Tag, da kamen sie, um das Kind zu beschneiden, und sie nannten ihn Zacharias, nach dem Namen seines Vaters.
Luke GerMenge 1:59  Am achten Tage kamen sie zur Beschneidung des Knäbleins und wollten es mit dem Namen seines Vaters Zacharias benennen;
Luke GerNeUe 1:59  Und als das Kind acht Tage alt war, kamen sie zu seiner Beschneidung zusammen. Dabei wollten sie ihm den Namen seines Vaters Zacharias geben.
Luke GerReinh 1:59  Und es geschah am achten Tage, daß sie kamen, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten ihn, nach dem Namen seines Vaters, Zacharias.
Luke GerSch 1:59  Und es begab sich am achten Tage, daß sie kamen, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters Zacharias.
Luke GerTafel 1:59  Und es geschah am achten Tage, daß sie kamen, das Kindlein zu beschneiden, und sie hießen ihn nach seines Vaters Namen Zacharias.
Luke GerTextb 1:59  Und es geschah, am achten Tage kamen sie den Knaben zu beschneiden, und nannten ihn nach dem Namen seines Vaters Zacharias.
Luke GerZurch 1:59  Und es begab sich am achten Tage, dass sie kamen, um das Kindlein zu beschneiden; und sie wollten es nach dem Namen seines Vaters Zacharias nennen. (a) 1Mo 17:12
Luke GreVamva 1:59  Και εν τη ογδόη ημέρα, ήλθον διά να περιτέμωσι το παιδίον, και ωνόμαζον αυτό κατά το όνομα του πατρός αυτού Ζαχαρίαν.
Luke Haitian 1:59  Sou wit jou, yo te vin pou sikonsi pitit la; yo te vle rele l' Zakari, menm non ak papa li.
Luke HebDelit 1:59  וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי וַיָּבֹאוּ לָמוּל אֶת־הַיָּלֶד וַיִּקְרְאוּ אוֹתוֹ זְכַרְיָה עַל־שֵׁם אָבִיו׃
Luke HebModer 1:59  ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו׃
Luke HunKNB 1:59  Történt pedig, hogy a nyolcadik napon eljöttek körülmetélni a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
Luke HunKar 1:59  És lőn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az ő atyja nevéről Zakariásnak akarák őt nevezni.
Luke HunRUF 1:59  A nyolcadik napon eljöttek körülmetélni a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
Luke HunUj 1:59  A nyolcadik napon eljöttek körülmetélni a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
Luke IriODomh 1:59  Agus tárrla, go dtangadar air a nochdmhadh lá do chum go ndéanaídís an náoidhe do thimcheallghearrádh; agus do ghoireadar Sacharias de, do reir anma a athair.
Luke ItaDio 1:59  Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.
Luke ItaRive 1:59  Ed ecco che nell’ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.
Luke JapBungo 1:59  八日めになりて、其の子に割禮を行はんとて人々きたり、父の名に因みてザカリヤと名づけんとせしに、
Luke JapDenmo 1:59  八日目のこと,人々が幼子に割礼を施すためにやって来て,彼を父の名にならってザカリアと呼ぼうとした。
Luke JapKougo 1:59  八日目になったので、幼な子に割礼をするために人々がきて、父の名にちなんでザカリヤという名にしようとした。
Luke JapRague 1:59  八日目に至り、人々其子に割禮を施さんとて來り、父の名によりてザカリアと名けんとせしに、
Luke KLV 1:59  'oH qaSta' Daq the eighth jaj, vetlh chaH ghoSta' Daq circumcise the puq; je chaH would ghaj ja' ghaH Zacharias, after the pong vo' the vav.
Luke Kapingam 1:59  Nia laangi e-walu i-muli di-haanau di tama, gei digaula ga-lloomoi belee sirkumsais di tama, ge wanga di ingoo o-maa bolo Zechariah, e-haga-ingoo gi dono damana.
Luke Kaz 1:59  Сегізінші күні олар сәбиді сүндеттеуге келіп, оған Зәкәрия деп әкесінің атын қоймақшы болды.
Luke Kekchi 1:59  Ac cuan cuakxakib cutan re li cˈulaˈal, nak quixcˈul li circuncisión. Aj Zacarías raj queˈxqˈue chokˈ xcˈabaˈ chokˈ re̱kaj lix yucuaˈ.
