Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 1:7  And there was no child to them, in so far as Elizabeth was sterile, and both [2advancing 3in 4their days 1were].
Luke ACV 1:7  And there was no child to them because Elizabeth was barren, and they were both advanced in their days.
Luke AFV2020 1:7  But they did not have a child, as Elizabeth was barren; and both were well advanced in age.
Luke AKJV 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke ASV 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke Anderson 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
Luke BBE 1:7  And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.
Luke BWE 1:7  But they had no children. Elizabeth was not able to have a baby and they were both very old.
Luke CPDV 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both had become advanced in years.
Luke Common 1:7  But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years.
Luke DRC 1:7  And they had no son, for that Elizabeth was barren: and they both were well advanced in years.
Luke Darby 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
Luke EMTV 1:7  But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years.
Luke Etheridg 1:7  But they had no son because Elishaba was barren, and both had become many in their days.
Luke Geneva15 1:7  And they had no childe, because that Elisabet was barren: and both were well stricken in age.
Luke Godbey 1:7  And there was no child to them, as Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
Luke GodsWord 1:7  Yet, they never had any children because Elizabeth couldn't become pregnant. Both of them were too old to have children.
Luke Haweis 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren, and both were far advanced in years.
Luke ISV 1:7  They had no children because Elizabeth was barren and because both of them were getting on in years.Lit. in their days
Luke Jubilee2 1:7  And they had no child because Elisabeth was barren, and they both were [now] well advanced in years.
Luke KJV 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke KJVA 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke KJVPCE 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke LEB 1:7  And ⌞they did not have⌟ a child, because Elizabeth was barren. And they were both advanced ⌞in years⌟.
Luke LITV 1:7  And no child was born to them, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
Luke LO 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were advanced in years.
Luke MKJV 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
Luke Montgome 1:7  Now they had no child, for Elizabeth was barren, and both were far advanced in years.
Luke Murdock 1:7  But they had no child, because Elisabeth was barren: and they were both advanced in life.
Luke NETfree 1:7  But they did not have a child, because Elizabeth was barren, and they were both very old.
Luke NETtext 1:7  But they did not have a child, because Elizabeth was barren, and they were both very old.
Luke NHEB 1:7  But they had no child, because Elisabeth was barren, and they both were well advanced in years.
Luke NHEBJE 1:7  But they had no child, because Elisabeth was barren, and they both were well advanced in years.
Luke NHEBME 1:7  But they had no child, because Elisheva was barren, and they both were well advanced in years.
Luke Noyes 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both far advanced in years.
Luke OEB 1:7  But they had no child, Elizabeth being barren; and both of them were advanced in years.
Luke OEBcth 1:7  But they had no child, Elizabeth being barren; and both of them were advanced in years.
Luke OrthJBC 1:7  But they had no ben, because Elisheva was barren, and they were both advanced in their yamim.
Luke RKJNT 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both now well along in years.
Luke RLT 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke RNKJV 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke RWebster 1:7  And they had no child, because Elisabeth was barren, and they both were well advanced in years.
Luke Rotherha 1:7  and they had no child, inasmuch as Elizabeth was barren, and, both, had become, advanced in their days.
Luke Twenty 1:7  But they had no child, Elizabeth being barren; and both of them were advanced in years.
Luke Tyndale 1:7  And they had no chylde because that Elizabeth was barre and booth were well stricken in age.
Luke UKJV 1:7  And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke Webster 1:7  And they had no child, because Elisabeth was barren, and they both were far advanced in years.
Luke Weymouth 1:7  But they had no child, because Elizabeth was barren; and both of them were far advanced in life.
Luke Worsley 1:7  And they had no child, for Elisabeth was barren; and they were both far advanced in years.
Luke YLT 1:7  and they had no child, because that Elisabeth was barren, and both were advanced in their days.
Luke VulgClem 1:7  Et non erat illis filius, eo quod esset Elisabeth sterilis, et ambo processissent in diebus suis.
Luke VulgCont 1:7  Et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis, et ambo processissent in diebus suis.
Luke VulgHetz 1:7  et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis, et ambo processissent in diebus suis.
Luke VulgSist 1:7  et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis, et ambo processissent in diebus suis.
Luke Vulgate 1:7  et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis
Luke CzeB21 1:7  neměli dítě. Alžběta byla neplodná a oba už byli v pokročilém věku.
Luke CzeBKR 1:7  A neměli plodu, proto že Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých.
Luke CzeCEP 1:7  Neměli však děti, neboť Alžběta byla neplodná a oba byli již pokročilého věku.
Luke CzeCSP 1:7  Neměli však dítě, neboť Alžběta byla neplodná a oba již byli ⌈pokročilého věku⌉.
Luke ABPGRK 1:7  και ουκ ην αυτοίς τέκνον καθότι η Ελισάβετ ην στείρα και αμφότεροι προβεβηκότες εν ταις ημέραις αυτών ήσαν
Luke Afr1953 1:7  En hulle het geen kind gehad nie, omdat Elisabet onvrugbaar was en albei op ver gevorderde leeftyd.
Luke Alb 1:7  Por nuk kishin fëmijë, sepse Elizabeta ishte shterpe, dhe të dy ishin të kaluar në moshë.
Luke Antoniad 1:7  και ουκ ην αυτοις τεκνον καθοτι η ελισαβετ ην στειρα και αμφοτεροι προβεβηκοτες εν ταις ημεραις αυτων ησαν
Luke AraNAV 1:7  وَلكِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُمَا وَلَدٌ، إِذْ كَانَتْ أَلِيصَابَاتُ عَاقِراً وَكِلاَهُمَا قَدْ تَقَدَّمَا فِي السِّنِّ كَثِيراً.
Luke AraSVD 1:7  وَلَمْ يَكُنْ لَهُمَا وَلَدٌ، إِذْ كَانَتْ أَلِيصَابَاتُ عَاقِرًا. وَكَانَا كِلَاهُمَا مُتَقَدِّمَيْنِ فِي أَيَّامِهِمَا.
Luke ArmEaste 1:7  Նրանք որդի չունէին, որովհետեւ Եղիսաբեթը ամուլ էր, եւ երկուսն էլ իրենց առաջացած տարիքում էին:
Luke ArmWeste 1:7  Զաւակ չունէին, որովհետեւ Եղիսաբէթ ամուլ էր, ու երկուքն ալ յառաջացած տարիք ունէին:
Luke Azeri 1:7  لاکئن اونلارين اوشاغي يوخ ائدي، چونکي الئزابت سونسوز ائدي و ائکئسي ده قوجا ائدئلر.
Luke BasHauti 1:7  Eta haourric etzutén, ceren Elisabeth steril baitzen, eta biac baitziraden adinez aitzinaratuac.
Luke Bela 1:7  У іх ня было дзяцей, бо Элізабэта была няплодная, і абое былі ўжо ў сталым веку.
Luke BretonNT 1:7  N'o doa bugel ebet rak Elesbed a oa gaonac'h. O-daou e oant aet war an oad.
Luke BulCarig 1:7  И немаха чедо, понеже Елисавета бе неплодна, а и двамата беха заматорели във възрастта си.
Luke BulVeren 1:7  Но нямаха дете, защото Елисавета беше безплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст.
Luke BurCBCM 1:7  သို့ရာတွင် သူတို့၌ သားသမီးမထွန်းကားချေ။ အကြောင်းမူကား ဧလိဇဘက်သည် အမြုံဖြစ်ပြီး သူတို့နှစ်ဦးစလုံးမှာလည်း အသက်အရွယ် ကြီးရင့်လာကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။
Luke BurJudso 1:7  ဧလိရှဗက်သည် မြုံသောကြောင့် သူတို့သည်သားမရှိ။ ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် အသက်အရွယ် ကြီးရင့်ကြ၏။
Luke Byz 1:7  και ουκ ην αυτοις τεκνον καθοτι η ελισαβετ ην στειρα και αμφοτεροι προβεβηκοτες εν ταις ημεραις αυτων ησαν
Luke CSlEliza 1:7  И не бе има чада, понеже Елисаветь бе неплоды, и оба заматоревша во днех своих беста.
