|
Luke
|
ABP
|
1:72 |
to do mercy with our fathers, and to remember [3covenant 2holy 1his];
|
|
Luke
|
ACV
|
1:72 |
to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered,
|
|
Luke
|
AFV2020
|
1:72 |
To fulfill the promise of mercy made to our fathers, and to remember His holy covenant,
|
|
Luke
|
AKJV
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
ASV
|
1:72 |
To show mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
Anderson
|
1:72 |
in order to show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
BBE
|
1:72 |
To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
|
|
Luke
|
BWE
|
1:72 |
‘He said he would be kind to our fathers. He said he would remember his agreement with them.
|
|
Luke
|
CPDV
|
1:72 |
to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament,
|
|
Luke
|
Common
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
DRC
|
1:72 |
To perform mercy to our fathers and to remember his holy testament.
|
|
Luke
|
Darby
|
1:72 |
to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
EMTV
|
1:72 |
to perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant,
|
|
Luke
|
Etheridg
|
1:72 |
To perform his grace with our fathers, And to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
Geneva15
|
1:72 |
That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
|
|
Luke
|
Godbey
|
1:72 |
to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
|
|
Luke
|
GodsWord
|
1:72 |
He has shown his mercy to our ancestors and remembered his holy promise,
|
|
Luke
|
Haweis
|
1:72 |
to perform mercy towards our fathers, and to remember his own holy covenant:
|
|
Luke
|
ISV
|
1:72 |
He has shown mercy to our ancestorsand remembered his holy covenant,
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:72 |
to fulfill mercy unto our fathers and remembering his holy covenant
|
|
Luke
|
KJV
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
KJVA
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
LEB
|
1:72 |
to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
LITV
|
1:72 |
to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
|
|
Luke
|
LO
|
1:72 |
in kindness to our forefathers, and remembrance of his holy institution;
|
|
Luke
|
MKJV
|
1:72 |
to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
|
|
Luke
|
Montgome
|
1:72 |
"He showed mercy to our forefathers, He remembered his holy covenant,
|
|
Luke
|
Murdock
|
1:72 |
And he hath exercised his mercy to our fathers, and hath remembered his holy covenants,
|
|
Luke
|
NETfree
|
1:72 |
He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant -
|
|
Luke
|
NETtext
|
1:72 |
He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant -
|
|
Luke
|
NHEB
|
1:72 |
to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:72 |
to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
NHEBME
|
1:72 |
to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
Noyes
|
1:72 |
to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
OEB
|
1:72 |
showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred covenant.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
1:72 |
showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred covenant.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:72 |
"Thus Hashem has demonstrated his rachamim to Avoteinu and has shown zikaron of his Brit HaKodesh, [Michoh 7:20; Tehillim 105:8,9; 106:45; Yechezkel 16:60]
|
|
Luke
|
RKJNT
|
1:72 |
To show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
RLT
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
RNKJV
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
RWebster
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
Rotherha
|
1:72 |
To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant,—
|
|
Luke
|
Twenty
|
1:72 |
Showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred Covenant.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
1:72 |
To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt.