Luke KhmerNT 1:59  លុះ​ដល់​ថ្ងៃ​ទី​ប្រាំ​បី​ ពួកគេ​បាន​មក​ដើម្បី​ធ្វើ​ពិធី​កាត់ស្បែក​ឲ្យ​ទារក​នោះ​ ហើយ​ចង់​ដាក់​ឈ្មោះ​ថា​ សាការី​ តាម​ឈ្មោះ​របស់​ឪពុក​
Luke KorHKJV 1:59  여드레째 되는 날 그들이 아이에게 할례를 행하러 와서 그의 아버지의 이름을 따라 그를 사가랴라 부르매
Luke KorRV 1:59  팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
Luke Latvian 1:59  Un notika, ka astotajā dienā tie sanāca bērniņu apgraizīt un sauca to viņa tēva vārdā: Zaharijs.
Luke LinVB 1:59  Elekí mikolo mwambe, bakeí kokátisa mwána ; balingí kopésa yě nkómbó ya tatá wa yě Zakaría.
Luke LtKBB 1:59  Aštuntą dieną jie susirinko berniuko apipjaustyti ir norėjo jį pavadinti tėvo vardu – Zachariju.
Luke LvGluck8 1:59  Un notikās astotā dienā, tad tie nāca, to bērniņu apgraizīt, un pēc viņa tēva vārda to sauca Zahariju.
Luke Mal1910 1:59  എട്ടാം നാളിൽ അവർ പൈതലിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്‌വാൻ വന്നു; അപ്പന്റെ പേർപോലെ അവന്നു സെഖൎയ്യാവു എന്നു പേർ വിളിപ്പാൻ ഭാവിച്ചു.
Luke ManxGael 1:59  As haink eh gy-kione er yn hoghtoo laa dy daink ad dy ghiarey-chymmylt yn lhiannoo; as denmys ad eh Zacharias, lurg ennym e ayrey.
Luke Maori 1:59  A i te waru o nga ra ka haere mai ratou ki te kokoti i te tamaiti; ka mea kia huaina e ratou ko Hakaraia, ko te ingoa o tona papa.
Luke Mg1865 1:59  Ary tamin’ ny andro fahavalo dia tonga hamora ny zaza izy, ka efa saiky hataony hoe Zakaria araka ny anaran-drainy ny anarany.
Luke MonKJV 1:59  Тэгээд ийм явдал болжээ. Тэд хүүгийн хөвчийг хөндөхөөр найм дахь өдөр нь ирлээ. Улмаар тэд түүнийг эцгийнх нь нэрээр Захариа гэж нэрлэв.
Luke MorphGNT 1:59  Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ⸃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
Luke Ndebele 1:59  Kwasekusithi ngosuku lwesificaminwembili, beza ukuzasoka usane; balubiza ngebizo likayise ngokuthi nguZakariya.
Luke NlCanisi 1:59  Op de achtste dag kwam men het kind besnijden, en men wilde het Zakarias noemen, naar de naam van zijn vader.
Luke NorBroed 1:59  Og det skjedde, på den åttende dag kom de for å omskjære barnet; og de kalte ham ved hans fars navn Sakarja.
Luke NorSMB 1:59  Åtte dagar etter kom dei og skulde umskjera guten; men då dei vilde kalla honom Zakarja etter faren,
Luke Norsk 1:59  Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far.
Luke Northern 1:59  Səkkizinci gün körpəni sünnət etməyə gəldilər. Ona atası Zəkəriyyənin adını qoymaq istədilər.
Luke Peshitta 1:59  ܘܗܘܐ ܠܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܘܐܬܘ ܠܡܓܙܪܗ ܠܛܠܝܐ ܘܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܒܫܡܐ ܕܐܒܘܗܝ ܙܟܪܝܐ ܀
Luke PohnOld 1:59  Kadekadeo auel en ran o re pwara dong sirkomsais seri o; ir ari ki ong mar en sam a Sakarias.
Luke Pohnpeia 1:59  Ni kawaluhn rahn mwurin serio eh ipwidi, re ahpw patohwanla pwe re en sirkumsaisihala oh kihong mwaren semeo, Sekaraia.
Luke PolGdans 1:59  I stało się, że ósmego dnia przyszli, aby obrzezali dzieciątko; i nazwali je imieniem ojca jego, Zacharyjaszem.
Luke PolUGdan 1:59  A ósmego dnia przyszli, aby obrzezać dziecko, i chcieli nadać mu imię jego ojca, Zachariasza.
Luke PorAR 1:59  Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
Luke PorAlmei 1:59  E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circumcidar o menino, e lhe chamavam Zacharias, do nome de seu pae.
Luke PorBLivr 1:59  E aconteceu que ao oitavo dia vieram circuncidar o menino, e o chamavam Zacarias, do nome do seu pai.
Luke PorBLivr 1:59  E aconteceu que ao oitavo dia vieram circuncidar o menino, e o chamavam Zacarias, do nome do seu pai.
Luke PorCap 1:59  Ao oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias.
Luke RomCor 1:59  În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să-i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.
Luke RusSynod 1:59  В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
Luke RusSynod 1:59  В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его по имени отца его, Захарией.
Luke RusVZh 1:59  В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
Luke SBLGNT 1:59  Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ⸂ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ⸃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
Luke Shona 1:59  Zvino zvakaitika kuti nezuva rerusere vakauya kuzodzingisa mucheche, vakamutumidza maererano nezita rababa vake Zakaria.
Luke SloChras 1:59  In zgodi se osmi dan, da pridejo obrezovat dete in ga kličejo po imenu očeta njegovega, Zaharija.
Luke SloKJV 1:59  Pripetilo pa se je, da so na osmi dan prišli, da obrežejo otroka in poimenovali so ga Zaharija, po imenu njegovega očeta.
Luke SloStrit 1:59  In zgodí se osmi dan, da pridejo deteta obrezovat; in klicali so ga po imenu očeta njegovega, Zaharija.
Luke SomKQA 1:59  Waxaa dhacay inay maalintii siddeedaad u yimaadeen inay wiilkii gudaan, oo waxayna u bixiyeen magicii aabbihiis Sakariyas.
Luke SpaPlate 1:59  Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
Luke SpaRV 1:59  Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
Luke SpaRV186 1:59  Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
Luke SpaRV190 1:59  Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
Luke SpaTDP 1:59  Al octavo día fueron a circuncidar al niño; y lo querían llamar Zacarías, como su padre.
Luke SpaVNT 1:59  Y aconteció, que al octavo dia vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
Luke SrKDEkav 1:59  И у осми дан дођоше да обрежу дете, и хтеше да му надену име оца његовог, Зарија.
Luke SrKDIjek 1:59  И у осми дан дођоше да обрежу дијете, и шћадијаху да му надјену име оца његова, Зарија.
Luke StatResG 1:59  Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, Ζαχαρίαν.
Luke Swahili 1:59  Halafu siku ya nane walifika kumtahiri mtoto, wakataka kumpa jina la baba yake, Zakariya.
Luke Swe1917 1:59  Och på åttonde dagen kommo de för att omskära barnet; och de ville kalla honom Sakarias, efter hans fader.
Luke SweFolk 1:59  På åttonde dagen kom de för att omskära barnet, och de ville kalla honom Sakarias efter hans far.
Luke SweKarlX 1:59  Och det begaf sig, på åttonde dagen kommo de til at omskära barnet, och kallade honom, efter hans fader, Zacharias.
Luke SweKarlX 1:59  Och det begaf sig, på åttonde dagen kommo de till att omskära barnet; och kallade honom, efter hans fader, Zacharias.
Luke TNT 1:59  καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον· καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
Luke TR 1:59  και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
Luke TagAngBi 1:59  At nangyari, na nang ikawalong araw ay nagsiparoon sila upang tuliin ang sanggol; at siya'y tatawagin sana nila na Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama.
Luke Tausug 1:59  Na, pagga naabut na walu adlaw dayn ha kapag'anak ha bata'-bata', miyawn na sila himadil sin pag'islam ha bata'-bata'. Ambaya' nila ngānan Jakariyas in bata'-bata', hisangay ha ngān sin ama'.
