Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 1:67  And Zacharias his father was filled [2spirit 1of holy], and prophesied, saying,
Luke ACV 1:67  And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke AFV2020 1:67  And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke AKJV 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke ASV 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke Anderson 1:67  And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
Luke BBE 1:67  And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:
Luke BWE 1:67  Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and spoke words from God.
Luke CPDV 1:67  And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, saying:
Luke Common 1:67  Now his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
Luke DRC 1:67  And Zachary his father was filled with the Holy Ghost. And he prophesied, saying:
Luke Darby 1:67  And Zacharias his father was filled with [the] Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke EMTV 1:67  Now his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and he prophesied, saying,
Luke Etheridg 1:67  And Zakaria his father was filled with the Spirit of Holiness, and he prophesied, and said:
Luke Geneva15 1:67  Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke Godbey 1:67  And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied saying;
Luke GodsWord 1:67  His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
Luke Haweis 1:67  And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke ISV 1:67  The Prophecy of ZechariahThen his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
Luke Jubilee2 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
Luke KJV 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke KJVA 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke KJVPCE 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke LEB 1:67  And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
Luke LITV 1:67  And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit and prophesied, saying,
Luke LO 1:67  Then Zacharias, his father, being filled with the Holy Spirit, prophesied, saying,
Luke MKJV 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke Montgome 1:67  And his father, Zachariah, was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying.
Luke Murdock 1:67  And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, and said:
Luke NETfree 1:67  Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
Luke NETtext 1:67  Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
Luke NHEB 1:67  His father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke NHEBJE 1:67  His father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke NHEBME 1:67  His father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke Noyes 1:67  And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke OEB 1:67  Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:
Luke OEBcth 1:67  Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:
Luke OrthJBC 1:67  And Zecharyah, his abba, was filled with the Ruach Hakodesh and brought forth a dvar nevu'ah, saying, [Yoel 2:28]
Luke RKJNT 1:67  And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke RLT 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Luke RNKJV 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke RWebster 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke Rotherha 1:67  And, Zachariah his father, was filled with Holy Spirit, and prophesied, saying:—
Luke Twenty 1:67  Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said.
Luke Tyndale 1:67  And his father zacharias was filled with the holy goost and prophisyed sayinge:
Luke UKJV 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, (o. pneuma) and prophesied, saying,
Luke Webster 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luke Weymouth 1:67  And Zechariah his father was filled with the Holy Spirit, and spoke in a rapture of praise.
Luke Worsley 1:67  And his father Zacharias was filled with the holy Spirit,
Luke YLT 1:67  And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
Luke VulgClem 1:67  Et Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto : et prophetavit, dicens :
Luke VulgCont 1:67  Et Zacharias pater eius repletus est Spiritu Sancto: et prophetavit, dicens:
Luke VulgHetz 1:67  Et Zacharias pater eius repletus est Spiritu sancto: et prophetavit, dicens:
Luke VulgSist 1:67  Et Zacharias pater eius repletus est Spiritu sancto: et prophetavit, dicens:
Luke Vulgate 1:67  et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens
Luke CzeB21 1:67  Jeho otec Zachariáš byl naplněn Duchem svatým a prorokoval:
Luke CzeBKR 1:67  Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval, řka:
Luke CzeCEP 1:67  Jeho otec Zachariáš byl naplněn Duchem svatým a takto prorocky promluvil:
Luke CzeCSP 1:67  A jeho otec Zachariáš byl naplněn Duchem Svatým a prorocky promluvil:
Luke ABPGRK 1:67  και Ζαχαρίας ο πατήρ αυτού επλήσθη πνεύματος αγίου και προεφήτευσεν λέγων
Luke Afr1953 1:67  En Sagaría, sy vader, is vervul met die Heilige Gees en het geprofeteer en gesê:
Luke Alb 1:67  Dhe Zakaria, ati i tij, u mbush me Frymën e Shenjtë dhe profetizoi, duke thënë:
Luke Antoniad 1:67  και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
Luke AraNAV 1:67  وَامْتَلأَ زَكَرِيَّا أَبُوهُ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ، فَتَنَبَّأَ قَائِلاً:
Luke AraSVD 1:67  وَٱمْتَلَأَ زَكَرِيَّا أَبُوهُ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، وَتَنَبَّأَ قَائِلًا:
Luke ArmWeste 1:67  Անոր հայրը՝ Զաքարիա, Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ մարգարէացաւ ու ըսաւ.