Luke Calo 1:7  Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba estéril, y os dui chalados dur andré sus chibéses.
Luke CebPinad 1:7  Apan sila walay anak kay si Elisabet apuli man, ug silang duha tag-as na kaayog panuigon.
Luke Che1860 1:7  ᎠᎴ ᏁᎲᎾ ᎨᏎ ᎤᏁᏥ, ᎵᏏᏰᏃ ᎥᏝ ᏱᏓᎷᎸᎥᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᎿᎭᏉ ᎠᏂᎦᏴᎵᎨ ᎨᏎᎢ.
Luke ChiNCVs 1:7  只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,二人又都上了年纪。
Luke ChiSB 1:7  但是,他們沒有孩子,因為依撒伯爾素不生育,兩人又都上了年紀。
Luke ChiUn 1:7  只是沒有孩子;因為伊利莎白不生育,兩個人又年紀老邁了。
Luke ChiUnL 1:7  但無子、蓋以利沙伯弗妊、而二人年又邁、○
Luke ChiUns 1:7  只是没有孩子;因为伊利莎白不生育,两个人又年纪老迈了。
Luke CopNT 1:7  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛⲧⲟⲩ ϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲁⲧϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲁⲩⲁⲓⲁⲓ ⳿ⲙ⳿ⲡⲃ̅ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ.
Luke CopSahBi 1:7  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲙⲛⲧⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲟⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲁⲩⲁⲓⲁⲉⲓ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲟⲟⲩ
Luke CopSahHo 1:7  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲟⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧʾ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲁⲩⲁⲓ̈ⲁⲉⲓ ⲡⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩϩⲟⲟⲩ.
Luke CopSahid 1:7  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲙⲛⲧⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲟⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲁⲩⲁⲓⲁⲉⲓ ⲡⲉ ϩⲛⲛⲉⲩϩⲟⲟⲩ
Luke CopSahid 1:7  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲙⲛⲧⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲟⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲁⲩⲁⲓⲁⲉⲓ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲟⲟⲩ.
Luke CroSaric 1:7  No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.
Luke DaNT1819 1:7  Og de havde intet Barn; thi Elisabeth var ufrugtbar, og de vare begge bedagede.
Luke DaOT1871 1:7  Og de havde intet Barn, efterdi Elisabeth var ufrugtbar, og de vare begge fremrykkede i Alder.
Luke DaOT1931 1:7  Og de havde intet Barn, efterdi Elisabeth var ufrugtbar, og de vare begge fremrykkede i Alder.
Luke Dari 1:7  اما فرزندی نداشتند زیرا اِلیزابِت نازا بود و هر دو سالخورده بودند.
Luke DutSVV 1:7  En zij hadden geen kind, omdat Elizabet onvruchtbaar was, en zij beiden verre op hun dagen gekomen waren.
Luke DutSVVA 1:7  En zij hadden geen kind, omdat Elizabet onvruchtbaar was, en zij beiden verre op hun dagen gekomen waren.
Luke Elzevir 1:7  και ουκ ην αυτοις τεκνον καθοτι η ελισαβετ ην στειρα και αμφοτεροι προβεβηκοτες εν ταις ημεραις αυτων ησαν
Luke Esperant 1:7  Kaj ili ne havis infanon, ĉar Elizabeto estis senfrukta, kaj ili ambaŭ estis en profunda aĝo.
Luke Est 1:7  Ja neil ei olnud last, sest Eliisabet oli sigimatu ja nad mõlemad olid väga elatanud.
