|
Luke
|
ABP
|
1:71 |
deliverance from our enemies, and from the hand of all of the ones detesting us;
|
|
Luke
|
ACV
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us,
|
|
Luke
|
AFV2020
|
1:71 |
Salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us;
|
|
Luke
|
AKJV
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
ASV
|
1:71 |
Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
Anderson
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
|
|
Luke
|
BBE
|
1:71 |
Salvation from those who are against us, and from the hands of those who have hate for us;
|
|
Luke
|
BWE
|
1:71 |
He said he would save us from our enemies and set us free from those who hate us.
|
|
Luke
|
CPDV
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
|
|
Luke
|
Common
|
1:71 |
that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
|
|
Luke
|
DRC
|
1:71 |
Salvation from our enemies and from the hand of all that hate us.
|
|
Luke
|
Darby
|
1:71 |
deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us;
|
|
Luke
|
EMTV
|
1:71 |
that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
|
|
Luke
|
Etheridg
|
1:71 |
That we should be delivered from our adversaries, And from the hand of all who hate us;
|
|
Luke
|
Geneva15
|
1:71 |
That he would sende vs deliuerance from our enemies, and from the hands of all that hate vs,
|
|
Luke
|
Godbey
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
|
|
Luke
|
GodsWord
|
1:71 |
He promised to save us from our enemies and from the power of all who hate us.
|
|
Luke
|
Haweis
|
1:71 |
even preservation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
ISV
|
1:71 |
that he would save us from our enemiesand from the grip of all who hate us.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:71 |
salvation from our enemies and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
KJV
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
KJVA
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
LEB
|
1:71 |
salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us,
|
|
Luke
|
LITV
|
1:71 |
Salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us,
|
|
Luke
|
LO
|
1:71 |
for our deliverance from our enemies, and from the hands of all who hate us;
|
|
Luke
|
MKJV
|
1:71 |
that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
|
|
Luke
|
Montgome
|
1:71 |
To deliver us from our enemies, and from the power Of all who hate us.
|
|
Luke
|
Murdock
|
1:71 |
that he would redeem us from our enemies, and from the hand of all that hate us.
|
|
Luke
|
NETfree
|
1:71 |
that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us.
|
|
Luke
|
NETtext
|
1:71 |
that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us.
|
|
Luke
|
NHEB
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
|
|
Luke
|
NHEBME
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
|
|
Luke
|
Noyes
|
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
|
|
Luke
|
OEB
|
1:71 |
salvation from our enemies and from the hands of all who hate us,
|
|
Luke
|
OEBcth
|
1:71 |
salvation from our enemies and from the hands of all who hate us,
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:71 |
"that we should have Yeshu'at Eloheinu from our oyvim and from the hand of all the ones who regard us with sin'as chinom.
|
|
Luke
|
RKJNT
|
1:71 |
That we would be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us;
|
|
Luke
|
RLT
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
RNKJV
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
RWebster
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
Rotherha
|
1:71 |
Of salvation from among our foes, and out of the hand of all them that hate us:
|
|
Luke
|
Twenty
|
1:71 |
Salvation from our enemies and from the hands of all that hate us,
|
|
Luke
|
Tyndale
|
1:71 |
That we shuld be saved from oure enemies and from the hondis of all that hate vs:
|
|
Luke
|
UKJV
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
Webster
|
1:71 |
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
|
Luke
|
Weymouth
|
1:71 |
To deliver us from our foes and from the power of all who hate us.
|
|
Luke
|
Worsley
|
1:71 |
even salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
|
|
Luke
|
YLT
|
1:71 |
Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:71 |
σωτηρίαν εξ εχθρών ημών και εκ χειρός πάντων των μισούντων ημάς
|
|
Luke
|
Afr1953
|
1:71 |
redding van ons vyande en uit die hand van almal wat vir ons haat,
|
|
Luke
|
Alb
|
1:71 |
prej armiqve tanë dhe prej dorës së gjithë atyre që na urrejnë,
|
|
Luke
|
Antoniad
|
1:71 |
σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας
|
|
Luke
|
AraNAV
|
1:71 |
خَلاَصٍ مِنْ أَعْدَائِنَا وَمِنْ أَيْدِي جَمِيعِ مُبْغِضِينَا،
|
|
Luke
|
AraSVD
|
1:71 |
خَلَاصٍ مِنْ أَعْدَائِنَا وَمِنْ أَيْدِي جَمِيعِ مُبْغِضِينَا.