Luke Azeri 1:67  اوشاغين آتاسي زکريا، موقدّس روحلا دولدو و نبئلئک ادئب ددي:
Luke BasHauti 1:67  Orduan haren aita Zacharias bethe cedin Spiritu sainduaz: eta prophetiza ceçan, cioela,
Luke Bela 1:67  І Захар, бацька Ягоны, напоўніўся Духам Сьвятым і прарочыў, кажучы:
Luke BretonNT 1:67  Zakaria e dad a voe leuniet eus ar Spered-Santel hag a brofedas o lavarout:
Luke BulCarig 1:67  И отец му Захария изпълни се Духом Светим; и пророкува и рече:
Luke BulVeren 1:67  Тогава баща му Захария се изпълни със Свети Дух и пророкува, казвайки:
Luke BurCBCM 1:67  သူ၏အဖ ဇခါရိယသည်လည်း ဝိညာဉ်တော်မြတ် နှင့် ပြည့်၀လျက် မြွက်ဆိုသည်ကား၊-
Luke BurJudso 1:67  သူ၏အဘ ဇာခရိသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည်ဝလျက်၊
Luke Byz 1:67  και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
Luke CSlEliza 1:67  И Захариа отец его исполнися Духа Свята, и пророчествова, глаголя:
Luke Calo 1:67  Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y garló baji, penando.
Luke CebPinad 1:67  Ug si Zacarias nga iyang amahan napuno sa Espiritu Santo ug naghimog usa ka profesiya nga nag-ingon,
Luke Che1860 1:67  ᎤᏙᏓᏃ ᏤᎦᎳᏯ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ, ᎠᎴ ᎤᏙᎴᎰᏎ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ;
Luke ChiNCVs 1:67  他的父亲撒迦利亚被圣灵充满,预言说:
Luke ChiSB 1:67  他的父親匝加利亞充滿了聖神,遂預言說:
Luke ChiUn 1:67  他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:
Luke ChiUnL 1:67  其父撒迦利亞充於聖神、豫言曰、
Luke ChiUns 1:67  他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说:
Luke CopNT 1:67  ⲟⲩⲟϩ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲁϥⲙⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ϥⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏ ⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ.
Luke CopSahBi 1:67  ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Luke CopSahHo 1:67  ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧʾ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ.
