|
Luke
|
ABP
|
1:67 |
And Zacharias his father was filled [2spirit 1of holy], and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
ACV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
AFV2020
|
1:67 |
And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
AKJV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
ASV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Anderson
|
1:67 |
And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
|
|
Luke
|
BBE
|
1:67 |
And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:
|
|
Luke
|
BWE
|
1:67 |
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and spoke words from God.
|
|
Luke
|
CPDV
|
1:67 |
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, saying:
|
|
Luke
|
Common
|
1:67 |
Now his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
|
|
Luke
|
DRC
|
1:67 |
And Zachary his father was filled with the Holy Ghost. And he prophesied, saying:
|
|
Luke
|
Darby
|
1:67 |
And Zacharias his father was filled with [the] Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
EMTV
|
1:67 |
Now his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and he prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Etheridg
|
1:67 |
And Zakaria his father was filled with the Spirit of Holiness, and he prophesied, and said:
|
|
Luke
|
Geneva15
|
1:67 |
Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Godbey
|
1:67 |
And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied saying;
|
|
Luke
|
GodsWord
|
1:67 |
His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
|
|
Luke
|
Haweis
|
1:67 |
And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
ISV
|
1:67 |
The Prophecy of ZechariahThen his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
KJV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
KJVA
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
LEB
|
1:67 |
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
LITV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
LO
|
1:67 |
Then Zacharias, his father, being filled with the Holy Spirit, prophesied, saying,
|
|
Luke
|
MKJV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Montgome
|
1:67 |
And his father, Zachariah, was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying.
|
|
Luke
|
Murdock
|
1:67 |
And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, and said:
|
|
Luke
|
NETfree
|
1:67 |
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
|
|
Luke
|
NETtext
|
1:67 |
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
|
|
Luke
|
NHEB
|
1:67 |
His father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:67 |
His father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
NHEBME
|
1:67 |
His father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Noyes
|
1:67 |
And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
OEB
|
1:67 |
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:
|
|
Luke
|
OEBcth
|
1:67 |
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:67 |
And Zecharyah, his abba, was filled with the Ruach Hakodesh and brought forth a dvar nevu'ah, saying, [Yoel 2:28]
|
|
Luke
|
RKJNT
|
1:67 |
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
RLT
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
RNKJV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
RWebster
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Rotherha
|
1:67 |
And, Zachariah his father, was filled with Holy Spirit, and prophesied, saying:—
|
|
Luke
|
Twenty
|
1:67 |
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
1:67 |
And his father zacharias was filled with the holy goost and prophisyed sayinge:
|
|
Luke
|
UKJV
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, (o. pneuma) and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Webster
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
|
|
Luke
|
Weymouth
|
1:67 |
And Zechariah his father was filled with the Holy Spirit, and spoke in a rapture of praise.
|
|
Luke
|
Worsley
|
1:67 |
And his father Zacharias was filled with the holy Spirit,
|
|
Luke
|
YLT
|
1:67 |
And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:67 |
και Ζαχαρίας ο πατήρ αυτού επλήσθη πνεύματος αγίου και προεφήτευσεν λέγων
|
|
Luke
|
Afr1953
|
1:67 |
En Sagaría, sy vader, is vervul met die Heilige Gees en het geprofeteer en gesê:
|
|
Luke
|
Alb
|
1:67 |
Dhe Zakaria, ati i tij, u mbush me Frymën e Shenjtë dhe profetizoi, duke thënë:
|
|
Luke
|
Antoniad
|
1:67 |
και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
|
|
Luke
|
AraNAV
|
1:67 |
وَامْتَلأَ زَكَرِيَّا أَبُوهُ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ، فَتَنَبَّأَ قَائِلاً:
|
|
Luke
|
AraSVD
|
1:67 |
وَٱمْتَلَأَ زَكَرِيَّا أَبُوهُ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، وَتَنَبَّأَ قَائِلًا:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:67 |
Անոր հայրը՝ Զաքարիա, Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ մարգարէացաւ ու ըսաւ.
