|
Luke
|
ABP
|
1:75 |
in sacredness and righteousness before him all the days of our life.
|
|
Luke
|
ACV
|
1:75 |
in piety and righteousness before him all the days of our life.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
1:75 |
Walking in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
|
|
Luke
|
AKJV
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
ASV
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him all our days.
|
|
Luke
|
Anderson
|
1:75 |
in holiness and righteousness before him, all our days.
|
|
Luke
|
BBE
|
1:75 |
In righteousness and holy living before him all our days.
|
|
Luke
|
BWE
|
1:75 |
‘That was what he promised our father Abraham he would surely do. He promised to set us free from our enemies. He promised that we should be without fear. He promised that we would worship him and be holy and good before him as long as we live.
|
|
Luke
|
CPDV
|
1:75 |
in holiness and in justice before him, throughout all our days.
|
|
Luke
|
Common
|
1:75 |
in holiness and righteousness before him all the days of our life.
|
|
Luke
|
DRC
|
1:75 |
In holiness and justice before him, all our days.
|
|
Luke
|
Darby
|
1:75 |
in piety and righteousness before him all our days.
|
|
Luke
|
EMTV
|
1:75 |
in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
1:75 |
All our days in righteousness.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
1:75 |
All the daies of our life, in holinesse and righteousnesse before him.
|
|
Luke
|
Godbey
|
1:75 |
in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
1:75 |
by being holy and honorable as long as we live.
|
|
Luke
|
Haweis
|
1:75 |
in righteousness and holiness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
ISV
|
1:75 |
and be holy and righteous before him all of our days.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
1:75 |
in holiness and righteousness before him all the days of our life.
|
|
Luke
|
KJV
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
KJVA
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
LEB
|
1:75 |
in holiness and righteousness before him all our days.
|
|
Luke
|
LITV
|
1:75 |
in consecration and righteousness before Him all the days of our life.
|
|
Luke
|
LO
|
1:75 |
in piety and uprightness all our days.
|
|
Luke
|
MKJV
|
1:75 |
in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
|
|
Luke
|
Montgome
|
1:75 |
"In holiness and righteousness before him All our days.
|
|
Luke
|
Murdock
|
1:75 |
all our days, in rectitude and uprightness.
|
|
Luke
|
NETfree
|
1:75 |
in holiness and righteousness before him for as long as we live.
|
|
Luke
|
NETtext
|
1:75 |
in holiness and righteousness before him for as long as we live.
|
|
Luke
|
NHEB
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him all the days of our life.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him all the days of our life.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him all the days of our life.
|
|
Luke
|
Noyes
|
1:75 |
in holiness and righteousness before him, all our days.
|
|
Luke
|
OEB
|
1:75 |
and should serve him without fear in holiness and righteousness, In his presence all our days.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
1:75 |
and should serve him without fear in holiness and righteousness, In his presence all our days.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
1:75 |
"in Kedusha and tzedek before Him all our yamim.
|
|
Luke
|
RKJNT
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our lives.
|
|
Luke
|
RLT
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
RWebster
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
1:75 |
in lovingkindness and righteousness before him, all our days.
|
|
Luke
|
Twenty
|
1:75 |
And should serve him without fear in holiness and righteousness, In his presence all our days.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
1:75 |
all the dayes of oure lyfe in suche holynes and ryghtewesnes that are accept before him.
|
|
Luke
|
UKJV
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
Webster
|
1:75 |
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
1:75 |
In piety and uprightness before Him all our days.
|
|
Luke
|
Worsley
|
1:75 |
all the days of our life.
|
|
Luke
|
YLT
|
1:75 |
To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
1:75 |
εν οσιότητι και δικαιοσύνη ενώπιον αυτού πάσας τας ημέρας της ζωής ημών
|
|
Luke
|
Afr1953
|
1:75 |
in heiligheid en geregtigheid voor Hom, al die dae van ons lewe.
|
|
Luke
|
Alb
|
1:75 |
në shenjtëri e në drejtësi përpara atij, të gjitha ditët e jetës sonë.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
1:75 |
εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων
|
|
Luke
|
AraNAV
|
1:75 |
بِقَدَاسَةٍ وَتَقْوَى أَمَامَهُ، طَوَالَ حَيَاتِنَا.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
1:75 |
بِقَدَاسَةٍ وَبِرٍّ قُدَّامَهُ جَمِيعَ أَيَّامِ حَيَاتِنَا.
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
1:75 |
սրբութեամբ եւ արդարութեամբ ընթանալով իր առջեւ՝ մեր կեանքին բոլոր օրերուն մէջ:
|
|
Luke
|
Azeri
|
1:75 |
بوتون عؤمروموزو اونون حوضوروندا قودسئيّت و صالحلئکله!
|
|
Luke
|
BasHauti
|
1:75 |
Saindutassunetan eta iustitiatan haren aitzinean, gure vicico egun gucietan.
|
|
Luke
|
Bela
|
1:75 |
мы служылі Яму ў сьвятасьці і праўдзе перад Ім ва ўсе дні жыцьця нашага.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
1:75 |
er santelezh hag er reizhder, dirazañ, e-pad holl zeizioù hor buhez.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
1:75 |
в светост и правда пред него през всичките дни на живота си.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
1:75 |
в святост и правда пред Него през всичките си дни.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
1:75 |
ကိုယ်တော်၏မျက်မှောက်တော်တွင် သန့်ရှင်းခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတို့ဖြင့် တစ်သက်ပတ်လုံး အစေခံကြရန် ဖြစ်သတည်း။
|
|
Luke
|
BurJudso
|
1:75 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ အကြောင်းမူကား၊ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ ပေါ်ထွန်းသောမိမိ သန့်ရှင်းသောပရောဖက်တို့နှုတ်ဖြင့် ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊ ငါတို့ သည် ရန်သူဘေးနှင့်ကင်းလွတ်၍ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ တသက်လုံးသန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီအားဖြင့် ဘုရားဝတ်ကိုရဲရင့်စွာပြုရသောအခွင့်ကိုပေးမည်ဟု ငါတို့အဘအာဗြဟံအား ကျိန်ဆိုခြင်း ဂတိတော်တည်း ဟူသောသန့်ရှင်းသောပဋိညာဉ်တရားကို အောက်မေ့တော်မူသဖြင့်၎င်း၊ ငါတို့ ဘိုးဘေးများနှင့် ဝန်ခံတော်မူ သော သနားခြင်းကျေးဇူးကို ပြုတော်မူသဖြင့်၎င်း၊ မိမိလူမျိုးကို အကြည့်အရှုကြွလာလျက် ရွေးနှုတ်ခြင်း ကျေးဇူး ကိုပြုတော်မူ၍၊ ငါတို့ကိုရန်သူလက်မှ၎င်း၊ မုန်းသောသူရှိသမျှတို့လက်မှ၎င်း ကယ်လွှတ်မည်အကြောင်း၊ ကယ် လွှတ်ခြင်းဦးချိုကို မိမိကျွန်ဒါဝိဒ်အမျိုးထဲ၌ ငါတို့အားပေါ်ထွန်းစေတော်မူပြီ။
|
|
Luke
|
Byz
|
1:75 |
εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
1:75 |
служити Ему преподобием и правдою пред Ним вся дни живота нашего.
|
|
Luke
|
Calo
|
1:75 |
André majaridad, y andré justicia anglal de ó, os sares chibeses de amári chipén.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
1:75 |
diha sa kabalaanon ug pagkamatarung, sa iyang atubangan, sa tanang mga adlaw sa atong kinabuhi.
|
|
Luke
|
Che1860
|
1:75 |
ᏂᏗᏍᎦᏅᎾ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᎨᏓᏍᏗᏱ ᎠᎦᏔᎲ ᏂᎪᎯᎸ ᎢᏓᎴᏂᏙᎲᎢ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
1:75 |
把我们从仇敌手中救拔出来,叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义,在他面前一生一世敬拜他。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
1:75 |
一生一世在祂的在面前,以聖善和正義事奉祂。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
1:75 |
就可以終身在他面前,坦然無懼地用聖潔、公義事奉他。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
1:75 |
畢生以聖以義、在於其前、無所懼而事之、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
1:75 |
就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义事奉他。
|
|
Luke
|
CopNT
|
1:75 |
ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⳿ⲙⲡⲉϥ⳿ⲙⲑⲟ ⲛⲛⲉⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲏⲣⲟⲩ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
1:75 |
ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲟⲡ ⲛⲙⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
1:75 |
ϩⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲟⲡ ⲛⲙ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:75 |
ϩⲛⲟⲩⲟⲩⲟⲡ ⲛⲙⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
1:75 |
ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲟⲡ ⲛⲙⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
1:75 |
u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
1:75 |
i Hellighed og Retfærdighed for ham, alle vort Livs Dage.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
1:75 |
i Hellighed og Retfærdighed for hans Aasyn, alle vore Dage.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
1:75 |
i Hellighed og Retfærdighed for hans Aasyn, alle vore Dage.
|
|
Luke
|
Dari
|
1:75 |
با پاکی و راستی تا زنده ایم عبادت نماییم.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
1:75 |
In heiligheid en gerechtigheid voor Hem, al de dagen onzes levens.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
1:75 |
In heiligheid en gerechtigheid voor Hem, al de dagen onzes levens.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
1:75 |
εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων
|
|
Luke
|
Esperant
|
1:75 |
En sankteco kaj justeco antaŭ Li ĉiujn niajn tagojn.
|
|
Luke
|
Est
|
1:75 |
Teda teenida pühaduses ja õiguses Tema ees kogu meie eluaja.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
1:75 |
در حضورش، با قدوسیت و پارسایی، همة ایام عمر.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
1:75 |
در حضور او به قدوسیت و عدالت، درتمامی روزهای عمر خود.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
1:75 |
با پاكی و نیكی تا زندهایم، عبادت نماییم.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
1:75 |
Pyhyydessä ja hurskaudessa hänen edessänsä kaikkena meidän elinaikanamme.
|
|
Luke
|
FinPR
|
1:75 |
pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
1:75 |
pyhinä ja vanhurskaina hänen edessään kaikkina elämämme päivinä.
|
|
Luke
|
FinRK
|
1:75 |
pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
1:75 |
pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
1:75 |
dans la sainteté et dans la justice, en sa présence, tous nos jours !
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
1:75 |
En sainteté et en justice devant lui, tous les jours de notre vie.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
1:75 |
avec une sainteté et une justice Dignes de ses regards, tous les jours de notre vie.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
1:75 |
En fainteté et en juftice, devant lui, tous les jours de nôtre vie.
|
|
Luke
|
FreJND
|
1:75 |
en sainteté et en justice devant lui, tous nos jours.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
1:75 |
en pratiquant sous son regard la sainteté et la justice tous les jours de notre vie.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
1:75 |
en suivant la piété et la justice devant Lui, durant toute notre vie.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
1:75 |
En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
1:75 |
De marcher devant lui dans la sainteté et la justice tous les jours
|
|
Luke
|
FreSynod
|
1:75 |
en sa présence, dans la sainteté et la justice, tous les jours de notre vie.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
1:75 |
marchant devant lui dans la sainteté et la justice, tous les jours de notre vie.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
1:75 |
indem wir heilig und gerecht all unsere Lebenstage vor ihm wandeln.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
1:75 |
in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefallig ist.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
1:75 |
in Frömmigkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
1:75 |
in Frömmigkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
1:75 |
ihm furchtlos dienen in Heiligkeit und Gerechtigkeit dank seiner Gnade alle Tage unsres Lebens.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
1:75 |
in Heiligkeit und Gerechtigkeit / vor ihm an allen unseren Tagen. /
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
1:75 |
in Heiligkeit und Gerechtigkeit / vor ihm allen Tagen unseres Lebens. /
|
|
Luke
|
GerMenge
|
1:75 |
in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor seinen Augen alle Tage unsers Lebens.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
1:75 |
in Heiligkeit und Gerechtigkeit, / so lange wir am Leben sind.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
1:75 |
In Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm, alle unsere Tage.
|
|
Luke
|
GerSch
|
1:75 |
in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
1:75 |
In Heiligkeit und Gerechtigkeit vor Seinem Angesicht all unsere Tage.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
1:75 |
ihm dienen in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm all' unsere Tage.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
1:75 |
in Heiligkeit und Gerechtigkeit / vor ihm alle unsre Tage. / (a) Eph 4:24; Tit 2:11-14
|
|
Luke
|
GreVamva
|
1:75 |
εν οσιότητι και δικαιοσύνη ενώπιον αυτού πάσας τας ημέρας της ζωής ημών.
|
|
Luke
|
Haitian
|
1:75 |
Wi, la fè nou viv apa pou Bondye, la fè nou mache dwat devan li chak jou nan lavi nou.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
1:75 |
בְּתָמִים וּבִצְדָקָה לְפָנָיו כָּל־יְמֵי חַיֵּינוּ׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
1:75 |
בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
1:75 |
szentségben és igazságban színe előtt életünknek minden napján.
|
|
Luke
|
HunKar
|
1:75 |
Szentségben és igazságban ő előtte a mi életünknek minden napjaiban.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
1:75 |
szentségben és igazságban őelőtte életünk minden napján.
|
|
Luke
|
HunUj
|
1:75 |
szentségben és igazságban őelőtte életünk minden napján.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
1:75 |
A náomhthachd agus a bhfíréantacld na fhíadhnuisiséan, a laéthibh ar mbeatha uile.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
1:75 |
In santità, ed in giustizia, nel suo cospetto, Tutti i giorni della nostra vita.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
1:75 |
in santità e giustizia, nel suo cospetto, tutti i giorni della nostra vita.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
1:75 |
聖と義とをもて懼なく事へしめたまふなり。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
1:75 |
わたしたちの命の日々の限り,神聖さと義のうちに,そのみ前で仕えることなのだ。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
1:75 |
生きている限り、きよく正しく、みまえに恐れなく仕えさせてくださるのである。
|
|
Luke
|
JapRague
|
1:75 |
聖と義とに於て生涯主の御前に侍らん。
|
|
Luke
|
KLV
|
1:75 |
Daq holiness je QaQtaHghach qaSpa' ghaH Hoch the jajmey vo' maj yIn.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
1:75 |
bolo gi-dabuaahia gidaadou, gei gii-donu i ono mua i-nia laangi huogodoo i-di waalooloo o tadau mouli.
|
|
Luke
|
Kaz
|
1:75 |
Жаратқан Иеміздің көз алдындаҚасиетті де әділ өмір сүругеМәңгі мүмкіндік беретін болады.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
1:75 |
ut re ajcuiˈ nak junelic tocua̱nk saˈ santilal ut saˈ ti̱quilal chiru li Dios.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
1:75 |
ដោយសេចក្ដីបរិសុទ្ធ និងសេចក្ដីសុចរិតក្នុងព្រះវត្ដមានរបស់ព្រះអង្គអស់មួយជីវិតរបស់យើង។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
1:75 |
우리가 평생토록 자신 앞에서 거룩함과 의로움으로 두려움 없이 자신을 섬기도록 허락하려 하심이라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
1:75 |
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
|
|
Luke
|
Latvian
|
1:75 |
Svētumā un taisnībā Viņa priekšā visās mūsu mūža dienās.
|
|
Luke
|
LinVB
|
1:75 |
tózala na bosémbo mpé na bosántu o míso ma yě mikolo mínso mya bomoi bwa bísó.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
1:75 |
per visas mūsų gyvenimo dienas šventumu ir teisumu Jo akyse. –
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
1:75 |
Iekš svētības un taisnības Viņa priekšā visu savu mūžu.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
1:75 |
അവൻ നമ്മുടെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിനോടു സത്യവും തന്റെ വിശുദ്ധ നിയമവും ഓൎത്തതുകൊണ്ടും ആകുന്നു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
1:75 |
Ayns craueeaght as cairys kiongoyrt rish, ooilley laghyn nyn mea.
|
|
Luke
|
Maori
|
1:75 |
I runga i te tapu, i te tika, ki tona aroaro, i nga ra katoa e ora ai tatou.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
1:75 |
Amin’ ny fahamasinana sy ny fahamarinana eo anatrehany amin’ ny andro rehetra hiainantsika.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
1:75 |
өөрийнх нь өмнө ариун бас зөв байдал дотор амьдралынхаа бүх өдрүүдэд үйлчлэхийг тэр бидэнд соёрхохын тулд юм.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
1:75 |
ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ ⸂πάσαις ταῖς ἡμέραις⸃ ἡμῶν.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
1:75 |
ngobungcwele langokulunga phambi kwayo zonke izinsuku zempilo yethu.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
1:75 |
Hem te dienen, vroom en rechtschapen, Voor zijn aanschijn al onze dagen.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
1:75 |
i hellighet og rettferdighet framfor ham vårt livs dager.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
1:75 |
i rettferd og med heilag hug kann tena all vår tid.
|
|
Luke
|
Norsk
|
1:75 |
i hellighet og rettferdighet for hans åsyn alle våre dager.
|
|
Luke
|
Northern
|
1:75 |
Düşmənlərimizin əlindən qurtulub Həyatımız boyu qorxmadan Rəbbin önündə Müqəddəslik və salehliklə Ona ibadət edək.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
1:75 |
ܟܠܗܘܢ ܝܘܡܬܢ ܒܟܐܢܘܬܐ ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
1:75 |
Nin tiak lelapok o pung mon silang i ran karos kokolata.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
1:75 |
pwe kitail en kin mwakelekel oh pwung mwohn silangi rahn koaros en atail mour.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
1:75 |
W świętobliwości i w sprawiedliwości przed obliczem jego, po wszystkie dni żywota naszego.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
1:75 |
W świętości i sprawiedliwości przed nim po wszystkie dni naszego życia.
|
|
Luke
|
PorAR
|
1:75 |
em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
1:75 |
Em sanctidade e justiça perante elle, todos os dias da nossa vida.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:75 |
em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
1:75 |
em santidade e justiça diante dele, todos os dias da nossa vida.
|
|
Luke
|
PorCap
|
1:75 |
em santidade e justiça, na sua presença, todos os dias da nossa vida.
|
|
Luke
|
RomCor
|
1:75 |
trăind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:75 |
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
1:75 |
служить Ему в святости и правде пред Ним во все дни жизни нашей.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
1:75 |
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
1:75 |
ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ ⸂πάσαις ταῖς ἡμέραις⸃ ἡμῶν.
|
|
Luke
|
Shona
|
1:75 |
muutsvene nekururama pamberi pake mazuva ese eupenyu hwedu.
|
|
Luke
|
SloChras
|
1:75 |
v svetosti in pravičnosti pred njim vse svoje žive dni.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
1:75 |
v svetosti in pravičnosti pred njim, vse dni našega življenja.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
1:75 |
V svetosti in pravičnosti pred njim vse svoje žive dní.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
1:75 |
Quduusnimada iyo xaqnimada isaga hortiisa cimrigeenna oo dhan.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
1:75 |
en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
1:75 |
En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
1:75 |
En santidad y justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
1:75 |
En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
1:75 |
En santidad y rectitud ante Él todos los días de nuestra vida.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
1:75 |
En santidad y justicia delante de él, todos los dias nuestros.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
1:75 |
И у светости и у правди пред Њим док смо год живи.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
1:75 |
И у светости и у правди пред њим док смо год живи.
|
|
Luke
|
StatResG
|
1:75 |
ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ, πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.
|
|
Luke
|
Swahili
|
1:75 |
kwa unyofu na uadilifu mbele yake, siku zote za maisha yetu.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
1:75 |
ja, att göra tjänst inför honom i helighet och rättfärdighet i alla våra dagar.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
1:75 |
i helighet och rättfärdighet inför honom alla våra dagar.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:75 |
I helighet och rättfärdighet, för honom, i alla wåra lifsdagar.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
1:75 |
I helighet och rättfärdighet, för honom, i alla våra lifsdagar.
|
|
Luke
|
TNT
|
1:75 |
ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.
|
|
Luke
|
TR
|
1:75 |
εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
1:75 |
Sa kabanalan at katuwiran sa harapan niya, lahat ng ating mga araw.
|
|
Luke
|
Tausug
|
1:75 |
ha supaya ha salugay taniyu buhi', suchi in lawm atay taniyu iban mabuntul in kawl-piil taniyu huminang sin daakan sin Tuhan.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
1:75 |
ด้วยความบริสุทธิ์และด้วยความชอบธรรมจำเพาะพระพักตร์พระองค์ตลอดชีวิตของเรา
|
|
Luke
|
Tisch
|
1:75 |
ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας ἡμῶν.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
1:75 |
Long pasin holi na stretpela pasin long ai bilong em, olgeta de bilong laip bilong yumi.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
1:75 |
Bu vaatle Allah bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına söz vermişti. Öyle ki, korkusuzca O’na ibadet edebilelim, ömrümüz boyunca O’nun önünde pak ve sâlih kişiler olabilelim.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
1:75 |
Nitekim bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına Ve ömrümüz boyunca Kendi önünde kutsallık ve doğruluk içinde, Korkusuzca kendisine tapınmamızı sağlayacağına dair Atamız İbrahim'e ant içerek söz vermişti.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
1:75 |
служити Йому в сьвятостї та праведності перед Ним, по всі днї життя нашого.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
1:75 |
у святості й праведності перед Ним по всі дні життя нашого.
|
|
Luke
|
Uma
|
1:75 |
bona kita' jadi' topetuku' -na to moroli' pai' to monoa' hi poncilo-na, duu' kahae-hae-na.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
1:75 |
جیتے جی اُس کے حضور مُقدّس اور راست زندگی گزار سکیں گے۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
1:75 |
जीते-जी उसके हुज़ूर मुक़द्दस और रास्त ज़िंदगी गुज़ार सकेंगे।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
1:75 |
jīte-jī us ke huzūr muqaddas aur rāst zindagī guzār sakeṅge.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
1:75 |
У әҗдадимиз Ибраһимға: ‹ Мән әвлатлириңни дүшмәнлиридин қутқузимән, Вә уларни өмүр бойи Өз алдимда, Садақәтмәнлик вә һәққанийлиқ билән, Дүшмәнлиридин қорқмай, Маңа ибадәт қилидиған қилимән ›, дәп қәсәм бәргән.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
1:75 |
để ta sống thánh thiện công chính trước nhan Người, mà phụng thờ Người suốt cả đời ta.
|
|
Luke
|
Viet
|
1:75 |
Lấy sự thánh khiết và công bình mà hầu việc Ngài, trọn đời mình không sợ hãi chi hết.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
1:75 |
Trong sự thánh khiết, công chính trước mặt Ngài trọn đời chúng ta.
|
|
Luke
|
WHNU
|
1:75 |
εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασαις ταις ημεραις ημων
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
1:75 |
a byw yn bobl sanctaidd a chyfiawn tra byddwn fyw.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
1:75 |
𐌹𐌽 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐍃.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
1:75 |
serue to hym, in hoolynesse and riytwisnesse bifor hym in alle oure daies.
|
|
Luke
|
f35
|
1:75 |
εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
1:75 |
ma asussi pangatayantam maka abontol kahinangantam sat'ggol kitam ma dunya itu.”
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
1:75 |
in heiligheid en rechtvaardigheid voor zijn aangezicht, al onze dagen.
|