Luke CopSahid 1:67  ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Luke CopSahid 1:67  ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
Luke CroSaric 1:67  A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:
Luke DaNT1819 1:67  Og Zacharias, hans Fader, blev fyldt med den Hellig Aand, og han spaaede og sagde:
Luke DaOT1871 1:67  Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligaand, og han profeterede og sagde:
Luke DaOT1931 1:67  Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligaand, og han profeterede og sagde:
Luke Dari 1:67  پدر او زکریا، از روح القدس پُر شد و چنین پیشگویی کرد:
Luke DutSVV 1:67  En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende:
Luke DutSVVA 1:67  En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende:
Luke Elzevir 1:67  και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
Luke Esperant 1:67  Kaj lia patro Zeĥarja pleniĝis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante:
Luke Est 1:67  Ja Sakarias, tema isa, sai täis Püha Vaimu ja hakkas ennustama, üteldes:
Luke FarHezar 1:67  آنگاه پدر او، زکریا، از روح‌القدس پر شد و چنین نبوت کرد:
Luke FarOPV 1:67  و پدرش زکریا از روح‌القدس پر شده نبوت نموده، گفت:
Luke FarTPV 1:67  پدر او زكریا، از روح‌القدس پُر شد و چنین نبوّت كرد:
Luke FinBibli 1:67  Ja Sakarias ja hänen isänsä täytettiin Pyhällä Hengellä ja ennusti, sanoen:
Luke FinPR 1:67  Ja Sakarias, hänen isänsä, täytettiin Pyhällä Hengellä, ja hän ennusti sanoen:
Luke FinPR92 1:67  Sakarias, lapsen isä, täyttyi Pyhällä Hengellä ja puhui profeetallisin sanoin:
Luke FinRK 1:67  Sakarias, lapsen isä, täyttyi Pyhällä Hengellä, ja hän profetoi sanoen:
Luke FinSTLK2 1:67  Sakarias, hänen isänsä, täytettiin Pyhällä Hengellä, ja hän profetoi sanoen:
Luke FreBBB 1:67  Et Zacharie son père fut rempli de l'Esprit-Saint, et prophétisa, disant :
Luke FreBDM17 1:67  Alors Zacharie son père fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, disant :
Luke FreCramp 1:67  Et Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit-Saint, et il prophétisa, en disant :
Luke FreGenev 1:67  Alors Zacharie fon pere fut rempli du Saint Efprit, et prophetiza, difant,
Luke FreJND 1:67  Et Zacharie, son père, fut rempli de l’Esprit Saint, et prophétisa, disant :
Luke FreOltra 1:67  Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa en ces termes:
Luke FrePGR 1:67  Et Zacharie son père fut rempli de l'Esprit saint, et prophétisa en ces termes :
Luke FreSegon 1:67  Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en ces mots:
Luke FreStapf 1:67  Quant à Zaccharie, son père, il fut rempli d'Esprit saint et il prophétisa en ces termes :
Luke FreSynod 1:67  Alors Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit saint. Il prophétisa et il dit:
Luke FreVulgG 1:67  Et Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en disant :
Luke GerAlbre 1:67  Sein Vater Zacharias, vom Heiligen Geist erfüllt, sprach damals so in Weissagung:
Luke GerBoLut 1:67  Und sein Vater Zacharias ward des Heiligen Geistes voll, weissagte und sprach:
Luke GerElb18 1:67  Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geiste erfüllt und weissagte und sprach:
Luke GerElb19 1:67  Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geiste erfüllt und weissagte und sprach:
Luke GerGruen 1:67  Sein Vater Zacharias aber ward vom Heiligen Geist erfüllt und sprach wie ein Prophet:
