Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 1:72  to do mercy with our fathers, and to remember [3covenant 2holy 1his];
Luke ACV 1:72  to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered,
Luke AFV2020 1:72  To fulfill the promise of mercy made to our fathers, and to remember His holy covenant,
Luke AKJV 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke ASV 1:72  To show mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
Luke Anderson 1:72  in order to show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
Luke BBE 1:72  To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
Luke BWE 1:72  ‘He said he would be kind to our fathers. He said he would remember his agreement with them.
Luke CPDV 1:72  to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament,
Luke Common 1:72  To perform the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
Luke DRC 1:72  To perform mercy to our fathers and to remember his holy testament.
Luke Darby 1:72  to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,
Luke EMTV 1:72  to perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant,
Luke Etheridg 1:72  To perform his grace with our fathers, And to remember his holy covenant;
Luke Geneva15 1:72  That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
Luke Godbey 1:72  to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
Luke GodsWord 1:72  He has shown his mercy to our ancestors and remembered his holy promise,
Luke Haweis 1:72  to perform mercy towards our fathers, and to remember his own holy covenant:
Luke ISV 1:72  He has shown mercy to our ancestorsand remembered his holy covenant,
Luke Jubilee2 1:72  to fulfill mercy unto our fathers and remembering his holy covenant
Luke KJV 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke KJVA 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke KJVPCE 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke LEB 1:72  to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
Luke LITV 1:72  to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
Luke LO 1:72  in kindness to our forefathers, and remembrance of his holy institution;
Luke MKJV 1:72  to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
Luke Montgome 1:72  "He showed mercy to our forefathers, He remembered his holy covenant,
Luke Murdock 1:72  And he hath exercised his mercy to our fathers, and hath remembered his holy covenants,
Luke NETfree 1:72  He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant -
Luke NETtext 1:72  He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant -
Luke NHEB 1:72  to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
Luke NHEBJE 1:72  to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
Luke NHEBME 1:72  to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
Luke Noyes 1:72  to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
Luke OEB 1:72  showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred covenant.
Luke OEBcth 1:72  showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred covenant.
Luke OrthJBC 1:72  "Thus Hashem has demonstrated his rachamim to Avoteinu and has shown zikaron of his Brit HaKodesh, [Michoh 7:20; Tehillim 105:8,9; 106:45; Yechezkel 16:60]
Luke RKJNT 1:72  To show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke RLT 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke RNKJV 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke RWebster 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke Rotherha 1:72  To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant,—
Luke Twenty 1:72  Showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred Covenant.
Luke Tyndale 1:72  To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt.
Luke UKJV 1:72  To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luke Webster 1:72  To perform the mercy [promised] to our fathers, and to remember his holy covenant:
Luke Weymouth 1:72  He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,
Luke Worsley 1:72  to display his mercy towards our fathers, and to remember his holy covenant,
Luke YLT 1:72  To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
Luke VulgClem 1:72  ad faciendam misericordiam cum patribus nostris : et memorari testamenti sui sancti :
Luke VulgCont 1:72  Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti.
Luke VulgHetz 1:72  Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti.
Luke VulgSist 1:72  Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti.
Luke Vulgate 1:72  ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti
Luke CzeB21 1:72  Prokázal milosrdenství našim otcům a vzpomenul na svou svatou smlouvu –
Luke CzeBKR 1:72  Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
Luke CzeCEP 1:72  slitoval se nad našimi otci a rozpomenul se na svou svatou smlouvu,
Luke CzeCSP 1:72  aby ⌈prokázal milosrdenství našim otcům⌉ a rozpomenul se na svou svatou smlouvu,
Luke ABPGRK 1:72  ποιήσαι έλεος μετά των πατέρων ημών και μνησθήναι διαθήκης αγίας αυτού
Luke Afr1953 1:72  om barmhartigheid te bewys aan ons vaders en aan sy heilige verbond te dink,
Luke Alb 1:72  për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,
Luke Antoniad 1:72  ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Luke AraNAV 1:72  لِيُتِمَّ الرَّحْمَةَ نَحْوَ آبَائِنَا وَيَتَذَكَّرَ عَهْدَهُ الْمُقَدَّسَ
Luke AraSVD 1:72  لِيَصْنَعَ رَحْمَةً مَعَ آبَائِنَا وَيَذْكُرَ عَهْدَهُ ٱلْمُقَدَّسَ،
Luke ArmWeste 1:72  իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը,
Luke Azeri 1:72  اونون اوچون کي، آتالاريميزا رحمت گؤرسدسئن و اؤز موقدّس عهدئني خاطيرلاسين.