Luke FarHezar 1:7  اما ایشان را فرزندی نبود، زیرا الیزابت نازا بود و هر دو سالخورده بودند.
Luke FarOPV 1:7  و ایشان را فرزندی نبودزیرا که الیصابات نازاد بود و هر دو دیرینه سال بودند.
Luke FarTPV 1:7  امّا فرزندی نداشتند زیرا الیزابت نازا بود و هر دو سالخورده بودند.
Luke FinBibli 1:7  Ja heillä ei ollut lasta; sillä Elisabet oli hedelmätöin, ja he olivat jo molemmat ijälliset.
Luke FinPR 1:7  Mutta heillä ei ollut lasta, sillä Elisabet oli hedelmätön; ja he olivat molemmat tulleet iällisiksi.
Luke FinPR92 1:7  Mutta lapsia heillä ei ollut, sillä Elisabet oli hedelmätön, ja he molemmat olivat jo iäkkäitä.
Luke FinRK 1:7  Mutta heillä ei ollut lasta, koska Elisabet oli hedelmätön, ja he molemmat olivat tulleet iäkkäiksi.
Luke FinSTLK2 1:7  Mutta heillä ei ollut lasta, sillä Elisabet oli hedelmätön, ja he olivat molemmat tulleet vanhoiksi.
Luke FreBBB 1:7  Et ils n'avaient pas d'enfant, parce qu'Elisabeth était stérile, et qu'ils étaient tous deux avancés en âge.
Luke FreBDM17 1:7  Et ils n’avaient point d’enfants, à cause qu’Elisabeth était stérile ; et qu’ils étaient fort avancés en âge.
Luke FreCramp 1:7  Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Elisabeth était stérile, et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
Luke FreGenev 1:7  Et ils n'avoyent point d'enfans, à caufe qu'Elizabeth eftoit fterile: et tous deux eftoyent fort avancez en âge.
Luke FreJND 1:7  Et ils n’avaient pas d’enfant, parce qu’Élisabeth était stérile ; et ils étaient tous deux fort avancés en âge.
Luke FreOltra 1:7  Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Élisabeth était stérile; et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
Luke FrePGR 1:7  Et ils n'avaient pas d'enfant, vu qu'Élisabeth était stérile, et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
Luke FreSegon 1:7  Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Élisabeth était stérile; et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
Luke FreStapf 1:7  Ils n'avaient point d'enfants ; parce qu'Élisabeth était stérile ; et tous deux étaient avancés en âge.
Luke FreSynod 1:7  Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Elisabeth était stérile; et ils étaient tous deux avancés en âge.
Luke FreVulgG 1:7  Et ils n’avaient pas d’enfant, parce qu’Elisabeth était stérile, et qu’ils étaient tous deux avancés en âge.
Luke GerAlbre 1:7  Sie waren aber kinderlos, denn Elisabet war unfruchtbar; und beide standen schon in vorgerücktem Alter.
Luke GerBoLut 1:7  Und sie hatten kein Kind, denn Elisabeth war unfruchtbar; und waren beide wohl betaget.
Luke GerElb18 1:7  Und sie hatten kein Kind, weil Elisabeth unfruchtbar war; und beide waren in ihren Tagen weit vorgerückt.
Luke GerElb19 1:7  Und sie hatten kein Kind, weil Elisabeth unfruchtbar war; und beide waren in ihren Tagen weit vorgerückt.
Luke GerGruen 1:7  Doch hatten sie kein Kind; Elisabeth war nämlich unfruchtbar, und beide waren auch schon hochbetagt.
Luke GerLeoNA 1:7  Und sie hatten kein Kind, weil Elisabet unfruchtbar war, und beide waren ‹im fortgeschrittenen Alter›.
Luke GerLeoRP 1:7  Und sie hatten kein Kind, weil Elisabet unfruchtbar war, und beide waren ‹im fortgeschrittenen Alter›.
Luke GerMenge 1:7  Sie hatten jedoch kein Kind, weil der Elisabeth Mutterfreuden versagt waren, und beide standen schon in vorgerücktem Alter.
Luke GerNeUe 1:7  Sie waren kinderlos geblieben, weil Elisabet keine Kinder bekommen konnte. Und nun waren beide schon alt geworden.
Luke GerOffBi 1:7  Aber es war ihnen kein Kind, weil die Elisabeth unfruchtbar war, und beide waren alt in ihren Tagen.
Luke GerReinh 1:7  Und sie hatten kein Kind, da Elisabeth unfruchtbar war; und beide waren wohlbetagt.
Luke GerSch 1:7  Und sie hatten kein Kind, weil Elisabeth unfruchtbar war, und beide waren hochbetagt.
Luke GerTafel 1:7  Und sie hatten kein Kind, weil Elisabeth unfruchtbar und beide in ihren Tagen vorgeschritten waren.
Luke GerTextb 1:7  Und sie hatten kein Kind, dieweil Elisabet unfruchtbar war, und beide waren hochbetagt.
Luke GerZurch 1:7  Und sie hatten kein Kind, weil Elisabeth unfruchtbar war, und beide waren schon betagt.
Luke GreVamva 1:7  Και δεν είχον τέκνον, καθότι η Ελισάβετ ήτο στείρα, και αμφότεροι ήσαν προβεβηκότες εις την ηλικίαν αυτών.
Luke Haitian 1:7  Men, yo pa t' gen pitit paske Elizabèt pa t' kapab fè pitit. Yo tou de te fin vye granmoun.
Luke HebDelit 1:7  וְלֹא־הָיָה לָהֶם יָלֶד כִּי אֱלִישֶׁבַע עֲקָרָה וּשְׁנֵיהֶם בָּאוּ בַיָּמִים׃
Luke HebModer 1:7  ולא היה להם ילד כי אלישבע עקרה ושניהם באו בימים׃
Luke HunKNB 1:7  De nem volt gyermekük, minthogy Erzsébet magtalan volt, és már mindketten előhaladott korban voltak.
Luke HunKar 1:7  És nem volt nékik gyermekük, mert Erzsébet meddő vala, és mind a ketten immár idős emberek valának.
Luke HunRUF 1:7  Nem volt gyermekük, mert Erzsébet meddő volt, és már mindketten idősek voltak.
Luke HunUj 1:7  Nem volt gyermekük, mert Erzsébet meddő volt, és már mindketten előrehaladott korúak voltak.
Luke IriODomh 1:7  Agus ní raíbh, shiochd orrtha, do bhrígh go raibh Elisábet aimrid agus go raibh áois mhór aca ar áon.
Luke ItaDio 1:7  E non aveano figliuoli, perciocchè Elisabetta era sterile; ed amendue eran già avanzati in età.
Luke ItaRive 1:7  E non aveano figliuoli, perché Elisabetta era sterile, ed erano ambedue avanzati in età.
Luke JapBungo 1:7  エリサベツ石女なれば、彼らに子なし、また二人とも年 邁みぬ。
Luke JapDenmo 1:7  しかし彼らには子供がなかった。エリザベツが不妊であり,二人ともかなり年を取っていたからである。
Luke JapKougo 1:7  ところが、エリサベツは不妊の女であったため、彼らには子がなく、そしてふたりともすでに年老いていた。
Luke JapRague 1:7  エリザベトは石女なれば、彼等に子なくして、二人とも年老いたりき。
Luke KLV 1:7  'ach chaH ghajta' ghobe' puq, because Elizabeth ghaHta' barren, je chaH both were QaQ advanced Daq DISmey.
Luke Kapingam 1:7  Meemaa nau dama ai, idimaa, Elizabeth di ahina e-dee-huwa, meemaa gu-mmaadua.
Luke Kaz 1:7  Бірақ Елізабет құрсақ көтермегендіктен, балалары болмады. Ал екеуінің жасы да ұлғайып қалған еді.
Luke Kekchi 1:7  Abanan ma̱cˈaˈ xcocˈaleb xban nak lix Elisabet incˈaˈ naqˈuiresin ut xban ajcuiˈ nak ac che̱queb chic.
Luke KhmerNT 1:7  ប៉ុន្ដែ​ពួកគេ​គ្មាន​កូន​សោះ​ ព្រោះ​អេលីសាបិត​ជា​ស្ដ្រីអារ​ ហើយ​អ្នក​ទាំង​ពីរ​ក៏​មាន​វ័យ​ចាស់​ជរា​ដែរ។​
Luke KorHKJV 1:7  엘리사벳이 수태하지 못하므로 그들에게는 아이가 없었고 이제 그들이 둘 다 매우 연로하더라.
Luke KorRV 1:7  엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
Luke Latvian 1:7  Bet viņiem nebija bērnu, jo Elizabete bija neauglīga; un abi bija veci gados.
Luke LinVB 1:7  Kasi babótákí té, zambí Elizabéti azalákí ekomba, mpé bangó bábalé basílí banuní.
Luke LtKBB 1:7  Juodu neturėjo vaikų, nes Elžbieta buvo nevaisinga, ir abu sulaukę senyvo amžiaus.
Luke LvGluck8 1:7  Un tiem nebija neviena bērna; jo Elizabete bija neauglīga, un tie abi jau bija piedzīvojuši labu vecumu.
Luke Mal1910 1:7  എലീശബെത്ത് മച്ചിയാകകൊണ്ടു അവൎക്കു സന്തതി ഇല്ലാഞ്ഞു; ഇരുവരും വയസ്സു ചെന്നവരും ആയിരുന്നു.
Luke ManxGael 1:7  As cha row sluight oc, er-yn-oyr dy row Elizabeth gennish, as v'ad ny-neesht er roie dy mie ayns eash.
Luke Maori 1:7  Na kahore a raua tamariki, he pakoko hoki a Erihapeti, a i taua wa kua maha haere rawa nga ra o tetahi, o tetahi.
Luke Mg1865 1:7  Ary tsy nanan-janaka izy, fa momba Elizabeta; ary samy efa antitra izy mivady.
Luke MonKJV 1:7  Гэвч Элишээва хүүсэр байсан тул тэд хүүхэдгүй байв. Улмаар хоёул жилээс жилд өтөлсөөр байлаа.
Luke MorphGNT 1:7  καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ⸂ἦν ἡ Ἐλισάβετ⸃ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.
Luke Ndebele 1:7  Njalo babengelamntwana, ngoba uElizabethi wayeyinyumba, basebeleminyaka eminengi bobabili.
Luke NlCanisi 1:7  Ze hadden geen kinderen; want Elisabet was onvruchtbaar, en beiden waren reeds hoogbejaard.
Luke NorBroed 1:7  Og det var ikke et barn til dem, i samsvar med at Elisabet var steril, og begge var gått forover i dagene sine.
Luke NorSMB 1:7  Men dei hadde ikkje born; for Elisabet var ’kje barnkjømd, og dei var båe fram i åri.
Luke Norsk 1:7  Og de hadde ikke barn; for Elisabet var ufruktbar, og de var begge kommet langt ut i årene.
Luke Northern 1:7  Amma Elizavet sonsuz olduğuna görə onların övladı yox idi. Hər ikisinin yaşı çox idi.
Luke Peshitta 1:7  ܒܪܐ ܕܝܢ ܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܐܠܝܫܒܥ ܥܩܪܬܐ ܗܘܬ ܘܬܪܝܗܘܢ ܤܓܝܐܝ ܒܝܘܡܬܗܘܢ ܗܘܘ ܀
Luke PohnOld 1:7  A sota naira seri, pwe Elisapet li dapwan amen, o ira karos likailapalar.
Luke Pohnpeia 1:7  Ahpw sohte neira seri, pwe Elisapet lih depwen emen, oh ira koaros likeilapalahr.
Luke PolGdans 1:7  I nie mieli potomstwa, przeto iż Elżbieta była niepłodna, a byli oboje podeszłymi w latach swoich.
Luke PolUGdan 1:7  Nie mieli jednak dziecka, ponieważ Elżbieta była niepłodna, i oboje byli w podeszłym wieku.
Luke PorAR 1:7  Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
Luke PorAlmei 1:7  E não tinham filhos, porquanto Isabel era esteril, e ambos eram avançados em edade.
Luke PorBLivr 1:7  Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril, e ambos tinham idade avançada.
Luke PorBLivr 1:7  Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril, e ambos tinham idade avançada.
Luke PorCap 1:7  *Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e os dois eram de idade avançada.
Luke RomCor 1:7  N-aveau copii, pentru că Elisabeta era stearpă; şi amândoi erau înaintaţi în vârstă.
Luke RusSynod 1:7  У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
Luke RusSynod 1:7  У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
Luke RusVZh 1:7  У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
Luke SBLGNT 1:7  καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ⸂ἦν ἡ Ἐλισάβετ⸃ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.
Luke Shona 1:7  Uye vakange vasina mwana, nokuti Erizabheti wakange ari mhanje, uye vakange vaenda pamakore vari vaviri.
Luke SloChras 1:7  In nista imela otrok, ker je bila Elizabeta nerodovitna, in oba sta se že bila postarala.
Luke SloKJV 1:7  Ker je bila Elizabeta jalova nista imela nobenega otroka in oba sta bila zelo zvrhana v letih.
Luke SloStrit 1:7  In nista imela otrók, ker je bila Elizabeta nerodovitna, in oba sta se bila uže postarala.
Luke SomKQA 1:7  Ilmo ma ay lahayn, waayo, Elisabed madhalays bay ahayd, oo labadooduba way da'weynaayeen.
Luke SpaPlate 1:7  Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
Luke SpaRV 1:7  Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
Luke SpaRV186 1:7  Y no tenían hijo; porque Elisabet era estéril, y ambos eran ya avanzados en sus días.
Luke SpaRV190 1:7  Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
Luke SpaTDP 1:7  Pero no tenían niños, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
Luke SpaVNT 1:7  Y no tenian hijo: porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en dias.
Luke SrKDEkav 1:7  И не имаху деце; јер Јелисавета беше нероткиња, и беху обоје већ стари.
Luke SrKDIjek 1:7  И не имадијаху дјеце; јер Јелисавета бјеше нероткиња, и бијаху обоје већ стари.
Luke StatResG 1:7  Καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἡ Ἐλισάβετ ἦν στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.
Luke Swahili 1:7  Lakini hawakuwa wamejaliwa watoto kwa vile Elisabeti alikuwa tasa, nao wote wawili walikuwa wazee sana.
Luke Swe1917 1:7  Men de hade inga barn, ty Elisabet var ofruktsam; och båda voro de komna till hög ålder.
Luke SweFolk 1:7  Men de hade inga barn, eftersom Elisabet var ofruktsam och båda var till åren.
Luke SweKarlX 1:7  Och de hade inga barn; ty Elisabet war ofruktsam, och både woro de framlidne i sin ålder.
Luke SweKarlX 1:7  Och de hade inga barn; ty Elisabet var ofruktsam, och både voro de framlidne i sin ålder.
Luke TNT 1:7  καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἦν [ἡ] Ἐλισάβετ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.
Luke TR 1:7  και ουκ ην αυτοις τεκνον καθοτι η ελισαβετ ην στειρα και αμφοτεροι προβεβηκοτες εν ταις ημεραις αυτων ησαν
Luke TagAngBi 1:7  At wala silang anak, sapagka't baog si Elisabet, at sila'y kapuwa may pataw ng maraming taon.
Luke Tausug 1:7  Sagawa' wayruun anak nila sabab in hi Hashiba di' makaanak, ampa in siya iban hi Jakariyas maas na tuud.
Luke ThaiKJV 1:7  แต่เขาไม่มีบุตร เพราะว่านางเอลีซาเบธเป็นหมัน และเขาทั้งสองก็ชราแล้ว
Luke Tisch 1:7  καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἦν ἡ Ἐλισάβετ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.
Luke TpiKJPB 1:7  Na ol i no gat pikinini, bikos Ilisabet i no inap long karim, na tupela wantaim i bagarap tru nau wantaim ol yia.
Luke TurHADI 1:7  Zekeriya’yla Elizabet’in çocukları yoktu, çünkü Elizabet kısırdı. Üstelik her ikisinin de yaşı geçkindi.
Luke TurNTB 1:7  Elizabet kısır olduğu için çocukları olmuyordu. İkisinin de yaşı ilerlemişti.
Luke UkrKulis 1:7  і не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх.
Luke UkrOgien 1:7  А дитини не мали вони, бо Єлисавета неплідна була, — та й віку старого обо́є були́.
Luke Uma 1:7  Aga uma-ra mo'anai', apa' Elisabet lalo, pai' tu'a-ramo roduaa-ra.
Luke UrduGeo 1:7  لیکن وہ بےاولاد تھے۔ الیشبع کے بچے پیدا نہیں ہو سکتے تھے۔ اب وہ دونوں بوڑھے ہو چکے تھے۔
Luke UrduGeoD 1:7  लेकिन वह बेऔलाद थे। इलीशिबा के बच्चे पैदा नहीं हो सकते थे। अब वह दोनों बूढ़े हो चुके थे।
Luke UrduGeoR 1:7  Lekin wuh beaulād the. Ilīshibā ke bachche paidā nahīṅ ho sakte the. Ab wuh donoṅ būṛhe ho chuke the.
Luke UyCyr 1:7  Амма улар пәрзәнт көрмигән еди. Чүнки Елизабет туғмас еди, униң үстигә иккилиси қерип қалған еди.
Luke VieLCCMN 1:7  Nhưng họ lại không có con, vì bà Ê-li-sa-bét là người hiếm hoi. Vả lại, cả hai đều đã cao niên.
Luke Viet 1:7  Hai người không có con, vì Ê-li-sa-bét son sẻ, và cả hai đều cao tuổi.
Luke VietNVB 1:7  Hai vợ chồng không có con vì bà hiếm muộn mà tuổi ông bà cũng đã cao.
Luke WHNU 1:7  και ουκ ην αυτοις τεκνον καθοτι ην [η] η ελισαβετ στειρα και αμφοτεροι προβεβηκοτες εν ταις ημεραις αυτων ησαν
Luke WelBeibl 1:7  Ond doedd Elisabeth ddim yn gallu cael plant, ac roedd y ddau ohonyn nhw'n eithaf hen.
Luke Wulfila 1:7  𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐍃 𐌹𐌼 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌴, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍅𐌰𐍃 𐌰𐌹𐌻𐌴𐌹𐍃𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍃𐍄𐌰𐌹𐍂𐍉, 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌰𐌻𐌳𐍂𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌴 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐌴 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽.
Luke Wycliffe 1:7  And thei hadden no child, for Elizabeth was bareyn, and bothe weren of grete age in her daies.
Luke f35 1:7  και ουκ ην αυτοις τεκνον καθοτι η ελισαβετ ην στειρα και αμφοτεροι προβεβηκοτες εν ταις ημεραις αυτων ησαν
Luke sml_BL_2 1:7  Sagō' halam sigā taga-anak sabab mbal maka'anak si Elesabet, maka ato'a na sigā.
Luke vlsJoNT 1:7  En zij hadden geen kind, omdat Elisabet onvruchtbaar was; en zij beiden waren tot hooge jaren gekomen.