|
|
Luke
|
Azeri
|
1:67 |
اوشاغين آتاسي زکريا، موقدّس روحلا دولدو و نبئلئک ادئب ددي:
|
|
Luke
|
BasHauti
|
1:67 |
Orduan haren aita Zacharias bethe cedin Spiritu sainduaz: eta prophetiza ceçan, cioela,
|
|
Luke
|
Bela
|
1:67 |
І Захар, бацька Ягоны, напоўніўся Духам Сьвятым і прарочыў, кажучы:
|
|
Luke
|
BretonNT
|
1:67 |
Zakaria e dad a voe leuniet eus ar Spered-Santel hag a brofedas o lavarout:
|
|
Luke
|
BulCarig
|
1:67 |
И отец му Захария изпълни се Духом Светим; и пророкува и рече:
|
|
Luke
|
BulVeren
|
1:67 |
Тогава баща му Захария се изпълни със Свети Дух и пророкува, казвайки:
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:67 |
သူ၏အဖ ဇခါရိယသည်လည်း ဝိညာဉ်တော်မြတ် နှင့် ပြည့်၀လျက် မြွက်ဆိုသည်ကား၊-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
1:67 |
သူ၏အဘ ဇာခရိသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည်ဝလျက်၊
|
|
Luke
|
Byz
|
1:67 |
και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:67 |
И Захариа отец его исполнися Духа Свята, и пророчествова, глаголя:
|
|
Luke
|
Calo
|
1:67 |
Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y garló baji, penando.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
1:67 |
Ug si Zacarias nga iyang amahan napuno sa Espiritu Santo ug naghimog usa ka profesiya nga nag-ingon,
|
|
Luke
|
Che1860
|
1:67 |
ᎤᏙᏓᏃ ᏤᎦᎳᏯ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ, ᎠᎴ ᎤᏙᎴᎰᏎ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ;
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:67 |
他的父亲撒迦利亚被圣灵充满,预言说:
|
|
Luke
|
ChiSB
|
1:67 |
他的父親匝加利亞充滿了聖神,遂預言說:
|
|
Luke
|
ChiUn
|
1:67 |
他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:67 |
其父撒迦利亞充於聖神、豫言曰、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
1:67 |
他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说:
|
|
Luke
|
CopNT
|
1:67 |
ⲟⲩⲟϩ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲁϥⲙⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ϥⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏ ⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:67 |
ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:67 |
ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧʾ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:67 |
ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:67 |
ⲁⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
1:67 |
A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:67 |
Og Zacharias, hans Fader, blev fyldt med den Hellig Aand, og han spaaede og sagde:
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:67 |
Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligaand, og han profeterede og sagde:
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:67 |
Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligaand, og han profeterede og sagde:
|
|
Luke
|
Dari
|
1:67 |
پدر او زکریا، از روح القدس پُر شد و چنین پیشگویی کرد:
|
|
Luke
|
DutSVV
|
1:67 |
En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende:
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:67 |
En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende:
|
|
Luke
|
Elzevir
|
1:67 |
και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
|
|
Luke
|
Esperant
|
1:67 |
Kaj lia patro Zeĥarja pleniĝis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante:
|
|
Luke
|
Est
|
1:67 |
Ja Sakarias, tema isa, sai täis Püha Vaimu ja hakkas ennustama, üteldes:
|
|
Luke
|
FarHezar
|
1:67 |
آنگاه پدر او، زکریا، از روحالقدس پر شد و چنین نبوت کرد:
|
|
Luke
|
FarOPV
|
1:67 |
و پدرش زکریا از روحالقدس پر شده نبوت نموده، گفت:
|
|
Luke
|
FarTPV
|
1:67 |
پدر او زكریا، از روحالقدس پُر شد و چنین نبوّت كرد:
|
|
Luke
|
FinBibli
|
1:67 |
Ja Sakarias ja hänen isänsä täytettiin Pyhällä Hengellä ja ennusti, sanoen:
|
|
Luke
|
FinPR
|
1:67 |
Ja Sakarias, hänen isänsä, täytettiin Pyhällä Hengellä, ja hän ennusti sanoen:
|
|
Luke
|
FinPR92
|
1:67 |
Sakarias, lapsen isä, täyttyi Pyhällä Hengellä ja puhui profeetallisin sanoin:
|
|
Luke
|
FinRK
|
1:67 |
Sakarias, lapsen isä, täyttyi Pyhällä Hengellä, ja hän profetoi sanoen:
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:67 |
Sakarias, hänen isänsä, täytettiin Pyhällä Hengellä, ja hän profetoi sanoen:
|
|
Luke
|
FreBBB
|
1:67 |
Et Zacharie son père fut rempli de l'Esprit-Saint, et prophétisa, disant :
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:67 |
Alors Zacharie son père fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, disant :
|
|
Luke
|
FreCramp
|
1:67 |
Et Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit-Saint, et il prophétisa, en disant :
|
|
Luke
|
FreGenev
|
1:67 |
Alors Zacharie fon pere fut rempli du Saint Efprit, et prophetiza, difant,
|
|
Luke
|
FreJND
|
1:67 |
Et Zacharie, son père, fut rempli de l’Esprit Saint, et prophétisa, disant :
|
|
Luke
|
FreOltra
|
1:67 |
Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa en ces termes:
|
|
Luke
|
FrePGR
|
1:67 |
Et Zacharie son père fut rempli de l'Esprit saint, et prophétisa en ces termes :
|
|
Luke
|
FreSegon
|
1:67 |
Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en ces mots:
|
|
Luke
|
FreStapf
|
1:67 |
Quant à Zaccharie, son père, il fut rempli d'Esprit saint et il prophétisa en ces termes :
|
|
Luke
|
FreSynod
|
1:67 |
Alors Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit saint. Il prophétisa et il dit:
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:67 |
Et Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en disant :
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:67 |
Sein Vater Zacharias, vom Heiligen Geist erfüllt, sprach damals so in Weissagung:
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:67 |
Und sein Vater Zacharias ward des Heiligen Geistes voll, weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerElb18
|
1:67 |
Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geiste erfüllt und weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerElb19
|
1:67 |
Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geiste erfüllt und weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerGruen
|
1:67 |
Sein Vater Zacharias aber ward vom Heiligen Geist erfüllt und sprach wie ein Prophet:
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:67 |
Und sein Vater Zacharias wurde vom heiligen Geist erfüllt, und er weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:67 |
Und sein Vater Zacharias wurde vom heiligen Geist erfüllt, und er weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerMenge
|
1:67 |
Und sein Vater Zacharias wurde mit heiligem Geist erfüllt und sprach die prophetischen Worte aus:
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:67 |
Sein Vater Zacharias wurde mit dem Heiligen Geist erfüllt und begann als Prophet zu sprechen:
|
|
Luke
|
GerReinh
|
1:67 |
Und Zacharias, sein Vater, ward mit heiligem Geist erfüllt, weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerSch
|
1:67 |
Und sein Vater Zacharias ward mit heiligem Geist erfüllt, weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerTafel
|
1:67 |
Und sein Vater Zacharias ward vom Heiligen Geiste erfüllt, weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerTextb
|
1:67 |
Und Zacharias, sein Vater, ward voll heiligen Geistes und weissagte und sprach:
|
|