|
|
Luke
|
UKJV
|
1:72 |
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
|
|
Luke
|
Webster
|
1:72 |
To perform the mercy [promised] to our fathers, and to remember his holy covenant:
|
|
Luke
|
Weymouth
|
1:72 |
He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,
|
|
Luke
|
Worsley
|
1:72 |
to display his mercy towards our fathers, and to remember his holy covenant,
|
|
Luke
|
YLT
|
1:72 |
To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:72 |
ποιήσαι έλεος μετά των πατέρων ημών και μνησθήναι διαθήκης αγίας αυτού
|
|
Luke
|
Afr1953
|
1:72 |
om barmhartigheid te bewys aan ons vaders en aan sy heilige verbond te dink,
|
|
Luke
|
Alb
|
1:72 |
për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,
|
|
Luke
|
Antoniad
|
1:72 |
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
|
|
Luke
|
AraNAV
|
1:72 |
لِيُتِمَّ الرَّحْمَةَ نَحْوَ آبَائِنَا وَيَتَذَكَّرَ عَهْدَهُ الْمُقَدَّسَ
|
|
Luke
|
AraSVD
|
1:72 |
لِيَصْنَعَ رَحْمَةً مَعَ آبَائِنَا وَيَذْكُرَ عَهْدَهُ ٱلْمُقَدَّسَ،
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:72 |
իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը,
|
|
Luke
|
Azeri
|
1:72 |
اونون اوچون کي، آتالاريميزا رحمت گؤرسدسئن و اؤز موقدّس عهدئني خاطيرلاسين.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
1:72 |
Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:
|
|
Luke
|
Bela
|
1:72 |
учыніць міласэрнасьць бацькам нашым і ўспомніць сьвятую дамову Сваю,
|
|
Luke
|
BretonNT
|
1:72 |
evit ober trugarez e-keñver hon tadoù ha kaout soñj eus e emglev santel,
|
|
Luke
|
BulCarig
|
1:72 |
да стори милост с отците наши, и да помене светия свой завет,
|
|
Luke
|
BulVeren
|
1:72 |
да покаже милост към бащите ни и да си спомни Своя свят завет,
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:72 |
ဤသို့ဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ဘိုးဘေးတို့အား ကတိထားတော်မူခဲ့သည့် ကရုဏာတော်ကို ပြသ၍ မိမိ၏ပဋိညာဉ် တော်မြတ်ကို သတိရအောက်မေ့တော်မူလေပြီ။
|
|
Luke
|
BurJudso
|
1:72 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ အကြောင်းမူကား၊ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ ပေါ်ထွန်းသောမိမိ သန့်ရှင်းသောပရောဖက်တို့နှုတ်ဖြင့် ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊ ငါတို့ သည် ရန်သူဘေးနှင့်ကင်းလွတ်၍ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ တသက်လုံးသန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီအားဖြင့် ဘုရားဝတ်ကိုရဲရင့်စွာပြုရသောအခွင့်ကိုပေးမည်ဟု ငါတို့အဘအာဗြဟံအား ကျိန်ဆိုခြင်း ဂတိတော်တည်း ဟူသောသန့်ရှင်းသောပဋိညာဉ်တရားကို အောက်မေ့တော်မူသဖြင့်၎င်း၊ ငါတို့ ဘိုးဘေးများနှင့် ဝန်ခံတော်မူ သော သနားခြင်းကျေးဇူးကို ပြုတော်မူသဖြင့်၎င်း၊ မိမိလူမျိုးကို အကြည့်အရှုကြွလာလျက် ရွေးနှုတ်ခြင်း ကျေးဇူး ကိုပြုတော်မူ၍၊ ငါတို့ကိုရန်သူလက်မှ၎င်း၊ မုန်းသောသူရှိသမျှတို့လက်မှ၎င်း ကယ်လွှတ်မည်အကြောင်း၊ ကယ် လွှတ်ခြင်းဦးချိုကို မိမိကျွန်ဒါဝိဒ်အမျိုးထဲ၌ ငါတို့အားပေါ်ထွန်းစေတော်မူပြီ။
|
|
Luke
|
Byz
|
1:72 |
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:72 |
сотворити милость со отцы нашими и помянути завет святый Свой,
|
|
Luke
|
Calo
|
1:72 |
Somia querelar canrea sat amáres batuces, y ojararse de su majarí varda.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
1:72 |
aron sa pagtuman sa kaluoy nga iyang gisaad ngadto sa atong mga ginikanan, ug sa paghinumdom sa iyang balaang pakigsaad,
|
|
Luke
|
Che1860
|
1:72 |
ᎢᏳᏛᏁᏗᏱ ᏚᏚᎢᏍᏓᏁᎸ ᏗᎩᎦᏴᎵᎨ ᏧᏪᏙᎵᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏅᏓᏗᏍᏗᏱ ᎤᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎧᏃᎮᏛ ᏓᏠᎯᏍᏛᎢ,
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:72 |
向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
|
|
Luke
|
ChiSB
|
1:72 |
祂向我們的祖先施行仁慈,記憶祂自己的盟約,
|
|
Luke
|
ChiUn
|
1:72 |
向我們列祖施憐憫,記念他的聖約─
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:72 |
施矜恤於我列祖、念其聖約、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
1:72 |
向我们列祖施怜悯,记念他的圣约─
|
|
Luke
|
CopNT
|
1:72 |
⳿ⲉ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲁⲓ ⲉⲙ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥⲇⲓ⳿ⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:72 |
ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:72 |
ⲉⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:72 |
ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲛⲙⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:72 |
ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
1:72 |
iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:72 |
at gjøre Barmhjertighed mod vore Fædre, og tænke paa sin hellige Pagt,
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:72 |
for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt,
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:72 |
for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt,
|
|
Luke
|
Dari
|
1:72 |
و با پدران ما به رحمت رفتار نماید و پیمان مقدس خود را بخاطر آورد.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
1:72 |
Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:72 |
Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;
|
|
Luke
|
Elzevir
|
1:72 |
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
|
|
Luke
|
Esperant
|
1:72 |
Por montri Sian bonecon ĉe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;
|
|
Luke
|
Est
|
1:72 |
et osutada halastust meie esiisadele ja tuletada meele oma püha lepingut,
|
|
Luke
|
FarHezar
|
1:72 |
تا بر نیاکانمان رحمت بنماید و عهد مقدس خویش بهیاد آورد؛
|
|
Luke
|
FarOPV
|
1:72 |
تا رحمت را برپدران ما بهجا آرد و عهد مقدس خود را تذکرفرماید.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
1:72 |
و با نیاکان ما به رحمت رفتار نماید و پیمان مقدّس خود را بهخاطر آورد.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
1:72 |
Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa,
|
|
Luke
|
FinPR
|
1:72 |
tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
|
|
Luke
|
FinPR92
|
1:72 |
Hän on nyt osoittanut laupeutensa, uskollisuutensa isiämme kohtaan. Hän on pitänyt mielessään pyhän liittonsa,
|
|
Luke
|
FinRK
|
1:72 |
osoittaakseen laupeuttaan isillemme ja muistaakseen pyhää liittoaan,
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:72 |
tehdäkseen laupeuden isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
|
|
Luke
|
FreBBB
|
1:72 |
pour exercer sa miséricorde envers nos pères et se souvenir de son alliance sainte,
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:72 |
Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance ;
|
|
Luke
|
FreCramp
|
1:72 |
Afin d'exercer sa miséricorde envers nos pères. Et de se souvenir de son pacte saint ;
|
|
Luke
|
FreGenev
|
1:72 |
Pour faire mifericorde envers nos peres, et avoir memoire de fa fainte alliance:
|
|
Luke
|
FreJND
|
1:72 |
pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance,
|
|
Luke
|
FreOltra
|
1:72 |
Il a voulu faire miséricorde à nos pères, et il s'est souvenu de sa sainte alliance,
|
|
Luke
|
FrePGR
|
1:72 |
voulant faire miséricorde à nos pères et se souvenir de Sa sainte alliance,
|
|
Luke
|
FreSegon
|
1:72 |
C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,
|
|
Luke
|
FreStapf
|
1:72 |
Il montre sa miséricorde envers nos pères ; Il se souvient de sa sainte alliance ;
|
|
Luke
|
FreSynod
|
1:72 |
Il exerce sa miséricorde envers nos pères et se souvient de sa sainte alliance;
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:72 |
pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et se souvenir de son alliance sainte,
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:72 |
Damit will er Barmherzigkeit beweisen unseren Vätern und auch gedenken seines heiligen Bundes:
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:72 |
und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vatern und gedachte an seinen heiligen Bund
|
|
Luke
|
GerElb18
|
1:72 |
um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
|
|
Luke
|
GerElb19
|
1:72 |
um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
|
|
Luke
|
GerGruen
|
1:72 |
Barmherzigkeit unsern Vätern zu erweisen und seines heiligen Bundes zu gedenken,
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:72 |
um Barmherzigkeit an unseren Vorfahren zu üben / und seinen heiligen Bund zu erinnern, /
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:72 |
um Barmherzigkeit an unseren Vorfahren zu üben / und seinen heiligen Bund zu erinnern, /
|
|
Luke
|
GerMenge
|
1:72 |
um unsern Vätern Barmherzigkeit zu erweisen und seines heiligen Bundes zu gedenken,
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:72 |
So zeigte sich sein Erbarmen an uns, / das er schon unseren Vätern erwies, / so bestätigte er seinen heiligen Bund
|
|
Luke
|
GerReinh
|
1:72 |
Barmherzigkeit zu erweisen an unseren Vätern; und sich zu erinnern seines heiligen Bundes.