Luke BasHauti 1:72  Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:
Luke Bela 1:72  учыніць міласэрнасьць бацькам нашым і ўспомніць сьвятую дамову Сваю,
Luke BretonNT 1:72  evit ober trugarez e-keñver hon tadoù ha kaout soñj eus e emglev santel,
Luke BulCarig 1:72  да стори милост с отците наши, и да помене светия свой завет,
Luke BulVeren 1:72  да покаже милост към бащите ни и да си спомни Своя свят завет,
Luke BurCBCM 1:72  ဤသို့ဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ဘိုးဘေးတို့အား ကတိထားတော်မူခဲ့သည့် ကရုဏာတော်ကို ပြသ၍ မိမိ၏ပဋိညာဉ် တော်မြတ်ကို သတိရအောက်မေ့တော်မူလေပြီ။
Luke BurJudso 1:72  ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ အကြောင်းမူကား၊ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ ပေါ်ထွန်းသောမိမိ သန့်ရှင်းသောပရောဖက်တို့နှုတ်ဖြင့် ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊ ငါတို့ သည် ရန်သူဘေးနှင့်ကင်းလွတ်၍ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ တသက်လုံးသန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီအားဖြင့် ဘုရားဝတ်ကိုရဲရင့်စွာပြုရသောအခွင့်ကိုပေးမည်ဟု ငါတို့အဘအာဗြဟံအား ကျိန်ဆိုခြင်း ဂတိတော်တည်း ဟူသောသန့်ရှင်းသောပဋိညာဉ်တရားကို အောက်မေ့တော်မူသဖြင့်၎င်း၊ ငါတို့ ဘိုးဘေးများနှင့် ဝန်ခံတော်မူ သော သနားခြင်းကျေးဇူးကို ပြုတော်မူသဖြင့်၎င်း၊ မိမိလူမျိုးကို အကြည့်အရှုကြွလာလျက် ရွေးနှုတ်ခြင်း ကျေးဇူး ကိုပြုတော်မူ၍၊ ငါတို့ကိုရန်သူလက်မှ၎င်း၊ မုန်းသောသူရှိသမျှတို့လက်မှ၎င်း ကယ်လွှတ်မည်အကြောင်း၊ ကယ် လွှတ်ခြင်းဦးချိုကို မိမိကျွန်ဒါဝိဒ်အမျိုးထဲ၌ ငါတို့အားပေါ်ထွန်းစေတော်မူပြီ။
Luke Byz 1:72  ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Luke CSlEliza 1:72  сотворити милость со отцы нашими и помянути завет святый Свой,
Luke Calo 1:72  Somia querelar canrea sat amáres batuces, y ojararse de su majarí varda.