Luke
|
GerZurch
|
1:67 |
UND sein Vater Zacharias wurde mit dem heiligen Geist erfüllt und sprach aus Eingebung:
|
|
Luke
|
GreVamva
|
1:67 |
Και Ζαχαρίας ο πατήρ αυτού επλήσθη Πνεύματος Αγίου και προεφήτευσε, λέγων·
|
|
Luke
|
Haitian
|
1:67 |
Zakari, papa Jan, vin anba pouvwa Sentespri. Latou, li pran fè konnen pawòl Bondye te mete nan bouch li:
|
|
Luke
|
HebDelit
|
1:67 |
וַיִּמָּלֵא זְכַרְיָה אָבִיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיִּנָּבֵא לֵאמֹר׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
1:67 |
וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
1:67 |
Apja pedig, Zakariás, betelt Szentlélekkel és így jövendölt:
|
|
Luke
|
HunKar
|
1:67 |
És Zakariás, az ő atyja beteljesedék Szent Lélekkel, és prófétála mondván:
|
|
Luke
|
HunRUF
|
1:67 |
Apja, Zakariás, betelt Szentlélekkel, és így prófétált:
|
|
Luke
|
HunUj
|
1:67 |
Apja, Zakariás, megtelt Szentlélekkel, és így prófétált:
|
|
Luke
|
IriODomh
|
1:67 |
Agus do bhí Sacharías athair, lán don Spíorad Náomh, agus do rinne sé faidheadóireachd ag rádh,
|
|
Luke
|
ItaDio
|
1:67 |
E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo:
|
|
Luke
|
ItaRive
|
1:67 |
E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetò dicendo:
|
|
Luke
|
JapBungo
|
1:67 |
かくて父ザカリヤ聖 靈にて滿され預言して言ふ、
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:67 |
その父ザカリアは,聖霊に満たされ,預言してこう言った。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
1:67 |
父ザカリヤは聖霊に満たされ、預言して言った、
|
|
Luke
|
JapRague
|
1:67 |
斯て其父ザカリア聖霊に満たされ、預言して云ひけるは、
|
|
Luke
|
KLV
|
1:67 |
Daj vav, Zacharias, ghaHta' tebta' tlhej the le' qa', je prophesied, ja'ta',
|
|
Luke
|
Kapingam
|
1:67 |
Zechariah tamana o John guu-honu i-di Hagataalunga-Dabu, ga-hagi-aga nnelekai a God:
|
|
Luke
|
Kaz
|
1:67 |
Баланың әкесі Зәкәрия Құдайдың Киелі Рухына кенеліп, Оның хабарын жеткізіп былай деді:
|
|
Luke
|
Kekchi
|
1:67 |
Ut laj Zacarías lix yucuaˈ laj Juan quinujac chi Santil Musikˈej. Qui-oc chi a̱tinac ut quixye li cˈaˈru quicˈutbesi̱c chiru xban li Dios. Ut quixye chi joˈcaˈin:
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:67 |
ឯលោកសាការី ជាឪពុក បានពេញដោយព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ ក៏ថ្លែងព្រះបន្ទូលថា៖
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:67 |
그의 아버지 사가랴가 성령님으로 충만하여 대언하여 이르되,
|
|
Luke
|
KorRV
|
1:67 |
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
|
|
Luke
|
Latvian
|
1:67 |
Un Zaharijs, viņa tēvs, Svētā Gara piepildīts, pravietoja, sacīdams:
|
|
Luke
|
LinVB
|
1:67 |
Zakaría, tatá wa yě, atóndí na Elímo Sántu, mpé asakólí lokóla proféta :
|
|
Luke
|
LtKBB
|
1:67 |
Kūdikio tėvas Zacharijas tapo pilnas Šventosios Dvasios ir pranašavo:
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:67 |
Un viņa tēvs Zaharija tapa Svēta Gara pilns, sludināja un sacīja:
|
|
Luke
|
Mal1910
|
1:67 |
അവന്റെ അപ്പനായ സെഖൎയ്യാവു പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി പ്രവചിച്ചുപറഞ്ഞതു:
|
|
Luke
|
ManxGael
|
1:67 |
As va'n ayr echey Zacharias lhieent lesh y Spyrryd Noo, as ren eh phadeyrys, gra,
|
|
Luke
|
Maori
|
1:67 |
Na kua ki a Hakaraia, tona papa, i te Wairua tapu, ka poropiti, ka mea,
|
|
Luke
|
Mg1865
|
1:67 |
Ary dia feno ny Fanahy Masìna Zakaria rainy ka naminany hoe:
|
|
Luke
|
MonKJV
|
1:67 |
Тэгтэл эцэг Захариа нь Ариун Сүнсээр дүүргэгдэж улмаар эш үзүүлэн,
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:67 |
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ⸀ἐπροφήτευσεν λέγων·
|
|
Luke
|
Ndebele
|
1:67 |
LoZakariya uyise wagcwaliswa ngoMoya oNgcwele, waprofetha, esithi:
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:67 |
En zijn vader Zakarias, vervuld van den Heiligen Geest, profeteerde en sprak:
|
|
Luke
|
NorBroed
|
1:67 |
Og Sakarja, faren hans, fyltes av hellig ånd, og forutsa, idet han sa,
|
|
Luke
|
NorSMB
|
1:67 |
Men Zakarja, far hans, vart fyllt av den Heilage Ande, og han tala profetord og kvad:
|
|
Luke
|
Norsk
|
1:67 |
Og hans far Sakarias blev fylt med den Hellige Ånd og talte profetiske ord og sa:
|
|
Luke
|
Northern
|
1:67 |
Körpənin atası Zəkəriyyə Müqəddəs Ruhla dolub belə peyğəmbərlik etdi:
|
|
Luke
|
Peshitta
|
1:67 |
ܘܐܬܡܠܝ ܙܟܪܝܐ ܐܒܘܗܝ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܐܬܢܒܝ ܘܐܡܪ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
1:67 |
A sam a Sakarias direkila Ngen saraui ap kokopada masani:
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:67 |
Eri, semen Sohn, Sekaraia, ahpw direkihla Ngehn Sarawi oh kohpada nin duwe met:
|
|
Luke
|
PolGdans
|
1:67 |
A Zacharyjasz, ojciec jego, napełniony będąc Duchem Świętym, prorokował mówiąc:
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:67 |
A Zachariasz, jego ojciec, będąc napełniony Duchem Świętym, prorokował:
|
|
Luke
|
PorAR
|
1:67 |
Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:67 |
E Zacharias, seu pae, foi cheio do Espirito Sancto, e prophetizou, dizendo:
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:67 |
E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:67 |
E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
|
|
Luke
|
PorCap
|
1:67 |
*Então, seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou com estas palavras:
|
|
Luke
|
RomCor
|
1:67 |
Zaharia, tatăl lui, s-a umplut de Duhul Sfânt, a prorocit şi a zis:
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:67 |
И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря:
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:67 |
И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:
|
|
Luke
|
RusVZh
|
1:67 |
И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:67 |
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ⸀ἐπροφήτευσεν λέγων·
|
|
Luke
|
Shona
|
1:67 |
Zvino Zakaria baba vake vakazadzwa neMweya Mutsvene, vakaporofita, vachiti:
|
|
Luke
|
SloChras
|
1:67 |
In Zaharija, oče njegov, se napolni svetega Duha in prorokuje, govoreč:
|
|
Luke
|
SloKJV
|
1:67 |
In njegov oče Zaharija je bil izpolnjen s Svetim Duhom in prerokoval, rekoč:
|
|
Luke
|
SloStrit
|
1:67 |
In Zaharija oče njegov se napolni Duha svetega, in prerokuje, govoreč:
|
|
Luke
|
SomKQA
|
1:67 |
Markaasaa aabbihiis Sakariyas waxaa ka buuxsamay Ruuxa Quduuska ah, waxna wuu sii sheegay isagoo leh,
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:67 |
Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
|
|
Luke
|
SpaRV
|
1:67 |
Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:67 |
Y Zacarías su padre fue lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:67 |
Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:67 |
Su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo y profetizó diciendo
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:67 |
Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:67 |
И Зарија отац његов напуни се Духа Светог, и пророкова говорећи:
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:67 |
И Зарија отац његов напуни се Духа светога, и пророкова говорећи:
|
|
Luke
|
StatResG
|
1:67 |
¶Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη ˚Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
|
|
Luke
|
Swahili
|
1:67 |
Zakariya, baba yake mtoto, akajazwa Roho Mtakatifu, akatamka ujumbe wa Mungu:
|
|
Luke
|
Swe1917
|
1:67 |