|
|
Luke
|
GerSch
|
1:72 |
Barmherzigkeit zu erzeigen unsern Vätern und zu gedenken seines heiligen Bundes,
|
|
Luke
|
GerTafel
|
1:72 |
Und Barmherzigkeit an unseren Vätern zu tun, und Seines heiligen Bundes zu gedenken,
|
|
Luke
|
GerTextb
|
1:72 |
Erbarmen zu üben an unseren Vätern und zu gedenken seines heiligen Bundes,
|
|
Luke
|
GerZurch
|
1:72 |
Barmherzigkeit zu erweisen unsern Vätern / und zu gedenken seines heiligen Bundes, / (a) Ps 105:8; 106:45; 1Mo 17:7; 3Mo 26:42
|
|
Luke
|
GreVamva
|
1:72 |
διά να εκπληρώση το έλεος αυτού προς τους πατέρας ημών και να ενθυμηθή την αγίαν διαθήκην αυτού,
|
|
Luke
|
Haitian
|
1:72 |
Se konsa la gen pitye pou zansèt nou yo. Li chonje kontra li menm Bondye te pase ak yo a.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
1:72 |
לַעֲשׂוֹת חֶסֶד עִם־אֲבוֹתֵינוּ וְלִזְכֹּר אֶת־בְּרִית קָדְשׁוֹ׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
1:72 |
לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
1:72 |
hogy irgalmasságot cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
|
|
Luke
|
HunKar
|
1:72 |
Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az ő szent szövetségéről,
|
|
Luke
|
HunRUF
|
1:72 |
hogy irgalmasan cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
|
|
Luke
|
HunUj
|
1:72 |
hogy irgalmasan cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
|
|
Luke
|
IriODomh
|
1:72 |
Go ndéanadh sé trócaire air ar naithreachuibh, agus go gcuimbnéochadh sé a thiomna náomhtha féin;
|
|
Luke
|
ItaDio
|
1:72 |
Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:
|
|
Luke
|
ItaRive
|
1:72 |
Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,
|
|
Luke
|
JapBungo
|
1:72 |
我らの先祖に憐憫を垂れ、その聖なる契約を思し、
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:72 |
わたしたちの父祖たちにあわれみを示し,その聖なる契約を忘れないために。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
1:72 |
こうして、神はわたしたちの父祖たちにあわれみをかけ、その聖なる契約、
|
|
Luke
|
JapRague
|
1:72 |
我等の先祖に矜恤を垂れて、其聖約を記憶し給はん為なり。
|
|
Luke
|
KLV
|
1:72 |
Daq cha' pung towards maj vavpu', Daq qaw Daj le' lay',
|
|
Luke
|
Kapingam
|
1:72 |
Mee gu-helekai bolo Ia ga-dumaalia ang-gi tadau maadua-mmaadua, ge e-langahia dana hagababa-dabu.
|
|
Luke
|
Kaz
|
1:72 |
Құдай арғы ата-бабаларымызғаОсылай шапағатын танытады,Олармен жасаған Өзінің қасиеттіКелісімін енді есіне алады,
|
|
Luke
|
Kekchi
|
1:72 |
Quixye nak ta̱ruxta̱na ruheb li kaxeˈto̱nil yucuaˈ xban nak jultic re li quixye saˈ li santil contrato.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:72 |
ដើម្បីប្រោសប្រទានសេចក្ដីមេត្ដាករុណាដល់ដូនតារបស់យើង និងដើម្បីនឹកចាំពីកិច្ចព្រមព្រៀងដ៏បរិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គ
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:72 |
또 우리 조상들에게 약속하신 긍휼을 이루시고 자신의 거룩한 언약
|
|
Luke
|
KorRV
|
1:72 |
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
|
|
Luke
|
Latvian
|
1:72 |
Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.