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:71 |
փրկութիւն տալու մեր թշնամիներէն ու բոլոր մեզ ատողներուն ձեռքէն,
|
|
Luke
|
Azeri
|
1:71 |
دوشمنلرئمئزئن و بئزدن نئفرتادنلرئن هاميسينين الئندن بئزي قورتاراجاق.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
1:71 |
Salbu içanen guinela gure etsayetaric eta guri gaitz çarizcuten gucién escutic.
|
|
Luke
|
Bela
|
1:71 |
што ўратуе нас ад ворагаў нашых; і ад рукі ўсіх ненавісьнікаў нашых;
|
|
Luke
|
BretonNT
|
1:71 |
Silvidigezh eus hon enebourien hag eus dorn ar re holl a gasa ac'hanomp,
|
|
Luke
|
BulCarig
|
1:71 |
освобождение от враговете наши, и от ръката на всички които ни ненавиждат,
|
|
Luke
|
BulVeren
|
1:71 |
спасение от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят;
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:71 |
ငါတို့သည်လည်း ငါတို့၏ရန်သူတို့ လက်မှလည်းကောင်း၊ ငါတို့ကို မုန်းတီးသောသူအပေါင်းတို့၏လက်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။
|
|
Luke
|
BurJudso
|
1:71 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ အကြောင်းမူကား၊ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ ပေါ်ထွန်းသောမိမိ သန့်ရှင်းသောပရောဖက်တို့နှုတ်ဖြင့် ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊ ငါတို့ သည် ရန်သူဘေးနှင့်ကင်းလွတ်၍ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ တသက်လုံးသန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီအားဖြင့် ဘုရားဝတ်ကိုရဲရင့်စွာပြုရသောအခွင့်ကိုပေးမည်ဟု ငါတို့အဘအာဗြဟံအား ကျိန်ဆိုခြင်း ဂတိတော်တည်း ဟူသောသန့်ရှင်းသောပဋိညာဉ်တရားကို အောက်မေ့တော်မူသဖြင့်၎င်း၊ ငါတို့ ဘိုးဘေးများနှင့် ဝန်ခံတော်မူ သော သနားခြင်းကျေးဇူးကို ပြုတော်မူသဖြင့်၎င်း၊ မိမိလူမျိုးကို အကြည့်အရှုကြွလာလျက် ရွေးနှုတ်ခြင်း ကျေးဇူး ကိုပြုတော်မူ၍၊ ငါတို့ကိုရန်သူလက်မှ၎င်း၊ မုန်းသောသူရှိသမျှတို့လက်မှ၎င်း ကယ်လွှတ်မည်အကြောင်း၊ ကယ် လွှတ်ခြင်းဦးချိုကို မိမိကျွန်ဒါဝိဒ်အမျိုးထဲ၌ ငါတို့အားပေါ်ထွန်းစေတော်မူပြီ။
|
|
Luke
|
Byz
|
1:71 |
σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:71 |
спасение от враг наших и из руки всех ненавидящих нас:
|
|
Luke
|
Calo
|
1:71 |
Mestepé de amáres daschmanuces, y de la baste de os sares que na camelan amangue.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
1:71 |
nga kita pagaluwason gikan sa atong mga kaaway, ug gikan sa kamot sa tanang nagadumot kanato;
|
|
Luke
|
Che1860
|
1:71 |
ᎾᏍᎩ ᏗᏓᏚᏓᎳᎡᏗᏱ ᎨᎩᏍᎦᎩ, ᎠᎴ ᎠᏍᏓᏯ ᏂᎨᎬᏅ ᏗᏓᏚᏓᎳᎡᏗᏱ ᏂᎦᏗᏳ ᎨᎩᏂᏆᏘᎯ;
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:71 |
救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
|
|
Luke
|
ChiSB
|
1:71 |
拯救我們脫離敵人和仇恨我們者的手。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
1:71 |
拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手,
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:71 |
救我脫於諸敵、及凡惡我者之手、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
1:71 |
拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手,
|
|
Luke
|
CopNT
|
1:71 |
ⲟⲩⲛⲟϩⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲟⲛ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:71 |
ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:71 |
ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:71 |
ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:71 |
ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
|
|
Luke
|
CroSaric
|
1:71 |
spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:71 |
en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Haand, som os hade;
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:71 |
en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Haand, som hade os,
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:71 |
en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Haand, som hade os,
|
|
Luke
|
Dari
|
1:71 |
که ما را از دست دشمنان رهایی بخشد و از دست همه کسانی که از ما نفرت دارند آزاد سازد
|
|
Luke
|
DutSVV
|
1:71 |
