|
Luke
|
ABP
|
1:73 |
the oath which he swore to Abraham our father to grant to us;
|
|
Luke
|
ACV
|
1:73 |
the oath that he swore to Abraham our father, to give to us,
|
|
Luke
|
AFV2020
|
1:73 |
The oath that He swore to Abraham our father; to grant us that,
|
|
Luke
|
AKJV
|
1:73 |
The oath which he swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
ASV
|
1:73 |
The oath which he sware unto Abraham our father,
|
|
Luke
|
Anderson
|
1:73 |
the oath which he swore to Abraham our father,
|
|
Luke
|
BBE
|
1:73 |
The oath which he made to Abraham, our father,
|
|
Luke
|
BWE
|
1:73 |
‘That was what he promised our father Abraham he would surely do. He promised to set us free from our enemies. He promised that we should be without fear. He promised that we would worship him and be holy and good before him as long as we live.
|
|
Luke
|
CPDV
|
1:73 |
the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us,
|
|
Luke
|
Common
|
1:73 |
the oath which he swore to our father Abraham:
|
|
Luke
|
DRC
|
1:73 |
The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us.
|
|
Luke
|
Darby
|
1:73 |
[the] oath which he swore to Abraham our father,
|
|
Luke
|
EMTV
|
1:73 |
the oath which He swore to our father Abraham:
|
|
Luke
|
Etheridg
|
1:73 |
The oath which he sware to Abraham our father,-
|
|
Luke
|
Geneva15
|
1:73 |
And the othe which he sware to our father Abraham.
|
|
Luke
|
Godbey
|
1:73 |
the oath which He swore to Abraham our father:
|
|
Luke
|
GodsWord
|
1:73 |
the oath that he swore to our ancestor Abraham.
|
|
Luke
|
Haweis
|
1:73 |
the oath which he sware to Abraham our father,
|
|
Luke
|
ISV
|
1:73 |
the oath that he swore to our ancestor Abraham. He granted us
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:73 |
of the oath which he made to our father Abraham,
|
|
Luke
|
KJV
|
1:73 |
The oath which he sware to our father Abraham,
|
|
Luke
|
KJVA
|
1:73 |
The oath which he sware to our father Abraham,
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:73 |
The oath which he sware to our father Abraham,
|
|
Luke
|
LEB
|
1:73 |
the oath that he swore to Abraham our father, to grant us
|
|
Luke
|
LITV
|
1:73 |
the oath which He swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
LO
|
1:73 |
the oath which he swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
MKJV
|
1:73 |
the oath which He swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
Montgome
|
1:73 |
"The oath which he swore to Abraham, our forefather,
|
|
Luke
|
Murdock
|
1:73 |
and the oath that he sware to Abraham our father, that he would grant to us,
|
|
Luke
|
NETfree
|
1:73 |
the oath that he swore to our ancestor Abraham. This oath grants
|
|
Luke
|
NETtext
|
1:73 |
the oath that he swore to our ancestor Abraham. This oath grants
|
|
Luke
|
NHEB
|
1:73 |
the oath which he spoke to Abraham, our father,
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:73 |
the oath which he spoke to Abraham, our father,
|
|
Luke
|
NHEBME
|
1:73 |
the oath which he spoke to Abraham, our father,
|
|
Luke
|
Noyes
|
1:73 |
the oath which he swore to Abraham our father,
|
|
Luke
|
OEB
|
1:73 |
This was the oath which he swore to our forefather Abraham —
|
|
Luke
|
OEBcth
|
1:73 |
This was the oath which he swore to our forefather Abraham —
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:73 |
"the Brit HaShevu'ah which he swore to Avraham Avinu to grant us, [Bereshis 22:16-18]
|
|
Luke
|
RKJNT
|
1:73 |
The oath which he swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
RLT
|
1:73 |
The oath which he sware to our father Abraham,
|
|
Luke
|
RNKJV
|
1:73 |
The oath which he sware to our father Abraham,
|
|
Luke
|
RWebster
|
1:73 |
The oath which he swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
Rotherha
|
1:73 |
The oath which he sware unto Abraham our father, To grant us,
|
|
Luke
|
Twenty
|
1:73 |
This was the oath which he swore to our forefather Abraham--
|
|
Luke
|
Tyndale
|
1:73 |
And to performe the oothe which he sware to oure father Adraham
|
|
Luke
|
UKJV
|
1:73 |
The oath which he swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
Webster
|
1:73 |
The oath which he swore to our father Abraham,
|
|
Luke
|
Weymouth
|
1:73 |
The oath which He swore to Abraham our forefather,
|
|
Luke
|
Worsley
|
1:73 |
according to the oath which He sware to Abraham our father,
|
|
Luke
|
YLT
|
1:73 |
An oath that He sware to Abraham our father,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:73 |
όρκον ον ώμοσε προς Αβραάμ τον πατέρα ημών του δούναι ημίν
|
|
Luke
|
Afr1953
|
1:73 |
aan die eed wat Hy gesweer het vir Abraham, ons vader, om aan ons te gee
|
|
Luke
|
Alb
|
1:73 |
betimin që i bëri Abrahamit, atit tonë,
|
|
Luke
|
Antoniad
|
1:73 |
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
|
|
Luke
|
AraNAV
|
1:73 |
ذلِكَ الْقَسَمَ الَّذِي أَقْسَمَ لإِبْرَاهِيمَ أَبِينَا: بِأَنْ يَمْنَحَنَا،
|
|
Luke
|
AraSVD
|
1:73 |
ٱلْقَسَمَ ٱلَّذِي حَلَفَ لِإِبْرَاهِيمَ أَبِينَا:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:73 |
(այն երդումը որ մեր հօր՝ Աբրահամի ըրաւ,) որպէսզի մեզի շնորհէ՝
|
|
Luke
|
Azeri
|
1:73 |
آتاميز ائبراهئمه ائچدئيي او آند کي،
|
|
Luke
|
BasHauti
|
1:73 |
Eta gure Aita Abrahami eguin ceraucan iuramenduaz:
|
|
Luke
|
Bela
|
1:73 |
прысягу, якою прысягаў Ён Абрагаму, бацьку нашаму, даць нам,
|
|
Luke
|
BretonNT
|
1:73 |
eus al le en doa graet da Abraham hon tad,
|
|
Luke
|
BulCarig
|
1:73 |
клетвата с която се закле на отца ни Авраама,
|
|
Luke
|
BulVeren
|
1:73 |
клетвата, с която се закле на баща ни Авраам:
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:73 |
ငါတို့၏အဖ အာဘရာဟံအား ဘုရားသခင်ထားတော်မူသော ကတိတော်နှင့်အညီ၊-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
1:73 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ အကြောင်းမူကား၊ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ ပေါ်ထွန်းသောမိမိ သန့်ရှင်းသောပရောဖက်တို့နှုတ်ဖြင့် ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊ ငါတို့ သည် ရန်သူဘေးနှင့်ကင်းလွတ်၍ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ တသက်လုံးသန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီအားဖြင့် ဘုရားဝတ်ကိုရဲရင့်စွာပြုရသောအခွင့်ကိုပေးမည်ဟု ငါတို့အဘအာဗြဟံအား ကျိန်ဆိုခြင်း ဂတိတော်တည်း ဟူသောသန့်ရှင်းသောပဋိညာဉ်တရားကို အောက်မေ့တော်မူသဖြင့်၎င်း၊ ငါတို့ ဘိုးဘေးများနှင့် ဝန်ခံတော်မူ သော သနားခြင်းကျေးဇူးကို ပြုတော်မူသဖြင့်၎င်း၊ မိမိလူမျိုးကို အကြည့်အရှုကြွလာလျက် ရွေးနှုတ်ခြင်း ကျေးဇူး ကိုပြုတော်မူ၍၊ ငါတို့ကိုရန်သူလက်မှ၎င်း၊ မုန်းသောသူရှိသမျှတို့လက်မှ၎င်း ကယ်လွှတ်မည်အကြောင်း၊ ကယ် လွှတ်ခြင်းဦးချိုကို မိမိကျွန်ဒါဝိဒ်အမျိုးထဲ၌ ငါတို့အားပေါ်ထွန်းစေတော်မူပြီ။
|
|
Luke
|
Byz
|
1:73 |
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:73 |
клятву, еюже клятся ко Аврааму отцу нашему, дати нам,
|
|
Luke
|
Calo
|
1:73 |
O juramento sos juró á amaro batu Abraham, que ó diñaria á amangue;
|
|
Luke
|
CebPinad
|
1:73 |
sa panumpa nga iyang gihimo ngadto kang Abrahan nga atong amahan,
|
|
Luke
|
Che1860
|
1:73 |
ᎾᏍᎩ ᏧᏎᎵᏔᏁ ᏧᏚᎢᏍᏓᏁᎴ ᎢᎩᎦᏴᎵᎨ ᎡᏆᎭᎻ,
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:73 |
就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,
|
|
Luke
|
ChiSB
|
1:73 |
就是祂向我們的祖宗亞巴郎所宣述的誓詞,
|
|
Luke
|
ChiUn
|
1:73 |
就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓─
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:73 |
卽與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
1:73 |
就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓─
|
|
Luke
|
CopNT
|
1:73 |
ⲡⲓⲁⲛⲁϣ ⲉⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:73 |
ⲡⲁⲛⲁϣ ⲛⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉϯⲑⲉ ⲛⲁⲛ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:73 |
ⲡⲁⲛⲁϣ ⲛ̅ⲧⲁϥⲱⲣⲕ̅ ⲙⲙⲟϥ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲛ̅ⲓ̈ⲱⲧ. ⲉϯⲑⲉ ⲛⲁⲛ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:73 |
ⲡⲁⲛⲁϣ ⲛⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉϯⲑⲉ ⲛⲁⲛ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:73 |
ⲡⲁⲛⲁϣ ⲛⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ. ⲉϯⲑⲉ ⲛⲁⲛ
|
|
Luke
|
CroSaric
|
1:73 |
zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:73 |
efter den Ed, som han svoer vor Fader Abraham, at han vilde give os,
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:73 |
den Ed, som han svor vor Fader Abraham, at han vilde give os,
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:73 |
den Ed, som han svor vor Fader Abraham, at han vilde give os,
|
|
Luke
|
Dari
|
1:73 |
برای پدر ما ابراهیم سوگند یاد کرد
|
|
Luke
|
DutSVV
|
1:73 |
En aan den eed, dien Hij Abraham, onzen vader, gezworen heeft, om ons te geven,
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:73 |
En aan den eed, dien Hij Abraham, onzen vader, gezworen heeft, om ons te geven.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
1:73 |
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
|
|
Luke
|
Esperant
|
1:73 |
La ĵuron, kiun Li ĵuris al nia patro Abraham;
|
|
Luke
|
Est
|
1:73 |
seda vannet, mille Ta vandus meie isale Aabrahamile,
|
|
Luke
|
FarHezar
|
1:73 |
همان سوگندی را که برای پدرمان ابراهیم یاد کرد
|
|
Luke
|
FarOPV
|
1:73 |
سوگندی که برای پدر ما ابراهیم یادکرد،
|
|
Luke
|
FarTPV
|
1:73 |
برای پدر ما ابراهیم سوگند یاد كرد
|
|
Luke
|
FinBibli
|
1:73 |
Ja sitä valaa, jonka hän vannoi Abrahamille, meidän isällemme, meille antaaksensa:
|
|
Luke
|
FinPR
|
1:73 |
sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, meidän isällemme;
|
|
Luke
|
FinPR92
|
1:73 |
valan, jonka hän isällemme Abrahamille vannoi.
|
|
Luke
|
FinRK
|
1:73 |
sitä valaa, jonka hän vannoi isällemme Abrahamille, suodakseen meidän
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:73 |
sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, isällemme;
|
|
Luke
|
FreBBB
|
1:73 |
selon le serment qu'il jura à Abraham, notre père,
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:73 |
Qui est le serment qu’il a fait à Abraham notre père ;
|
|
Luke
|
FreCramp
|
1:73 |
Selon le serment qu'il fit à Abraham, notre père, [74] De nous accorder que,
|
|
Luke
|
FreGenev
|
1:73 |
Qui eft le jurement qu'il a juré à Abraham noftre pere:
|
|
Luke
|
FreJND
|
1:73 |
du serment qu’il a juré à Abraham notre père, de nous accorder,
|
|
Luke
|
FreOltra
|
1:73 |
selon la promesse qu'il avait faite par serment à Abraham, notre père,
|
|
Luke
|
FrePGR
|
1:73 |
du serment qu'il avait fait à Abraham notre père
|
|
Luke
|
FreSegon
|
1:73 |
Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père,
|
|
Luke
|
FreStapf
|
1:73 |
Du serment par lui juré à notre père Abraham ; Il nous donne enfin à nous,
|
|
Luke
|
FreSynod
|
1:73 |
car il a fait à Abraham, notre père, le serment de nous accorder cette grâce,
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:73 |
selon le serment qu’il a juré à Abraham, notre père, de nous accorder cette grâce (faire pour nous),
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:73 |
Des Eides, den er unserem Vater Abraham geschworen.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:73 |
und an den Eid, den ergeschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben,
|
|
Luke
|
GerElb18
|
1:73 |
des Eides, den er Abraham, unserem Vater, geschworen hat, um uns zu geben,
|
|
Luke
|
GerElb19
|
1:73 |
des Eides, den er Abraham, unserem Vater, geschworen hat, um uns zu geben,
|
|
Luke
|
GerGruen
|
1:73 |
des Eides, den er unserm Vater Abraham geschworen: Er wolle uns verleihen,
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:73 |
den Eid, den er gegenüber Abraham, unserem Vater, geschworen hat, / um es uns zu ermöglichen, /
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:73 |
den Eid, den er gegenüber Abraham, unserem Vater, geschworen hat, / um es uns zu ermöglichen, /
|
|
Luke
|
GerMenge
|
1:73 |
des Eides, den er unserm Vater Abraham geschworen hat, er wolle uns erretten aus der Hand unserer Feinde
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:73 |
und den Eid, den er unserem Stammvater Abraham schwor.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
1:73 |
Den Eid, welchen er geschworen hat dem Abraham, unserm Vater, uns zu geben,
|
|
Luke
|
GerSch
|
1:73 |
des Eides, den er unserm Vater Abraham geschworen hat, uns zu verleihen,
|
|
Luke
|
GerTafel
|
1:73 |
Des Eides, den Er Abraham, unserem Vater, geschworen hat, uns zu geben,
|
|
Luke
|
GerTextb
|
1:73 |
nach dem er zugeschworen hat Abraham unserem Vater,
|
|
Luke
|
GerZurch
|
1:73 |
des Eides, den er Abraham, unsrem Vater, geschworen hat, / uns zu verleihen, (a) 1Mo 22:16 17
|
|
Luke
|
GreVamva
|
1:73 |
τον όρκον, τον οποίον ώμοσε προς Αβραάμ τον πατέρα ημών, ότι θέλει δώσει εις ημάς
|
|
Luke
|
Haitian
|
1:73 |
Dapre sèman li te fè bay Abraram, zansèt nou an.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
1:73 |
אֶת־הַשְּׁבוּעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְאַבְרָהָם אָבִינוּ׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
1:73 |
את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
1:73 |
az esküről, melyet Ábrahám atyánknak esküdött, hogy majd megadja nekünk ,
|
|
Luke
|
HunKar
|
1:73 |
Az esküvésről, a melylyel megesküdt Ábrahámnak, a mi atyánknak, hogy ő megadja nékünk,
|
|
Luke
|
HunRUF
|
1:73 |
arról az esküről, amellyel megesküdött atyánknak, Ábrahámnak; és megadja nekünk,
|
|
Luke
|
HunUj
|
1:73 |
arról az esküről, amellyel megesküdött atyánknak, Ábrahámnak; és megadja nekünk,
|
|
Luke
|
IriODomh
|
1:73 |
Agus ar an mionna lé a dtug sé móid Dábrahám ar nathairne, go dtiubhradh sé dhúinn,
|
|
Luke
|
ItaDio
|
1:73 |
Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
1:73 |
del giuramento che fece ad Abramo nostro padre,
|
|
Luke
|
JapBungo
|
1:73 |
我らの先祖アブラハムに立て給ひし御誓を忘れずして、
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:73 |
わたしたちの父祖アブラハムに立てられた誓い,
|
|
Luke
|
JapKougo
|
1:73 |
すなわち、父祖アブラハムにお立てになった誓いをおぼえて、
|
|
Luke
|
JapRague
|
1:73 |
而して是我等に賜はんと、我父アブラハムに誓ひ給ひし誓なり。
|
|
Luke
|
KLV
|
1:73 |
the oath nuq ghaH jatlhta' Daq Abraham, maj vav,
|
|
Luke
|
Kapingam
|
1:73 |
Mee guu-hai dana hagamodu gi tadau damana go Abraham, gei gu-hagababa bolo Ia e-daa-mai gidaadou gi-daha mo tadau hagadaumee, ge e-dumaalia-mai gi gidaadou gi-hai-hegau ang-gi de-Ia i-tee-madagu,
|
|
Luke
|
Kaz
|
1:73 |
Түп атамыз Ыбырайымға ӨзіБерген антын есіне түсіреді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
1:73 |
Li Ka̱cuaˈ riqˈuin juramento quixyechiˈi aˈan re laj Abraham li kaxeˈto̱nil yucuaˈ.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:73 |
ជាសម្បថដែលព្រះអង្គបានស្បថនឹងលោកអ័ប្រាហាំជាដូនតារបស់យើង គឺប្រោសប្រទានឲ្យយើង
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:73 |
곧 우리 조상 아브라함에게 자신이 맹세하신 그 맹세를 기억하려 하심이며
|
|
Luke
|
KorRV
|
1:73 |
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
|
|
Luke
|
Latvian
|
1:73 |
Zvērestu, ko Viņš zvērējis mūsu tēvam Ābrahamam un dod mums,
|
|
Luke
|
LinVB
|
1:73 |
na ndaí alayéláká Abaráma nkóko wa bísó, ’te akosálisa bísó :
|
|
Luke
|
LtKBB
|
1:73 |
priesaiką, duotą mūsų tėvui Abraomui, jog leis mums,
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:73 |
Un to stipro solīšanu, ko Viņš mūsu tēvam Ābrahāmam ir zvērējis, mums dot,
|
|
Luke
|
Mal1910
|
1:73 |
നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കയ്യിൽ നിന്നു രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു
|
|
Luke
|
ManxGael
|
1:73 |
Eer yn breearrey ren eh gys yn ayr ain Abraham,
|
|
Luke
|
Maori
|
1:73 |
Ki te oati i oati ai ia ki a Aperahama, ki to tatou tupuna,
|
|
Luke
|
Mg1865
|
1:73 |
Dia ny fianianana izay nianianany tamin’ i Abrahama razantsika,
|
|
Luke
|
MonKJV
|
1:73 |
Уг гэрээ буюу амлалтыг бидний эцэг Аврахаамд амласан нь
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:73 |
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
|
|
Luke
|
Ndebele
|
1:73 |
isifungo eyasifunga kubaba wethu uAbrahama,
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:73 |
De eed, die Hij zwoer, Aan Abraham, onzen vader.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
1:73 |
en ed som han sverget til Abraham faren vår, å gi oss
|
|
Luke
|
NorSMB
|
1:73 |
den eid han hadde svore vår ættfar, Abraham.
|
|
Luke
|
Norsk
|
1:73 |
den ed han svor Abraham, vår far,
|
|
Luke
|
Northern
|
1:73 |
Atamız İbrahimə and içdiyi kimi Bizə elə güc verdi ki,
|
|
Luke
|
Peshitta
|
1:73 |
ܘܡܘܡܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐܒܪܗܡ ܐܒܘܢ ܕܢܬܠ ܠܢ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
1:73 |
O kaula eu, me a kotin kauki ong sam atail Apraam, en kotiki ong kitail.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:73 |
E ketin kahukihong samatail Eipraam, oh inoukihong me e pahn ketin kapitkitailsang atail imwintihti kan, oh ketin mweidohng pwe kitail en kin papah ih oh dehr perki mehkot;
|
|
Luke
|
PolGdans
|
1:73 |
I na przysięgę, którą przysiągł Abrahamowi, ojcu naszemu, że nam to dać miał,
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:73 |
I przysięgę, którą złożył Abrahamowi, naszemu ojcu;
|
|
Luke
|
PorAR
|
1:73 |
e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:73 |
E do juramento que jurou a Abrahão nosso pae,
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:73 |
do juramento que fez a Abraão, nosso ancestral;
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:73 |
do juramento que fez a Abraão, nosso ancestral;
|
|
Luke
|
PorCap
|
1:73 |
*e o juramento que fizera a Abraão, nosso pai, que nos havia de conceder esta graça:
|
|
Luke
|
RomCor
|
1:73 |
potrivit jurământului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:73 |
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:73 |
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
|
|
Luke
|
RusVZh
|
1:73 |
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:73 |
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
|
|
Luke
|
Shona
|
1:73 |
mhiko yaakapika kuna Abhurahama baba vedu;
|
|
Luke
|
SloChras
|
1:73 |
prisege, ki jo je prisegel Abrahamu, očetu našemu,
|
|
Luke
|
SloKJV
|
1:73 |
prisege, s katero je prisegel našemu očetu Abrahamu,
|
|
Luke
|
SloStrit
|
1:73 |
Prisege, ktero je prisegel Abrahamu očetu našemu, da nam bo dal,
|
|
Luke
|
SomKQA
|
1:73 |
Oo ahaa dhaartii uu awoweheennii Ibraahim ugu dhaartay,
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:73 |
según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
|
|
Luke
|
SpaRV
|
1:73 |
Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:73 |
Del juramento que juró a Abraham nuestro padre,
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:73 |
Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:73 |
Y nos daría el juramente que le ha hecho a Abraham, nuestro padre,
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:73 |
Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, que nos habia de dar,
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:73 |
Клетве којом се клео Аврааму оцу нашем да ће нам дати
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:73 |
Клетве којом се клео Аврааму оцу нашему да ће нам дати
|
|
Luke
|
StatResG
|
1:73 |
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ, τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
|
|
Luke
|
Swahili
|
1:73 |
Kiapo alichomwapia Abrahamu baba yetu, ni kwamba atatujalia sisi
|
|
Luke
|
Swe1917
|
1:73 |
vad han med ed hade lovat för vår fader Abraham,
|
|
Luke
|
SweFolk
|
1:73 |
den ed han gav vår fader Abraham:
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:73 |
Och på den ed, som han sworit hafwer wårom fader Abraham, at gifwa oss;
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:73 |
Och på den ed, som han svorit hafver vårom fader Abraham, att gifva oss;
|
|
Luke
|
TNT
|
1:73 |
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
|
|
Luke
|
TR
|
1:73 |
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:73 |
Ang sumpa na isinumpa niya kay Abraham na ating ama,
|
|
Luke
|
Tausug
|
1:73 |
Siyapahan niya in janji' niya kan Ibrahim amu in nanubu' ha kamaasan taniyu, sin lappasun niya kitaniyu dayn ha manga banta taniyu, ampa kitaniyu makahinang sin daakan sin Tuhan ha wayruun buga' taniyu,
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:73 |
คือคำปฏิญาณซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำไว้กับอับราฮัมบรรพบุรุษของเรา
|
|
Luke
|
Tisch
|
1:73 |
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:73 |
Dispela promis antap em i promis antap i go long tumbuna papa bilong yumi Ebraham,
|
|
Luke
|
TurHADI
|
1:73 |
Bu ahit, Allah’ın atamız İbrahim’e verdiği vaatti.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
1:73 |
Nitekim bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına Ve ömrümüz boyunca Kendi önünde kutsallık ve doğruluk içinde, Korkusuzca kendisine tapınmamızı sağlayacağına dair Atamız İbrahim'e ant içerek söz vermişti.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:73 |
клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:73 |
що дотримає й нам ту прися́гу, якою Він присягавсь Авраамові, отцю́ нашому,
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:73 |
اور اپنے مُقدّس عہد کو یاد رکھے گا، اُس وعدے کو جو اُس نے قَسم کھا کر ابراہیم کے ساتھ کیا تھا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:73 |
और अपने मुक़द्दस अहद को याद रखेगा, उस वादे को जो उसने क़सम खा कर इब्राहीम के साथ किया था।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:73 |
aur apne muqaddas ahd ko yād rakhegā, us wāde ko jo us ne qasam khā kar Ibrāhīm ke sāth kiyā thā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
1:73 |
У әҗдадимиз Ибраһимға: ‹ Мән әвлатлириңни дүшмәнлиридин қутқузимән, Вә уларни өмүр бойи Өз алдимда, Садақәтмәнлик вә һәққанийлиқ билән, Дүшмәнлиридин қорқмай, Маңа ибадәт қилидиған қилимән ›, дәп қәсәм бәргән.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:73 |
Chúa đã thề với tổ phụ Áp-ra-ham rằng sẽ giải phóng ta khỏi tay địch thù,
|
|
Luke
|
Viet
|
1:73 |
Theo như Ngài đã thề với Áp-ra-ham là tổ phụ chúng tôi,
|
|
Luke
|
VietNVB
|
1:73 |
Tức là lời Ngài đã thề với Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta,
|
|
Luke
|
WHNU
|
1:73 |
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:73 |
pan aeth ar ei lw i Abraham:
|
|
Luke
|
Wulfila
|
1:73 |
𐌰𐌹𐌸𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐍃𐍅𐍉𐍂 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌰𐌱𐍂𐌰𐌷𐌰𐌼 𐌰𐍄𐍄𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰, 𐌴𐌹 𐌲𐌴𐌱𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:73 |
The greet ooth that he swoor to Abraham, oure fadir, to yyue hym silf to vs.
|
|
Luke
|
f35
|
1:73 |
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:73 |
Ya na janji' bay panganjanji'na ma si Ibrahim, pinapagtapil maka sibahatna.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:73 |
aan den eed dien Hij gezworen heeft aan Abraham onzen vader, om ons te geven:
|