|
|
Luke
|
LinVB
|
1:72 |
Ayókélí bankóko ba bísó ngolu, bôngó akanísí bondeko bosántu akátákí na bangó :
|
|
Luke
|
LtKBB
|
1:72 |
tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:72 |
Un parādītu žēlastību mūsu tēviem un pieminētu Savu svēto derību
|
|
Luke
|
Mal1910
|
1:72 |
നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരോടു കരുണ പ്രവൎത്തിക്കേണ്ടതിന്നും
|
|
Luke
|
ManxGael
|
1:72 |
Dy chooilleeney yn vyghin va giallit da ny ayraghyn ain, as dy chooinaghtyn er e chonaant casherick:
|
|
Luke
|
Maori
|
1:72 |
Hei whakaputa i te mahi tohu ki o tatou tupuna, hei whakamahara ki tana kawenata tapu;
|
|
Luke
|
Mg1865
|
1:72 |
Manefa famindram-po amin’ ny razantsika Izy Sady mahatsiaro ny fanekeny masìna,
|
|
Luke
|
MonKJV
|
1:72 |
бидний эцэг өвгөдөд амласан өршөөлөө гүйцэтгэхийн тулд мөн ариун гэрээгээ санахын тулд юм.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:72 |
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
|
|
Luke
|
Ndebele
|
1:72 |
ukwenzela obaba bethu isihawu, lokukhumbula isivumelwano sayo esingcwele,
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:72 |
Om Zich te ontfermen over onze vaderen, En zijn heilig Verbond te gedenken,
|
|
Luke
|
NorBroed
|
1:72 |
for å gjøre medlidenhet mot fedrene våre, og å minnes sin hellige pakt,
|
|
Luke
|
NorSMB
|
1:72 |
Han vil federn’ våre vel, og kom i hug den heilage og støde pakti si,
|
|
Luke
|
Norsk
|
1:72 |
for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,
|
|
Luke
|
Northern
|
1:72 |
Beləcə ata-babalarımıza mərhəmət göstərib Öz müqəddəs Əhdini xatırladı.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
1:72 |
ܘܥܒܕ ܚܢܢܗ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܘܥܗܕ ܠܕܝܬܩܘܗܝ ܩܕܝܫܬܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
1:72 |
O kotin kalangan ong sam atail akan, o kotin kupureda a inau saraui,
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:72 |
E mahsanih me e pahn ketin kalahngan ong samatail ko, oh kupwukupwurehte sapwellime inou lap sarawio.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
1:72 |
Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte,
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:72 |
Aby okazać miłosierdzie naszym ojcom i przypomnieć swoje święte przymierze;
|
|
Luke
|
PorAR
|
1:72 |
para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se da sua santa aliança
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:72 |
Para manifestar misericordia a nossos paes, e lembrar-se do seu sancto concerto,
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:72 |
para manifestar misericórdia aos nossos ancestrais, e se lembrar do seu santo pacto,
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:72 |
para manifestar misericórdia aos nossos ancestrais, e se lembrar do seu santo pacto,
|
|
Luke
|
PorCap
|
1:72 |
*para mostrar a sua misericórdia a favor dos nossos pais, recordando a sua sagrada aliança;
|
|
Luke
|
RomCor
|
1:72 |
Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri şi Îşi aduce aminte de legământul Lui cel sfânt,
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:72 |
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:72 |
сотворит милость отцам нашим и помянет святой завет Свой,
|
|
Luke
|
RusVZh
|
1:72 |
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:72 |
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
|
|
Luke
|
Shona
|
1:72 |
kuitira madzibaba edu tsitsi, nekurangarira sungano yake tsvene,
|
|
Luke
|
SloChras
|
1:72 |
da izkaže usmiljenje očetom našim in se spomni svete zaveze svoje,
|
|
Luke
|
SloKJV
|
1:72 |
da opravi usmiljenje obljubljeno našim očetom in se spomni svoje svete zaveze,
|
|
Luke
|
SloStrit
|
1:72 |
Da storí usmiljenje očetom našim, in se spomene svete zaveze svoje,
|
|
Luke
|
SomKQA
|
1:72 |
Iyo inuu u naxariisto awowayaasheen, Iyo inuu axdigiisii quduuska ahaa xusuusto,
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:72 |
usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
|
|
Luke
|
SpaRV
|
1:72 |
Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:72 |
Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo concierto:
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:72 |
Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:72 |
Y ha mostrado piedad hacia nuestros padres, Y ha recordado su santa alianza,
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:72 |
Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:72 |
Учинити милост оцима нашим, и опоменути се светог завета свог,
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:72 |
Учинити милост оцима нашијем, и опоменути се светога завјета својега,
|
|
Luke
|
StatResG
|
1:72 |
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
|
|
Luke
|
Swahili
|
1:72 |
Alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
1:72 |
och så göra barmhärtighet med våra fäder och tänka på sitt heliga förbund,
|
|
Luke
|
SweFolk
|
1:72 |
Han har visat barmhärtighet mot våra fäder och tänkt på sitt heliga förbund,
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:72 |
Och bewisa barmhertighet med wåra fäder, och minnas på sitt heliga Testamente;
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:72 |
Och bevisa barmhertighet med våra fäder, och minnas på sitt helga Testamente;
|
|
Luke
|
TNT
|
1:72 |
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
|
|
Luke
|
TR
|
1:72 |
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:72 |
Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan;
|
|
Luke
|
Tausug
|
1:72 |
Biya' na sin kiyajanji' niya hipakita' niya in ulung niya ha manga kamaasan natu' iban tumtumun niya in paljanjian di' magbaluba, amu in kiyajanji' niya kanila.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:72 |
จะทรงสำแดงพระกรุณาซึ่งทรงสัญญาแก่บรรพบุรุษของเรา และทรงระลึกถึงพันธสัญญาบริสุทธิ์ของพระองค์
|
|
Luke
|
Tisch
|
1:72 |
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:72 |
Long wokim dispela sori em i bin promisim long ol tumbuna papa bilong yumi, na long holim tingting long kontrak holi bilong em,
|
|
Luke
|
TurHADI
|
1:72 |
Atalarımızla yaptığı mukaddes ahde sadık kaldı, atalarımıza merhamet etti.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
1:72 |
Böylece atalarımıza merhamet ederek Kutsal antlaşmasını anmış oldu.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:72 |
щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:72 |
що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт,
|
|
Luke
|
Uma
|
1:72 |
Napopohiloi mpu'u-mi ahi' -na hi ntu'a-ta owi. Napadupa' -mi janci-na to moroli'.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:72 |
کیونکہ اُس نے فرمایا تھا کہ وہ ہمارے باپ دادا پر رحم کرے گا
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:72 |
क्योंकि उसने फ़रमाया था कि वह हमारे बापदादा पर रहम करेगा
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:72 |
Kyoṅki us ne farmāyā thā ki wuh hamāre bāpdādā par rahm karegā
|
|
Luke
|
UyCyr
|
1:72 |
Әҗдатлиримизға илтипат әйләп, Муқәддәс келишимини есигә алди.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:72 |
sẽ trọn bề nhân nghĩa với tổ tiên và nhớ lại lời xưa giao ước ;
|
|
Luke
|
Viet
|
1:72 |
Ngài tỏ lòng thương xót đến tổ tông chúng tôi, Và nhớ lại giao ước thánh của Ngài,
|
|
Luke
|
VietNVB
|
1:72 |
Ngài thương xót tổ phụ chúng taVà nhớ lại giao ước thánh của Ngài,
|
|
Luke
|
WHNU
|
1:72 |
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:72 |
Mae wedi trugarhau, fel yr addawodd i'n cyndeidiau, ac wedi cofio'r ymrwymiad cysegredig a wnaeth
|
|
Luke
|
Wulfila
|
1:72 |
𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌰𐍂𐌼𐌰𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌸𐌰 𐌱𐌹 𐌰𐍄𐍄𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌿𐌽𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍉𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃,
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:72 |
To do merci with oure fadris, and to haue mynde of his hooli testament.
|
|
Luke
|
f35
|
1:72 |
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:72 |
Jari ta'nda' minnē' kaheya ase' Tuhan ma ka'mbo'-mbo'antam. Tinuman isab janji' ya bay pagsulutanna maka sigām.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:72 |
om barmhartigheid te doen aan onze vaderen, en om te gedenken aan zijn heilig verbond,
|