Luke ThaiKJV 1:59  ต่อมาครั้นถึงวันที่แปดแล้ว เขาก็พากันมาให้ทารกนั้นเข้าสุหนัต และเขาจะให้ชื่อทารกนั้นว่า เศคาริยาห์ ตามชื่อบิดา
Luke Tisch 1:59  καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
Luke TpiKJPB 1:59  Na em i kamap olsem, long namba et de ol i kam long katim skin bilong pikinini. Na ol i kolim em Sakaraias, i bihainim nem bilong papa bilong em.
Luke TurHADI 1:59  Bebek sekiz günlükken sünnetine geldiler; ona, babası Zekeriya’nın adını vermek istediler.
Luke TurNTB 1:59  Sekizinci gün çocuğun sünnetine geldiler. Ona babası Zekeriya'nın adını vereceklerdi.
Luke UkrKulis 1:59  І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотіли назвати його ймям батька його, Захарією.
Luke UkrOgien 1:59  І сталося во́сьмого дня, прийшли, щоб обрізати дитя, і хотіли назвати його йме́нням ба́тька його — Заха́рій.
Luke Uma 1:59  Ntuku' ada-ra to Yahudi, kahono' -na walu eo umuru-na ana' toei, tumai-ramo tongki pai' ompi' -ra mpotini' -i ntuku' ada-ra to Yahudi. Patuju-ra doko' mpohanga' -i Zakharia, mpongkona' -ki tuama-na moto, ntuku' ada-ra.
Luke UrduGeo 1:59  جب بچہ آٹھ دن کا تھا تو وہ اُس کا ختنہ کروانے کی رسم کے لئے آئے۔ وہ بچے کا نام اُس کے باپ کے نام پر زکریاہ رکھنا چاہتے تھے،
Luke UrduGeoD 1:59  जब बच्चा आठ दिन का था तो वह उसका ख़तना करवाने की रस्म के लिए आए। वह बच्चे का नाम उसके बाप के नाम पर ज़करियाह रखना चाहते थे,
Luke UrduGeoR 1:59  Jab bachchā āṭh din kā thā to wuh us kā ḳhatnā karwāne kī rasm ke lie āe. Wuh bachche kā nām us ke bāp ke nām par Zakariyāh rakhnā chāhte the,
Luke UyCyr 1:59  Бовақ туғулуп сәккиз күн болғанда, уруқ-туққанлар келип, бали­ниң хәтнисини қилип, униңға Зәкәрия дәп атисиниң исмини қой­мақчи болушти.
Luke VieLCCMN 1:59  Khi con trẻ được tám ngày, họ đến làm phép cắt bì, và tính lấy tên cha là Da-ca-ri-a mà đặt cho em.
Luke Viet 1:59  Qua ngày thứ tám, họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con trẻ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha.
Luke VietNVB 1:59  Ngày thứ tám, người ta đến làm lễ cắt bì cho em bé, họ định đặt tên nó là Xa-cha-ri, theo như tên cha.
Luke WHNU 1:59  και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθαν ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
Luke WelBeibl 1:59  Wythnos ar ôl i'r babi gael ei eni roedd pawb wedi dod i seremoni enwaedu y bachgen, ac yn cymryd yn ganiataol mai Sachareias fyddai'n cael ei alw, yr un fath â'i dad.
Luke Wulfila 1:59  𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌰𐌷𐍄𐌿𐌳𐌹𐌽, 𐌵𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌱𐌰𐍂𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌹𐌷𐌰𐌹𐍄𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽𐍃 𐌹𐍃 𐌶𐌰𐌺𐌰𐍂𐌹𐌰𐌽.
Luke Wycliffe 1:59  And it was don in the eiyte dai, thei camen to circumcide the child; and thei clepiden hym Zacarie, bi the name of his fadir.
Luke f35 1:59  και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
Luke sml_BL_2 1:59  Na, pagka walung'llaw na onde' ma luwasan, waktu pangislam ma iya, patimuk pehē' ba'anan kaukampung. Arak iya niōnan Jakariya buwat ōn mma'na,
Luke vlsJoNT 1:59  En het geschiedde op den achtsten dag dat zij kwamen om het jongsken te besnijden, en zij noemden het naar den naam zijns vaders, Zacharias.