Namelijk een verlossing van onze vijanden, en van de hand al dergenen, die ons haten;
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:71 |
Namelijk een verlossing van onze vijanden, en van de hand al dergenen, die ons haten;
|
|
Luke
|
Elzevir
|
1:71 |
σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας
|
|
Luke
|
Esperant
|
1:71 |
Savadon el niaj malamikoj kaj el la mano de ĉiuj niaj malamantoj;
|
|
Luke
|
Est
|
1:71 |
päästu meie vaenlasist ja kõigi nende käest, kes meid vihkavad,
|
|
Luke
|
FarHezar
|
1:71 |
ما را از دست دشمنان و همة کسانی که از ما نفرت دارند، نجات بخشد،
|
|
Luke
|
FarOPV
|
1:71 |
رهایی از دشمنان ما و از دست آنانی که از ما نفرت دارند،
|
|
Luke
|
FarTPV
|
1:71 |
كه ما را از دست دشمنانمان رهایی بخشد و از دست همهٔ کسانیکه از ما نفرت دارند، آزاد سازد
|
|
Luke
|
FinBibli
|
1:71 |
Vapahtaaksensa meitä meidän vihollisiltamme ja kaikkein kädestä, jotka meitä vihaavat:
|
|
Luke
|
FinPR
|
1:71 |
pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat,
|
|
Luke
|
FinPR92
|
1:71 |
Hän on pelastanut meidät vihollistemme vallasta, kaikkien vihamiestemme käsistä.
|
|
Luke
|
FinRK
|
1:71 |
pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden käsistä, jotka meitä vihaavat,
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:71 |
pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat,
|
|
Luke
|
FreBBB
|
1:71 |
la délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent ;
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:71 |
Que nous serions sauvés de la main de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent ;
|
|
Luke
|
FreCramp
|
1:71 |
Pour nous sauver de nos ennemis Et du pouvoir de tous ceux qui nous haïssent.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
1:71 |
Que nous ferions fauvez d'entre les mains de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïffent.
|
|
Luke
|
FreJND
|
1:71 |
une délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent ;
|
|
Luke
|
FreOltra
|
1:71 |
une Puissance qui nous délivrera de nos ennemis, et des mains de tous ceux qui nous haïssent.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
1:71 |
délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent ;
|
|
Luke
|
FreSegon
|
1:71 |
Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent!
|
|
Luke
|
FreStapf
|
1:71 |
Il nous délivre de nos ennemis, Et de la main de tous ceux qui nous haïssent ;
|
|
Luke
|
FreSynod
|
1:71 |
Il nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:71 |
qu’il nous délivrerait de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent,
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:71 |
Um uns von unseren Feinden zu erretten und aus den Händen aller, die uns hassen.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:71 |
daß er uns errettete von unsern Feinden und von der Hand aller, die uns hassen,
|
|
Luke
|
GerElb18
|
1:71 |
Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen;
|
|
Luke
|
GerElb19
|
1:71 |
Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen;
|
|
Luke
|
GerGruen
|
1:71 |
von unsern Feinden uns zu retten, aus der Hand all derer, die uns hassen;
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:71 |
Rettung vor unseren Feinden und aus der Hand aller, die uns hassen; /
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:71 |
Rettung vor unseren Feinden und aus der Hand aller, die uns hassen; /
|
|
Luke
|
GerMenge
|
1:71 |
retten will er uns von unsern Feinden und aus der Hand aller, die uns hassen,
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:71 |
Er ist die Rettung vor unseren Feinden, / vor unserer Hasser Gewalt.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
1:71 |
Rettung von unsern Feinden, und aus der Hand aller, die uns hassen.
|
|
Luke
|
GerSch
|
1:71 |
Errettung von unsern Feinden und aus der Hand aller, die uns hassen;
|
|
Luke
|
GerTafel
|
1:71 |
Zur Rettung von unseren Feinden und aus der Hand aller, die uns hassen.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
1:71 |
Erlösung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen,
|
|
Luke
|
GerZurch
|
1:71 |
Errettung von unsern Feinden und aus der Hand aller, die uns hassen, / (a) Ps 106:10
|
|
Luke
|
GreVamva
|
1:71 |
σωτηρίαν εκ των εχθρών ημών και εκ της χειρός πάντων των μισούντων ημάς,
|
|
Luke
|
Haitian
|
1:71 |
Li te pwomèt li t'ap delivre nou anba lènmi nou yo, ak anba tout moun ki rayi nou yo.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
1:71 |
יְשׁוּעָה מֵאֹיְבֵינוּ וּמִיַּד כָּל־שׂנְאֵינוּ׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
1:71 |
ישועה מאיבינו ומיד כל שנאינו׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
1:71 |
Megmentett minket ellenségeinktől, és mindazok kezéből, akik gyűlölnek minket;
|
|
Luke
|
HunKar
|
1:71 |
Hogy a mi ellenségeinktől megszabadít, és mindazoknak kezéből, a kik minket gyűlölnek;
|
|
Luke
|
HunRUF
|
1:71 |
hogy megszabadítson ellenségeinktől, és mindazok kezéből, akik gyűlölnek minket;
|
|
Luke
|
HunUj
|
1:71 |
hogy megszabadít ellenségeinktől, és mindazok kezéből, akik gyűlölnek minket;
|
|
Luke
|
IriODomh
|
1:71 |
Ga gcuimhdéochadh sé sinn ó ar naimhdibh, agus ó láimh gach uile dhuine agá bhfuil fúath dhuinn;
|
|
Luke
|
ItaDio
|
1:71 |
Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano;
|
|
Luke
|
ItaRive
|
1:71 |
uno che ci salverà da’ nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
1:71 |
我らを仇より、凡て我らを憎む者の手より、取り出したまふ救なる。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:71 |
わたしたちの敵からの救い,またわたしたちを憎むすべての者の手からの救いを。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
1:71 |
わたしたちを敵から、またすべてわたしたちを憎む者の手から、救い出すためである。
|
|
Luke
|
JapRague
|
1:71 |
我等の敵より、又総ての我等を憎む者の手より我等を救ひ給ひ、
|
|
Luke
|
KLV
|
1:71 |
toDtaHghach vo' maj jaghpu', je vo' the ghop vo' Hoch 'Iv hate maH;
|
|
Luke
|
Kapingam
|
1:71 |
bolo Ia gaa-daa gidaadou gi-daha mo tadau hagadaumee, mo nia mahi o digau ala e-de-hiihai-mai gi gidaadou.
|
|
Luke
|
Kaz
|
1:71 |
Ондағы мақсаты — бар жауымыздан,Бізді жек көретіндердің қолынанҚұтқарып алып азат ету біздерді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
1:71 |
Quixye reheb nak toxcol chiruheb li xicˈ nequeˈiloc ke ut torisi rubeleb xcuanquil.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:71 |
គឺជាសេចក្ដីសង្គ្រោះឲ្យផុតពីខ្មាំងសត្រូវរបស់យើង និងពីដៃរបស់មនុស្សទាំងអស់ដែលស្អប់យើង
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:71 |
우리 원수들과 우리를 미워하는 모든 자들의 손에서 우리를 구원하려 하심이요,
|
|
Luke
|
KorRV
|
1:71 |
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
|
|
Luke
|
Latvian
|
1:71 |
Ka Viņš mūs atpestīs no mūsu ienaidniekiem un visu to rokām, kas mūs ienīst;
|
|
Luke
|
LinVB
|
1:71 |
mpô ’te ábíkisa bísó o mabóko ma bangúná mpé ma baye bánso bakoyinaka bísó.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
1:71 |
jog mus išgelbės nuo priešų ir iš rankos tų, kurie mūsų nekenčia,
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:71 |
Ka Viņš mūs pestītu no mūsu ienaidniekiem un no visu to rokas, kas mūs ienīst;
|
|
Luke
|
Mal1910
|
1:71 |
തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിന്റെ ഗൃഹത്തിൽ നമുക്കു രക്ഷയുടെ കൊമ്പു ഉയൎത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നതു,
|
|
Luke
|
ManxGael
|
1:71 |
Dy hauail shin veih nyn noidyn, as veih'n lane ocsyn ooilley ta dwoaie oc orrin.
|
|
Luke
|
Maori
|
1:71 |
Hei whakaora i a tatou i o tatou hoa whawhai, i te ringa ano o te hunga katoa e kino ana ki a tatou;
|
|
Luke
|
Mg1865
|
1:71 |
Dia famonjena antsika amin’ ny fahavalontsika, sy amin’ ny tànan’ izay rehetra mankahala antsika;
|
|
Luke
|
MonKJV
|
1:71 |
Энэ нь бид дайснуудаасаа бас биднийг үзэн яддаг бүгдийн гараас аврагдах ёстойн тулд,
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:71 |
σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,
|
|
Luke
|
Ndebele
|
1:71 |
isikhulula ezitheni zethu, lesandleni sabo bonke abasizondayo;
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:71 |
Om ons redding te brengen van onze vijanden, En uit de hand van al, die ons haten.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
1:71 |
redning fra våre fiender og fra alles hånd som hater oss;
|
|
Luke
|
NorSMB
|
1:71 |
Frå fiendarne frelsa, frå kvar ei hatarhand!
|
|
Luke
|
Norsk
|
1:71 |
en frelse fra våre fiender og fra alle deres hånd som hater oss,
|
|
Luke
|
Northern
|
1:71 |
Düşmənlərimizdən və bizə nifrət edənlərin əlindən bizi xilas etdi.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
1:71 |
ܕܢܦܪܩܢ ܡܢ ܒܥܠܕܒܒܝܢ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܕܟܠܗܘܢ ܤܢܐܝܢ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
1:71 |
Me a pan kotin dore kitail la sang ren atail imwintiti o sang nan pa en me kailong kin kitail,
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:71 |
me e pahn ketin doarehsang kitail atail imwintihti kan, oh sang ni manaman en irail koaros me kin kailongkin kitail.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
1:71 |
Iż im miał dać wybawienie od nieprzyjaciół naszych i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzili;
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:71 |
Że nas wybawi od naszych nieprzyjaciół i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzą;
|
|
Luke
|
PorAR
|
1:71 |
para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:71 |
Que nos livraria dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos aborrecem;
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:71 |
Que nos livraria dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:71 |
Que nos livraria dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
|
|
Luke
|
PorCap
|
1:71 |
para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos daqueles que nos odeiam,
|
|
Luke
|
RomCor
|
1:71 |
mântuire de vrăjmaşii noştri şi din mâna tuturor celor ce ne urăsc!
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:71 |
что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:71 |
что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
|
|
Luke
|
RusVZh
|
1:71 |
что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:71 |
σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,
|
|
Luke
|
Shona
|
1:71 |
ruponeso pamhandu dzedu, neparuoko rwavese vanotivenga;
|
|
Luke
|
SloChras
|
1:71 |
rešitev od sovražnikov naših in iz rok vseh, ki nas mrze;
|
|
Luke
|
SloKJV
|
1:71 |
da bi bili mi lahko rešeni pred našimi sovražniki in iz roke vseh, ki nas sovražijo,
|
|
Luke
|
SloStrit
|
1:71 |
Da nas bo rešil sovražnikov naših in iz rok vseh, kteri nas mrzé:
|
|
Luke
|
SomKQA
|
1:71 |
Inuu inaga badbaadiyo cadaawayaasheenna iyo gacanta kuwa ina neceb oo dhan,
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:71 |
un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
|
|
Luke
|
SpaRV
|
1:71 |
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:71 |
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron:
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:71 |
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:71 |
Salvación de nuestros enemigos, y de la mano de todos los que nos odian;
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:71 |
Salvacion de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:71 |
Да ће нас избавити од наших непријатеља и из руку свих који мрзе на нас;
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:71 |
Да ће нас избавити од нашијех непријатеља и из руку свију који мрзе на нас;
|
|
Luke
|
StatResG
|
1:71 |
σωτηρίαν ‘ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς’,
|
|
Luke
|
Swahili
|
1:71 |
kwamba atatuokoa mikononi mwa adui zetu na kutoka mikononi mwa wote wanaotuchukia.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
1:71 |
Ty han ville frälsa oss från våra ovänner och ur alla våra motståndares hand,
|
|
Luke
|
SweFolk
|
1:71 |
frälsning från våra fiender och från alla som hatar oss.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:71 |
At han skulle frälsa oss ifrå wåra owänner, och utur allas deras hand, som hata oss:
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:71 |
Att han skulle frälsa oss ifrå våra ovänner, och utur allas deras hand, som hata oss;
|
|
Luke
|
TNT
|
1:71 |
σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,
|
|
Luke
|
TR
|
1:71 |
σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:71 |
Kaligtasang mula sa ating mga kaaway, at sa kamay ng lahat ng nangapopoot sa atin;
|
|
Luke
|
Tausug
|
1:71 |
sin lappasun niya kitaniyu dayn ha manga banta taniyu, iban dayn ha kawasa sin manga katān marugal kātu'niyu.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:71 |
ว่าเราจะรอดพ้นจากพวกศัตรูของเราทั้งหลาย และพ้นจากมือของคนทั้งปวงที่ชังเรา
|
|
Luke
|
Tisch
|
1:71 |
σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς·
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:71 |
Inap long em i ken kisim bek yumi long ol birua bilong yumi, na long han bilong olgeta husat i hetim yumi,
|
|
Luke
|
TurHADI
|
1:71 |
Allah, bizi düşmanlarımızdan koruyacağına, bizden nefret edenlerin elinden kurtaracağına söz verdi.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
1:71 |
Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davut'un soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:71 |
спасеннє од ворогів наших і з руки всіх ненавидників наших,
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:71 |
що від ворогі́в наших визволить нас, та з руки всіх наших ненависників,
|
|
Luke
|
Uma
|
1:71 |
kanabahaka-ta mpai' ngkai bali' -ta, nabahaka-ta ngkai kuasa-ra to mpokahuku' -ta.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:71 |
کہ وہ ہمیں ہمارے دشمنوں سے نجات دلائے گا، اُن سب کے ہاتھ سے جو ہم سے نفرت رکھتے ہیں۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:71 |
कि वह हमें हमारे दुश्मनों से नजात दिलाएगा, उन सबके हाथ से जो हमसे नफ़रत रखते हैं।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:71 |
ki wuh hameṅ hamāre dushmanoṅ se najāt dilāegā, un sab ke hāth se jo ham se nafrat rakhte haiṅ.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
1:71 |
У улуқ пәйғәмбәрлири арқилиқ вәдә қилғинидәк, Бизни дүшмәнлиримиздин вә яман көргәнләрдин қутқузуш үчүн, Хизмәткари болған падиша Давутниң әвладидин бир күчлүк Қутқазғучи тиклиди.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:71 |
sẽ cứu ta thoát khỏi địch thù, thoát tay mọi kẻ hằng ghen ghét ;
|
|
Luke
|
Viet
|
1:71 |
Ngài cứu chúng tôi khỏi kẻ thù và tay mọi người ghen ghét chúng tôi;
|
|
Luke
|
VietNVB
|
1:71 |
Ngài giải cứu chúng ta khỏi các cừu địch,Và khỏi tay mọi kẻ thù ghét chúng ta,
|
|
Luke
|
WHNU
|
1:71 |
σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:71 |
Bydd yn ein hachub ni rhag ein gelynion ac o afael pawb sy'n ein casáu ni.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
1:71 |
𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽 𐌿𐍃 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌷𐌰𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃,
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:71 |
Helthe fro oure enemyes, and fro the hoond of alle men that hatiden vs.
|
|
Luke
|
f35
|
1:71 |
σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:71 |
Yuk janji' he', in kitam pinuwasan e'na min ga'osan palbantahantam. maka min pang'ntanan saga a'a ab'nsihan kitam.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:71 |
verlossing van onze vijanden en uit de hand van allen die ons haten,
|