Och hans fader Sakarias blev uppfylld av helig ande och profeterade och sade:
|
|
Luke
|
SweFolk
|
1:67 |
Hans far Sakarias blev uppfylld av den helige Ande och profeterade och sade:
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:67 |
Och hans fader Zacharias wardt upfyld med den Heliga Anda, propheterade, och sade:
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:67 |
Och hans fader Zacharias vardt uppfylld med den Helga Anda, propheterade, och sade:
|
|
Luke
|
TNT
|
1:67 |
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
|
|
Luke
|
TR
|
1:67 |
και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:67 |
At si Zacarias na kaniyang ama ay napuspos ng Espiritu Santo, at nanghula, na nagsasabi,
|
|
Luke
|
Tausug
|
1:67 |
Sakali hi Jakariyas, ama' hi Yahiya, hiyūp sin Rū sin Tuhan, ampa siya nagbichara pamudji pa Tuhan iban sin pakaradjaan maawn ha susūngun pasal hi Yahiya. Laung niya,
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:67 |
ฝ่ายเศคาริยาห์ผู้เป็นบิดาประกอบไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แล้วได้พยากรณ์ว่า
|
|
Luke
|
Tisch
|
1:67 |
Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων·
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:67 |
¶ Na papa bilong em Sakaraias i pulap wantaim Holi Spirit, na autim tok profet, i spik,
|
|
Luke
|
TurHADI
|
1:67 |
Yahya’nın babası Zekeriya Mukaddes Ruh’la doldu; şöyle peygamberlik etti:
|
|
Luke
|
TurNTB
|
1:67 |
Çocuğun babası Zekeriya, Kutsal Ruh'la dolarak şu peygamberlikte bulundu:
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:67 |
І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:67 |
Його ж батько Захарій напо́внився Духом Святим, та й став пророкувати й казати:
|
|
Luke
|
Uma
|
1:67 |
Ane Zakharia, tuama ana' toei, Inoha' Tomoroli' mpokuasai-i, pai' -i mpohowa' lolita Alata'ala, na'uli':
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:67 |
اُس کا باپ زکریاہ روح القدس سے معمور ہو گیا اور نبوّت کر کے کہا،
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:67 |
उसका बाप ज़करियाह रूहुल-क़ुद्स से मामूर हो गया और नबुव्वत करके कहा,
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:67 |
Us kā bāp Zakariyāh Rūhul-quds se māmūr ho gayā aur nabuwwat karke kahā,
|
|
Luke
|
UyCyr
|
1:67 |
Андин Йәһияниң атиси Зәкәрия Муқәддәс Роһқа чөмүп, пәйғәмбәрлик сөз йәткүзүп, мундақ деди:
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:67 |
Bấy giờ, người cha của em, tức là ông Da-ca-ri-a, được đầy Thánh Thần, liền nói tiên tri rằng :
|
|
Luke
|
Viet
|
1:67 |
Bấy giờ, Xa-cha-ri, cho con trẻ ấy, được đầy dẫy Ðức Thánh Linh, thì nói tiên tri rằng:
|
|
Luke
|
VietNVB
|
1:67 |
Xa-cha-ri, cha đứa trẻ, được đầy dẫy Đức Thánh Linh và nói tiên tri:
|
|
Luke
|
WHNU
|
1:67 |
και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και επροφητευσεν λεγων
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:67 |
Dyma Sachareias, tad y plentyn, yn cael ei lenwi â'r Ysbryd Glân, ac yn proffwydo fel hyn:
|
|
Luke
|
Wulfila
|
1:67 |
𐌾𐌰𐌷 𐌶𐌰𐌺𐌰𐍂𐌹𐌰𐍃, 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌹𐍃, 𐌲𐌰𐍆𐌿𐌻𐌻𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸:
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:67 |
And Zacarie, his fadir, was fulfillid with the Hooli Goost, and prophesiede,
|
|
Luke
|
f35
|
1:67 |
και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:67 |
Manjari si Jakariya, mma' si Yahiya, bay kahōpan Rū Sussi ati pinaluwas e'na lapal deyo' bay min Tuhan, yukna,
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:67 |
En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest en profeteerde, zeggende:
|