Luke CebPinad 1:72  aron sa pagtuman sa kaluoy nga iyang gisaad ngadto sa atong mga ginikanan, ug sa paghinumdom sa iyang balaang pakigsaad,
Luke Che1860 1:72  ᎢᏳᏛᏁᏗᏱ ᏚᏚᎢᏍᏓᏁᎸ ᏗᎩᎦᏴᎵᎨ ᏧᏪᏙᎵᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏅᏓᏗᏍᏗᏱ ᎤᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎧᏃᎮᏛ ᏓᏠᎯᏍᏛᎢ,
Luke ChiNCVs 1:72  向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
Luke ChiSB 1:72  祂向我們的祖先施行仁慈,記憶祂自己的盟約,
Luke ChiUn 1:72  向我們列祖施憐憫,記念他的聖約─
Luke ChiUnL 1:72  施矜恤於我列祖、念其聖約、
Luke ChiUns 1:72  向我们列祖施怜悯,记念他的圣约─
Luke CopNT 1:72  ⳿ⲉ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲁⲓ ⲉⲙ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥⲇⲓ⳿ⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
Luke CopSahBi 1:72  ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Luke CopSahHo 1:72  ⲉⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Luke CopSahid 1:72  ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲛⲙⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Luke CopSahid 1:72  ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Luke CroSaric 1:72  iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
Luke DaNT1819 1:72  at gjøre Barmhjertighed mod vore Fædre, og tænke paa sin hellige Pagt,
Luke DaOT1871 1:72  for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt,
Luke DaOT1931 1:72  for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt,
Luke Dari 1:72  و با پدران ما به رحمت رفتار نماید و پیمان مقدس خود را بخاطر آورد.
Luke DutSVV 1:72  Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;
Luke DutSVVA 1:72  Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;
Luke Elzevir 1:72  ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Luke Esperant 1:72  Por montri Sian bonecon ĉe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;
Luke Est 1:72  et osutada halastust meie esiisadele ja tuletada meele oma püha lepingut,
Luke FarHezar 1:72  تا بر نیاکانمان رحمت بنماید و عهد مقدس خویش به‌یاد آورد؛
Luke FarOPV 1:72  تا رحمت را برپدران ما به‌جا آرد و عهد مقدس خود را تذکرفرماید.
Luke FarTPV 1:72  و با نیاکان ما به رحمت رفتار نماید و پیمان مقدّس خود را به‌خاطر آورد.
Luke FinBibli 1:72  Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa,
Luke FinPR 1:72  tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
Luke FinPR92 1:72  Hän on nyt osoittanut laupeutensa, uskollisuutensa isiämme kohtaan. Hän on pitänyt mielessään pyhän liittonsa,
Luke FinRK 1:72  osoittaakseen laupeuttaan isillemme ja muistaakseen pyhää liittoaan,
Luke FinSTLK2 1:72  tehdäkseen laupeuden isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
Luke FreBBB 1:72  pour exercer sa miséricorde envers nos pères et se souvenir de son alliance sainte,
Luke FreBDM17 1:72  Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance ;
Luke FreCramp 1:72  Afin d'exercer sa miséricorde envers nos pères. Et de se souvenir de son pacte saint ;
Luke FreGenev 1:72  Pour faire mifericorde envers nos peres, et avoir memoire de fa fainte alliance:
Luke FreJND 1:72  pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance,
Luke FreOltra 1:72  Il a voulu faire miséricorde à nos pères, et il s'est souvenu de sa sainte alliance,
Luke FrePGR 1:72  voulant faire miséricorde à nos pères et se souvenir de Sa sainte alliance,
Luke FreSegon 1:72  C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,
Luke FreStapf 1:72  Il montre sa miséricorde envers nos pères ; Il se souvient de sa sainte alliance ;
Luke FreSynod 1:72  Il exerce sa miséricorde envers nos pères et se souvient de sa sainte alliance;
Luke FreVulgG 1:72  pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et se souvenir de son alliance sainte,
Luke GerAlbre 1:72  Damit will er Barmherzigkeit beweisen unseren Vätern und auch gedenken seines heiligen Bundes:
Luke GerBoLut 1:72  und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vatern und gedachte an seinen heiligen Bund
Luke GerElb18 1:72  um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
Luke GerElb19 1:72  um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
Luke GerGruen 1:72  Barmherzigkeit unsern Vätern zu erweisen und seines heiligen Bundes zu gedenken,
Luke GerLeoNA 1:72  um Barmherzigkeit an unseren Vorfahren zu üben / und seinen heiligen Bund zu erinnern, /
Luke GerLeoRP 1:72  um Barmherzigkeit an unseren Vorfahren zu üben / und seinen heiligen Bund zu erinnern, /
Luke GerMenge 1:72  um unsern Vätern Barmherzigkeit zu erweisen und seines heiligen Bundes zu gedenken,
Luke GerNeUe 1:72  So zeigte sich sein Erbarmen an uns, / das er schon unseren Vätern erwies, / so bestätigte er seinen heiligen Bund
Luke GerReinh 1:72  Barmherzigkeit zu erweisen an unseren Vätern; und sich zu erinnern seines heiligen Bundes.
Luke GerSch 1:72  Barmherzigkeit zu erzeigen unsern Vätern und zu gedenken seines heiligen Bundes,
Luke GerTafel 1:72  Und Barmherzigkeit an unseren Vätern zu tun, und Seines heiligen Bundes zu gedenken,
Luke GerTextb 1:72  Erbarmen zu üben an unseren Vätern und zu gedenken seines heiligen Bundes,
Luke GerZurch 1:72  Barmherzigkeit zu erweisen unsern Vätern / und zu gedenken seines heiligen Bundes, / (a) Ps 105:8; 106:45; 1Mo 17:7; 3Mo 26:42
Luke GreVamva 1:72  διά να εκπληρώση το έλεος αυτού προς τους πατέρας ημών και να ενθυμηθή την αγίαν διαθήκην αυτού,
Luke Haitian 1:72  Se konsa la gen pitye pou zansèt nou yo. Li chonje kontra li menm Bondye te pase ak yo a.
Luke HebDelit 1:72  לַעֲשׂוֹת חֶסֶד עִם־אֲבוֹתֵינוּ וְלִזְכֹּר אֶת־בְּרִית קָדְשׁוֹ׃
Luke HebModer 1:72  לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו׃
Luke HunKNB 1:72  hogy irgalmasságot cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
Luke HunKar 1:72  Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az ő szent szövetségéről,
Luke HunRUF 1:72  hogy irgalmasan cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
Luke HunUj 1:72  hogy irgalmasan cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
Luke IriODomh 1:72  Go ndéanadh sé trócaire air ar naith­reachuibh, agus go gcuimbnéochadh sé a thiomna náomhtha féin;­
Luke ItaDio 1:72  Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:
Luke ItaRive 1:72  Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,
Luke JapBungo 1:72  我らの先祖に憐憫を垂れ、その聖なる契約を思し、
Luke JapDenmo 1:72  わたしたちの父祖たちにあわれみを示し,その聖なる契約を忘れないために。
Luke JapKougo 1:72  こうして、神はわたしたちの父祖たちにあわれみをかけ、その聖なる契約、
Luke JapRague 1:72  我等の先祖に矜恤を垂れて、其聖約を記憶し給はん為なり。
Luke KLV 1:72  Daq cha' pung towards maj vavpu', Daq qaw Daj le' lay',
Luke Kapingam 1:72  Mee gu-helekai bolo Ia ga-dumaalia ang-gi tadau maadua-mmaadua, ge e-langahia dana hagababa-dabu.
Luke Kaz 1:72  Құдай арғы ата-бабаларымызғаОсылай шапағатын танытады,Олармен жасаған Өзінің қасиеттіКелісімін енді есіне алады,
Luke Kekchi 1:72  Quixye nak ta̱ruxta̱na ruheb li kaxeˈto̱nil yucuaˈ xban nak jultic re li quixye saˈ li santil contrato.
Luke KhmerNT 1:72  ដើម្បី​ប្រោស​ប្រទាន​សេចក្ដី​មេត្ដា​ករុណា​ដល់​ដូនតា​របស់​យើង​ និង​ដើម្បី​នឹកចាំ​ពី​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​ដ៏​បរិសុទ្ធ​របស់​ព្រះអង្គ​
Luke KorHKJV 1:72  또 우리 조상들에게 약속하신 긍휼을 이루시고 자신의 거룩한 언약
Luke KorRV 1:72  우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
Luke Latvian 1:72  Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.
Luke LinVB 1:72  Ayókélí bankóko ba bísó ngolu, bôngó akanísí bondeko bosántu akátákí na bangó :
Luke LtKBB 1:72  tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,
Luke LvGluck8 1:72  Un parādītu žēlastību mūsu tēviem un pieminētu Savu svēto derību
Luke Mal1910 1:72  നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരോടു കരുണ പ്രവൎത്തിക്കേണ്ടതിന്നും
Luke ManxGael 1:72  Dy chooilleeney yn vyghin va giallit da ny ayraghyn ain, as dy chooinaghtyn er e chonaant casherick:
Luke Maori 1:72  Hei whakaputa i te mahi tohu ki o tatou tupuna, hei whakamahara ki tana kawenata tapu;
Luke Mg1865 1:72  Manefa famindram-po amin’ ny razantsika Izy Sady mahatsiaro ny fanekeny masìna,
Luke MonKJV 1:72  бидний эцэг өвгөдөд амласан өршөөлөө гүйцэтгэхийн тулд мөн ариун гэрээгээ санахын тулд юм.
Luke MorphGNT 1:72  ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
Luke Ndebele 1:72  ukwenzela obaba bethu isihawu, lokukhumbula isivumelwano sayo esingcwele,
Luke NlCanisi 1:72  Om Zich te ontfermen over onze vaderen, En zijn heilig Verbond te gedenken,
Luke NorBroed 1:72  for å gjøre medlidenhet mot fedrene våre, og å minnes sin hellige pakt,
Luke NorSMB 1:72  Han vil federn’ våre vel, og kom i hug den heilage og støde pakti si,
Luke Norsk 1:72  for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,
Luke Northern 1:72  Beləcə ata-babalarımıza mərhəmət göstərib Öz müqəddəs Əhdini xatırladı.
Luke Peshitta 1:72  ܘܥܒܕ ܚܢܢܗ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܘܥܗܕ ܠܕܝܬܩܘܗܝ ܩܕܝܫܬܐ ܀
Luke PohnOld 1:72  O kotin kalangan ong sam atail akan, o kotin kupureda a inau saraui,
Luke Pohnpeia 1:72  E mahsanih me e pahn ketin kalahngan ong samatail ko, oh kupwukupwurehte sapwellime inou lap sarawio.
Luke PolGdans 1:72  Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte,
Luke PolUGdan 1:72  Aby okazać miłosierdzie naszym ojcom i przypomnieć swoje święte przymierze;
Luke PorAR 1:72  para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se da sua santa aliança
Luke PorAlmei 1:72  Para manifestar misericordia a nossos paes, e lembrar-se do seu sancto concerto,
Luke PorBLivr 1:72  para manifestar misericórdia aos nossos ancestrais, e se lembrar do seu santo pacto,
Luke PorBLivr 1:72  para manifestar misericórdia aos nossos ancestrais, e se lembrar do seu santo pacto,
Luke PorCap 1:72  *para mostrar a sua misericórdia a favor dos nossos pais, recordando a sua sagrada aliança;
Luke RomCor 1:72  Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri şi Îşi aduce aminte de legământul Lui cel sfânt,
Luke RusSynod 1:72  сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
Luke RusSynod 1:72  сотворит милость отцам нашим и помянет святой завет Свой,
Luke RusVZh 1:72  сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
Luke SBLGNT 1:72  ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
Luke Shona 1:72  kuitira madzibaba edu tsitsi, nekurangarira sungano yake tsvene,
Luke SloChras 1:72  da izkaže usmiljenje očetom našim in se spomni svete zaveze svoje,
Luke SloKJV 1:72  da opravi usmiljenje obljubljeno našim očetom in se spomni svoje svete zaveze,
Luke SloStrit 1:72  Da storí usmiljenje očetom našim, in se spomene svete zaveze svoje,
Luke SomKQA 1:72  Iyo inuu u naxariisto awowayaasheen, Iyo inuu axdigiisii quduuska ahaa xusuusto,
Luke SpaPlate 1:72  usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
Luke SpaRV 1:72  Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
Luke SpaRV186 1:72  Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo concierto:
Luke SpaRV190 1:72  Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
Luke SpaTDP 1:72  Y ha mostrado piedad hacia nuestros padres, Y ha recordado su santa alianza,
Luke SpaVNT 1:72  Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
Luke SrKDEkav 1:72  Учинити милост оцима нашим, и опоменути се светог завета свог,
Luke SrKDIjek 1:72  Учинити милост оцима нашијем, и опоменути се светога завјета својега,
Luke StatResG 1:72  ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
Luke Swahili 1:72  Alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.
Luke Swe1917 1:72  och så göra barmhärtighet med våra fäder och tänka på sitt heliga förbund,
Luke SweFolk 1:72  Han har visat barmhärtighet mot våra fäder och tänkt på sitt heliga förbund,
Luke SweKarlX 1:72  Och bewisa barmhertighet med wåra fäder, och minnas på sitt heliga Testamente;
Luke SweKarlX 1:72  Och bevisa barmhertighet med våra fäder, och minnas på sitt helga Testamente;
Luke TNT 1:72  ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
Luke TR 1:72  ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Luke TagAngBi 1:72  Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan;
Luke Tausug 1:72  Biya' na sin kiyajanji' niya hipakita' niya in ulung niya ha manga kamaasan natu' iban tumtumun niya in paljanjian di' magbaluba, amu in kiyajanji' niya kanila.
Luke ThaiKJV 1:72  จะทรงสำแดงพระกรุณาซึ่งทรงสัญญาแก่บรรพบุรุษของเรา และทรงระลึกถึงพันธสัญญาบริสุทธิ์ของพระองค์
Luke Tisch 1:72  ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
Luke TpiKJPB 1:72  Long wokim dispela sori em i bin promisim long ol tumbuna papa bilong yumi, na long holim tingting long kontrak holi bilong em,
Luke TurHADI 1:72  Atalarımızla yaptığı mukaddes ahde sadık kaldı, atalarımıza merhamet etti.
Luke TurNTB 1:72  Böylece atalarımıza merhamet ederek Kutsal antlaşmasını anmış oldu.
Luke UkrKulis 1:72  щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,
Luke UkrOgien 1:72  що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт,
Luke Uma 1:72  Napopohiloi mpu'u-mi ahi' -na hi ntu'a-ta owi. Napadupa' -mi janci-na to moroli'.
Luke UrduGeo 1:72  کیونکہ اُس نے فرمایا تھا کہ وہ ہمارے باپ دادا پر رحم کرے گا
Luke UrduGeoD 1:72  क्योंकि उसने फ़रमाया था कि वह हमारे बापदादा पर रहम करेगा
Luke UrduGeoR 1:72  Kyoṅki us ne farmāyā thā ki wuh hamāre bāpdādā par rahm karegā
Luke UyCyr 1:72  Әҗдатлиримизға илтипат әйләп, Муқәддәс келишимини есигә алди.
Luke VieLCCMN 1:72  sẽ trọn bề nhân nghĩa với tổ tiên và nhớ lại lời xưa giao ước ;
Luke Viet 1:72  Ngài tỏ lòng thương xót đến tổ tông chúng tôi, Và nhớ lại giao ước thánh của Ngài,
Luke VietNVB 1:72  Ngài thương xót tổ phụ chúng taVà nhớ lại giao ước thánh của Ngài,
Luke WHNU 1:72  ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Luke WelBeibl 1:72  Mae wedi trugarhau, fel yr addawodd i'n cyndeidiau, ac wedi cofio'r ymrwymiad cysegredig a wnaeth
Luke Wulfila 1:72  𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌰𐍂𐌼𐌰𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌸𐌰 𐌱𐌹 𐌰𐍄𐍄𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌿𐌽𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍉𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃,
Luke Wycliffe 1:72  To do merci with oure fadris, and to haue mynde of his hooli testament.
Luke f35 1:72  ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Luke sml_BL_2 1:72  Jari ta'nda' minnē' kaheya ase' Tuhan ma ka'mbo'-mbo'antam. Tinuman isab janji' ya bay pagsulutanna maka sigām.
Luke vlsJoNT 1:72  om barmhartigheid te doen aan onze vaderen, en om te gedenken aan zijn heilig verbond,