Luke GerLeoNA 1:67  Und sein Vater Zacharias wurde vom heiligen Geist erfüllt, und er weissagte und sprach:
Luke GerLeoRP 1:67  Und sein Vater Zacharias wurde vom heiligen Geist erfüllt, und er weissagte und sprach:
Luke GerMenge 1:67  Und sein Vater Zacharias wurde mit heiligem Geist erfüllt und sprach die prophetischen Worte aus:
Luke GerNeUe 1:67  Sein Vater Zacharias wurde mit dem Heiligen Geist erfüllt und begann als Prophet zu sprechen:
Luke GerReinh 1:67  Und Zacharias, sein Vater, ward mit heiligem Geist erfüllt, weissagte und sprach:
Luke GerSch 1:67  Und sein Vater Zacharias ward mit heiligem Geist erfüllt, weissagte und sprach:
Luke GerTafel 1:67  Und sein Vater Zacharias ward vom Heiligen Geiste erfüllt, weissagte und sprach:
Luke GerTextb 1:67  Und Zacharias, sein Vater, ward voll heiligen Geistes und weissagte und sprach:
Luke GerZurch 1:67  UND sein Vater Zacharias wurde mit dem heiligen Geist erfüllt und sprach aus Eingebung:
Luke GreVamva 1:67  Και Ζαχαρίας ο πατήρ αυτού επλήσθη Πνεύματος Αγίου και προεφήτευσε, λέγων·
Luke Haitian 1:67  Zakari, papa Jan, vin anba pouvwa Sentespri. Latou, li pran fè konnen pawòl Bondye te mete nan bouch li:
Luke HebDelit 1:67  וַיִּמָּלֵא זְכַרְיָה אָבִיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיִּנָּבֵא לֵאמֹר׃
Luke HebModer 1:67  וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר׃
Luke HunKNB 1:67  Apja pedig, Zakariás, betelt Szentlélekkel és így jövendölt:
Luke HunKar 1:67  És Zakariás, az ő atyja beteljesedék Szent Lélekkel, és prófétála mondván:
Luke HunRUF 1:67  Apja, Zakariás, betelt Szentlélekkel, és így prófétált:
Luke HunUj 1:67  Apja, Zakariás, megtelt Szentlélekkel, és így prófétált:
Luke IriODomh 1:67  Agus do bhí Sacharías athair, lán don Spíorad Náomh, agus do rinne sé faidheadóireachd ag rádh,
Luke ItaDio 1:67  E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo:
Luke ItaRive 1:67  E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetò dicendo:
Luke JapBungo 1:67  かくて父ザカリヤ聖 靈にて滿され預言して言ふ、
Luke JapDenmo 1:67  その父ザカリアは,聖霊に満たされ,預言してこう言った。
Luke JapKougo 1:67  父ザカリヤは聖霊に満たされ、預言して言った、
Luke JapRague 1:67  斯て其父ザカリア聖霊に満たされ、預言して云ひけるは、
Luke KLV 1:67  Daj vav, Zacharias, ghaHta' tebta' tlhej the le' qa', je prophesied, ja'ta',
Luke Kapingam 1:67  Zechariah tamana o John guu-honu i-di Hagataalunga-Dabu, ga-hagi-aga nnelekai a God:
Luke Kaz 1:67  Баланың әкесі Зәкәрия Құдайдың Киелі Рухына кенеліп, Оның хабарын жеткізіп былай деді:
Luke Kekchi 1:67  Ut laj Zacarías lix yucuaˈ laj Juan quinujac chi Santil Musikˈej. Qui-oc chi a̱tinac ut quixye li cˈaˈru quicˈutbesi̱c chiru xban li Dios. Ut quixye chi joˈcaˈin:
Luke KhmerNT 1:67  ឯ​លោក​សាការី ជា​ឪពុក​ បាន​ពេញ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​ ក៏​ថ្លែង​ព្រះបន្ទូល​ថា៖​
Luke KorHKJV 1:67  그의 아버지 사가랴가 성령님으로 충만하여 대언하여 이르되,
Luke KorRV 1:67  그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
Luke Latvian 1:67  Un Zaharijs, viņa tēvs, Svētā Gara piepildīts, pravietoja, sacīdams:
Luke LinVB 1:67  Zakaría, tatá wa yě, atóndí na Elímo Sántu, mpé asakólí lokóla proféta :
Luke LtKBB 1:67  Kūdikio tėvas Zacharijas tapo pilnas Šventosios Dvasios ir pranašavo:
Luke LvGluck8 1:67  Un viņa tēvs Zaharija tapa Svēta Gara pilns, sludināja un sacīja:
Luke Mal1910 1:67  അവന്റെ അപ്പനായ സെഖൎയ്യാവു പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി പ്രവചിച്ചുപറഞ്ഞതു:
Luke ManxGael 1:67  As va'n ayr echey Zacharias lhieent lesh y Spyrryd Noo, as ren eh phadeyrys, gra,
Luke Maori 1:67  Na kua ki a Hakaraia, tona papa, i te Wairua tapu, ka poropiti, ka mea,
Luke Mg1865 1:67  Ary dia feno ny Fanahy Masìna Zakaria rainy ka naminany hoe:
Luke MonKJV 1:67  Тэгтэл эцэг Захариа нь Ариун Сүнсээр дүүргэгдэж улмаар эш үзүүлэн,
Luke MorphGNT 1:67  Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ⸀ἐπροφήτευσεν λέγων·
Luke Ndebele 1:67  LoZakariya uyise wagcwaliswa ngoMoya oNgcwele, waprofetha, esithi:
Luke NlCanisi 1:67  En zijn vader Zakarias, vervuld van den Heiligen Geest, profeteerde en sprak:
Luke NorBroed 1:67  Og Sakarja, faren hans, fyltes av hellig ånd, og forutsa, idet han sa,
Luke NorSMB 1:67  Men Zakarja, far hans, vart fyllt av den Heilage Ande, og han tala profetord og kvad:
Luke Norsk 1:67  Og hans far Sakarias blev fylt med den Hellige Ånd og talte profetiske ord og sa:
Luke Northern 1:67  Körpənin atası Zəkəriyyə Müqəddəs Ruhla dolub belə peyğəmbərlik etdi:
Luke Peshitta 1:67  ܘܐܬܡܠܝ ܙܟܪܝܐ ܐܒܘܗܝ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܐܬܢܒܝ ܘܐܡܪ ܀
Luke PohnOld 1:67  A sam a Sakarias direkila Ngen saraui ap kokopada masani:
Luke Pohnpeia 1:67  Eri, semen Sohn, Sekaraia, ahpw direkihla Ngehn Sarawi oh kohpada nin duwe met:
Luke PolGdans 1:67  A Zacharyjasz, ojciec jego, napełniony będąc Duchem Świętym, prorokował mówiąc:
Luke PolUGdan 1:67  A Zachariasz, jego ojciec, będąc napełniony Duchem Świętym, prorokował:
Luke PorAR 1:67  Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
Luke PorAlmei 1:67  E Zacharias, seu pae, foi cheio do Espirito Sancto, e prophetizou, dizendo:
Luke PorBLivr 1:67  E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
Luke PorBLivr 1:67  E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
Luke PorCap 1:67  *Então, seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou com estas palavras:
Luke RomCor 1:67  Zaharia, tatăl lui, s-a umplut de Duhul Sfânt, a prorocit şi a zis:
Luke RusSynod 1:67  И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря:
Luke RusSynod 1:67  И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:
Luke RusVZh 1:67  И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:
Luke SBLGNT 1:67  Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ⸀ἐπροφήτευσεν λέγων·
Luke Shona 1:67  Zvino Zakaria baba vake vakazadzwa neMweya Mutsvene, vakaporofita, vachiti:
Luke SloChras 1:67  In Zaharija, oče njegov, se napolni svetega Duha in prorokuje, govoreč:
Luke SloKJV 1:67  In njegov oče Zaharija je bil izpolnjen s Svetim Duhom in prerokoval, rekoč:
Luke SloStrit 1:67  In Zaharija oče njegov se napolni Duha svetega, in prerokuje, govoreč:
Luke SomKQA 1:67  Markaasaa aabbihiis Sakariyas waxaa ka buuxsamay Ruuxa Quduuska ah, waxna wuu sii sheegay isagoo leh,
Luke SpaPlate 1:67  Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
Luke SpaRV 1:67  Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
Luke SpaRV186 1:67  Y Zacarías su padre fue lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
Luke SpaRV190 1:67  Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
Luke SpaTDP 1:67  Su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo y profetizó diciendo
Luke SpaVNT 1:67  Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
Luke SrKDEkav 1:67  И Зарија отац његов напуни се Духа Светог, и пророкова говорећи:
Luke SrKDIjek 1:67  И Зарија отац његов напуни се Духа светога, и пророкова говорећи:
Luke StatResG 1:67  ¶Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη ˚Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
Luke Swahili 1:67  Zakariya, baba yake mtoto, akajazwa Roho Mtakatifu, akatamka ujumbe wa Mungu:
Luke Swe1917 1:67  Och hans fader Sakarias blev uppfylld av helig ande och profeterade och sade:
Luke SweFolk 1:67  Hans far Sakarias blev uppfylld av den helige Ande och profeterade och sade:
Luke SweKarlX 1:67  Och hans fader Zacharias wardt upfyld med den Heliga Anda, propheterade, och sade:
Luke SweKarlX 1:67  Och hans fader Zacharias vardt uppfylld med den Helga Anda, propheterade, och sade:
Luke TNT 1:67  Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
Luke TR 1:67  και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
Luke TagAngBi 1:67  At si Zacarias na kaniyang ama ay napuspos ng Espiritu Santo, at nanghula, na nagsasabi,
Luke Tausug 1:67  Sakali hi Jakariyas, ama' hi Yahiya, hiyūp sin Rū sin Tuhan, ampa siya nagbichara pamudji pa Tuhan iban sin pakaradjaan maawn ha susūngun pasal hi Yahiya. Laung niya,
Luke ThaiKJV 1:67  ฝ่ายเศคาริยาห์ผู้เป็นบิดาประกอบไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แล้วได้พยากรณ์ว่า
Luke Tisch 1:67  Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων·
Luke TpiKJPB 1:67  ¶ Na papa bilong em Sakaraias i pulap wantaim Holi Spirit, na autim tok profet, i spik,
Luke TurHADI 1:67  Yahya’nın babası Zekeriya Mukaddes Ruh’la doldu; şöyle peygamberlik etti:
Luke TurNTB 1:67  Çocuğun babası Zekeriya, Kutsal Ruh'la dolarak şu peygamberlikte bulundu:
Luke UkrKulis 1:67  І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:
Luke UkrOgien 1:67  Його ж батько Захарій напо́внився Духом Святим, та й став пророкувати й казати:
Luke Uma 1:67  Ane Zakharia, tuama ana' toei, Inoha' Tomoroli' mpokuasai-i, pai' -i mpohowa' lolita Alata'ala, na'uli':
Luke UrduGeo 1:67  اُس کا باپ زکریاہ روح القدس سے معمور ہو گیا اور نبوّت کر کے کہا،
Luke UrduGeoD 1:67  उसका बाप ज़करियाह रूहुल-क़ुद्स से मामूर हो गया और नबुव्वत करके कहा,
Luke UrduGeoR 1:67  Us kā bāp Zakariyāh Rūhul-quds se māmūr ho gayā aur nabuwwat karke kahā,
Luke UyCyr 1:67  Андин Йәһияниң атиси Зәкәрия Муқәддәс Роһқа чөмүп, пәйғәм­бәрлик сөз йәткүзүп, мундақ деди:
Luke VieLCCMN 1:67  Bấy giờ, người cha của em, tức là ông Da-ca-ri-a, được đầy Thánh Thần, liền nói tiên tri rằng :
Luke Viet 1:67  Bấy giờ, Xa-cha-ri, cho con trẻ ấy, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, thì nói tiên tri rằng:
Luke VietNVB 1:67  Xa-cha-ri, cha đứa trẻ, được đầy dẫy Đức Thánh Linh và nói tiên tri:
Luke WHNU 1:67  και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και επροφητευσεν λεγων
Luke WelBeibl 1:67  Dyma Sachareias, tad y plentyn, yn cael ei lenwi â'r Ysbryd Glân, ac yn proffwydo fel hyn:
Luke Wulfila 1:67  𐌾𐌰𐌷 𐌶𐌰𐌺𐌰𐍂𐌹𐌰𐍃, 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌹𐍃, 𐌲𐌰𐍆𐌿𐌻𐌻𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸:
Luke Wycliffe 1:67  And Zacarie, his fadir, was fulfillid with the Hooli Goost, and prophesiede,
Luke f35 1:67  και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
Luke sml_BL_2 1:67  Manjari si Jakariya, mma' si Yahiya, bay kahōpan Rū Sussi ati pinaluwas e'na lapal deyo' bay min Tuhan, yukna,
Luke vlsJoNT 1:67  En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest en profeteerde, zeggende: