Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 1:77  to give knowledge of deliverance to his people in a release of their sins;
Luke ACV 1:77  to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins,
Luke AFV2020 1:77  To give the knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
Luke AKJV 1:77  To give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
Luke ASV 1:77  To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
Luke Anderson 1:77  by giving to his people the knowledge of salvation in the remission of their sins,
Luke BBE 1:77  To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins,
Luke BWE 1:77  You will tell his people how to be saved by being forgiven for their wrong ways.
Luke CPDV 1:77  to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins,
Luke Common 1:77  to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
Luke DRC 1:77  To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins.
Luke Darby 1:77  to give knowledge of deliverance to his people by [the] remission of their sins
Luke EMTV 1:77  to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
Luke Etheridg 1:77  To give the knowledge of salvation to his people In the forgiveness of their sins,
Luke Geneva15 1:77  And to giue knowledge of saluation vnto his people, by the remission of their sinnes,
Luke Godbey 1:77  to give knowledge of salvation to His people in remission of their sins,
Luke GodsWord 1:77  You will make his people know that they can be saved through the forgiveness of their sins.
Luke Haweis 1:77  to give the knowledge of salvation to his people, by the remission of their sins,
Luke ISV 1:77  and to give his people the knowledge of salvationthrough the forgiveness of their sins.
Luke Jubilee2 1:77  giving knowledge of saving health unto his people for the remission of their sins
Luke KJV 1:77  To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
Luke KJVA 1:77  To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
Luke KJVPCE 1:77  To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
Luke LEB 1:77  to give knowledge of salvation to his people by the forgiveness of their sins,
Luke LITV 1:77  to give a knowledge of salvation to His people by remission of their sins,
Luke LO 1:77  by giving the knowledge of salvation to his people, in the remission of their sins,
Luke MKJV 1:77  to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
Luke Montgome 1:77  "To give to his people a knowledge of salvation Through the remission of their sins,
Luke Murdock 1:77  that he may give the knowledge of life to his people, and forgiveness of their sins,
Luke NETfree 1:77  to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
Luke NETtext 1:77  to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
Luke NHEB 1:77  to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
Luke NHEBJE 1:77  to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
Luke NHEBME 1:77  to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
Luke Noyes 1:77  to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins
Luke OEB 1:77  to give his people the knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
Luke OEBcth 1:77  to give his people the knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
Luke OrthJBC 1:77  "to give da'as of Yeshu'at Eloheinu to Hashem's Am Berit, by their selichat avon [Yirmeyah 31:34]
Luke RKJNT 1:77  To give to his people the knowledge of salvation by the forgiveness of their sins;
Luke RLT 1:77  To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
Luke RNKJV 1:77  To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
Luke RWebster 1:77  To give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
Luke Rotherha 1:77  Giving a knowledge of salvation unto his people, by a remission of their sins.
Luke Twenty 1:77  To give his people the knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
Luke Tyndale 1:77  And to geve knowlege of salvacion vnto his people for the remission of synnes:
Luke UKJV 1:77  To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
Luke Webster 1:77  To give knowledge of salvation to his people, by the remission of their sins,
Luke Weymouth 1:77  To give to His People a knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
Luke Worsley 1:77  to make known salvation to his people,
Luke YLT 1:77  To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
Luke VulgClem 1:77  ad dandam scientiam salutis plebi ejus in remissionem peccatorum eorum
Luke VulgCont 1:77  Ad dandam scientiam salutis plebi eius: in remissionem peccatorum eorum:
Luke VulgHetz 1:77  Ad dandam scientiam salutis plebi eius: in remissionem peccatorum eorum:
Luke VulgSist 1:77  Ad dandam scientiam salutis plebi eius: in remissionem peccatorum eorum:
Luke Vulgate 1:77  ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum
Luke CzeB21 1:77  dát jeho lidu poznat spasení v odpuštění jejich hříchů
Luke CzeBKR 1:77  Aby dáno bylo umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich,
Luke CzeCEP 1:77  a dal jeho lidu poznat spásu v odpuštění hříchů,
Luke CzeCSP 1:77  aby dal jeho lidu poznání záchrany v odpuštění jejich hříchů,
Luke ABPGRK 1:77  του δούναι γνώσιν σωτηρίας τω λαώ αυτού εν αφέσει αμαρτιών αυτών
Luke Afr1953 1:77  om kennis van saligheid aan sy volk te gee in die vergifnis van hulle sondes,
Luke Alb 1:77  për t'i dhënë popullit të tij njohjen e shpëtimit, në faljen e mëkateve të tyre;
Luke Antoniad 1:77  του δουναι γνωσιν σωτηριας τω λαω αυτου εν αφεσει αμαρτιων αυτων
Luke AraNAV 1:77  لِتُعْطِيَ شَعْبَهُ الْمَعْرِفَةَ بِأَنَّ الْخَلاَصَ هُوَ بِمَغْفِرَةِ خَطَايَاهُمْ
Luke AraSVD 1:77  لِتُعْطِيَ شَعْبَهُ مَعْرِفَةَ ٱلْخَلَاصِ بِمَغْفِرَةِ خَطَايَاهُمْ،
Luke ArmWeste 1:77  անոր ժողովուրդին գիտցնելու իրենց փրկութիւնը՝ իրենց մեղքերուն ներումով”,
Luke Azeri 1:77  اِله کي، اونون خالقينا نئجات معرئفتئني وره​سن کي، اونلارين گوناهلارينين باغيشلانماسيندادير.
Luke BasHauti 1:77  Eta eman dieçoançat saluamenduco eçagutzea haren populuari, hayén bekatuén barkamenduaz.
Luke Bela 1:77  каб разумеў народ Ягоны ратунак у дараваньні грахоў іхніх,
Luke BretonNT 1:77  evit reiñ d'e bobl anaoudegezh ar silvidigezh er pardon eus o fec'hedoù,
Luke BulCarig 1:77  за да дадеш на неговия народ да познаят спасение, чрез прощаване на греховете им,
Luke BulVeren 1:77  за да дадеш на Неговия народ да познае спасение чрез прощаване на греховете им,
Luke BurCBCM 1:77  ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်အား သူတို့၏အပြစ်များမှ ခွင့်လွှတ်ခြင်းအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၏အသိတရားကို ပေးရန် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှ သွားရလိမ့်မည်။
Luke BurJudso 1:77  အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ သနားတော်မူခြင်း ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် အပြစ်ဖြေ၍ ကယ် တင်ခြင်းသို့ ရောက်နိုင်ကြောင်းကို ဘုရားသခင်၏လူမျိုးအား ဘော်ပြသဖြင့်၊ ထာဝရဘုရား၏ လမ်းခရီးတော် ကို ပြင်ဆင်ခြင်းငှါ သင်သည် ရှေ့တော်၌သွားရလိမ့်မည်။
Luke Byz 1:77  του δουναι γνωσιν σωτηριας τω λαω αυτου εν αφεσει αμαρτιων αυτων
Luke CSlEliza 1:77  дати разум спасения людем Его, во оставление грех их,
Luke Calo 1:77  Somia diñar conocimiento de golipen á sun sueti para a remision de desqueres grecos.
Luke CebPinad 1:77  sa paghatag ngadto sa iyang katawhan sa kahibalo mahitungod sa kaluwasan diha sa kapasayloan sa ilang mga sala,
Luke Che1860 1:77  ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏧᏩᏁᏗᏱ ᏧᏤᎵ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎦᎨᏥᏁᎲ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎢ,
Luke ChiNCVs 1:77  使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
Luke ChiSB 1:77  為祂的百姓認識救恩,以獲得他們罪惡的寬宥:
Luke ChiUn 1:77  叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。
Luke ChiUnL 1:77  俾民知拯救、在罪之赦也、
Luke ChiUns 1:77  叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。
Luke CopNT 1:77  ⳿ⲉϯ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲫⲛⲟϩⲉⲙ ⳿ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲱ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ ϩⲁⲛⲛⲟⲃⲓ.
Luke CopSahBi 1:77  ⲉϯ ⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
Luke CopSahHo 1:77  ⲉϯ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
Luke CopSahid 1:77  ⲉϯ ⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϩⲙⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
Luke CopSahid 1:77  ⲉϯ ⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
Luke CroSaric 1:77  da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,
Luke DaNT1819 1:77  at give hans Folk Kundskab om Saliggjørelse ved deres Synders Forladelse,
Luke DaOT1871 1:77  for at give hans Folk Erkendelse af Frelse ved deres Synders Forladelse,
Luke DaOT1931 1:77  for at give hans Folk Erkendelse af Frelse ved deres Synders Forladelse,
Luke Dari 1:77  و به قوم او خبر دهی که با آمرزش گناهان شان رستگار می شوند،
Luke DutSVV 1:77  Om Zijn volk kennis der zaligheid te geven, in vergeving hunner zonden.
Luke DutSVVA 1:77  Om Zijn volk kennis der zaligheid te geven, in vergeving hunner zonden,
Luke Elzevir 1:77  του δουναι γνωσιν σωτηριας τω λαω αυτου εν αφεσει αμαρτιων αυτων
Luke Esperant 1:77  Por doni al lia popolo scion de savo En la pardonado de iliaj pekoj,
Luke Est 1:77  et anda Tema rahvale pääste tunnetus nende pattude andeksandmises
Luke FarHezar 1:77  و به قوم او این معرفت عطا کنی که با آمرزیدن گناهانشان، ایشان را نجات می‌بخشد،
Luke FarOPV 1:77  تا قوم او را معرفت نجات دهی، درآمرزش گناهان ایشان.
Luke FarTPV 1:77  و به قوم او خبر دهی كه با آمرزش گناهانشان رستگار می‌شوند،
Luke FinBibli 1:77  Ja antaman autuuden tunnon hänen kansallensa, heidäin synteinsä anteeksi saamiseksi,
Luke FinPR 1:77  antaaksesi hänen kansalleen pelastuksen tuntemisen heidän syntiensä anteeksisaamisessa,
Luke FinPR92 1:77  Sinä johdat hänen kansansa tuntemaan pelastuksen, syntien anteeksiantamisen.
Luke FinRK 1:77  että hänen kansansa voisi tuntea pelastuksen syntien anteeksisaamisessa
Luke FinSTLK2 1:77  antaaksesi hänen kansalleen pelastuksen tuntemisen heidän syntiensä anteeksiantamisessa,
Luke FreBBB 1:77  afin de donner à son peuple la connaissance du salut par la rémission de leurs péchés,
Luke FreBDM17 1:77  Et pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés ;
Luke FreCramp 1:77  Pour apprendre à son peuple à reconnaître le salut Dans la rémission de leurs péchés :
Luke FreGenev 1:77  Et pour donner connoiffance du falut à fon peuple, par la remiffion de leurs pechez.
Luke FreJND 1:77  pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés,
Luke FreOltra 1:77  afin qu'il donne à son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses péchés.
Luke FrePGR 1:77  afin de donner à Son peuple la connaissance du salut par la rémission de leurs péchés,
Luke FreSegon 1:77  Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés,
Luke FreStapf 1:77  Tu donneras à son peuple la science du salut, Tu lui diras que ses péchés lui sont remis ;
Luke FreSynod 1:77  pour donner à son peuple la connaissance du salut par la rémission de ses péchés.
Luke FreVulgG 1:77  afin de donner à son peuple la connaissance du salut, pour la rémission de leurs péchés,
Luke GerAlbre 1:77  Du sollst sein Volk zu der Erkenntnis jenes Heils führen, das sie erlangen werden durch Vergebung ihrer Sünden.
Luke GerBoLut 1:77  und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, die da ist in Vergebung ihrer Sunden,
Luke GerElb18 1:77  um seinem Volke Erkenntnis des Heils zu geben in Vergebung ihrer Sünden,
Luke GerElb19 1:77  um seinem Volke Erkenntnis des Heils zu geben in Vergebung ihrer Sünden,
Luke GerGruen 1:77  um sein Volk zur Erkenntnis zu führen, daß das Heil in der Vergebung seiner Sünden liege
Luke GerLeoNA 1:77  um seinem Volk Kenntnis vom Heil zu geben / durch die Vergebung ihrer Sünden, /
Luke GerLeoRP 1:77  um seinem Volk Kenntnis vom Heil zu geben / durch die Vergebung ihrer Sünden, /
Luke GerMenge 1:77  um seinem Volke die Erkenntnis des Heils zu verschaffen, die ihnen durch Vergebung ihrer Sünden zuteil werden wird.
Luke GerNeUe 1:77  Du wirst sein Volk zur Einsicht bringen, / dass die Vergebung der Schuld ihre Rettung ist.
Luke GerReinh 1:77  Zu geben Erkenntnis des Heils seinem Volke, in Vergebung ihrer Sünden,
Luke GerSch 1:77  Erkenntnis des Heils zu geben seinem Volke, in Vergebung ihrer Sünden,
Luke GerTafel 1:77  Und Erkenntnis des Heils gebest Seinem Volke zur Vergebung ihrer Sünden;
Luke GerTextb 1:77  zu geben Erkenntnis des Heils seinem Volke durch Vergebung ihrer Sünden.
Luke GerZurch 1:77  um Erkenntnis des Heils zu geben seinem Volk / in Vergebung ihrer Sünden, / (a) Jer 31:34
Luke GreVamva 1:77  εις το να δώσης γνώσιν σωτηρίας εις τον λαόν αυτού διά της αφέσεως των αμαρτιών αυτών
Luke Haitian 1:77  Ou pral moutre pèp la ki jan l'ap delivre yo, ki jan l'ap padonnen peche yo.
Luke HebDelit 1:77  לָתֵת דַּעַת הַיְשׁוּעָה לְעַמּוֹ בִּסְלִיחַת חַטֹּאתֵיהֶם׃
Luke HebModer 1:77  לתת דעת הישועה לעמו בסליחת חטאתיהם׃
Luke HunKNB 1:77  és népét az üdvösség ismeretére tanítsd, bűneik bocsánatára,
Luke HunKar 1:77  És az üdvösség ismeretére megtanítsad az ő népét, a bűnöknek bocsánatjában.
Luke HunRUF 1:77  hogy megtanítsd népét az üdvösség ismeretére bűneik bocsánata által,
Luke HunUj 1:77  hogy megtanítsd népét az üdvösség ismeretére, bűneik bocsánata által,
Luke IriODomh 1:77  Do thabhairt éolus na sláinte dá phobal tré mhaitheamhnus na bpeacadh,
Luke ItaDio 1:77  Per dare al suo popolo conoscenza della salute, In remission de’ lor peccati,
Luke ItaRive 1:77  per dare al suo popolo conoscenza della salvezza mediante la remissione de’ loro peccati,
Luke JapBungo 1:77  主の民に罪の赦による救を知らしむればなり。
Luke JapDenmo 1:77  その民に罪の許しによる救いの知識を与えることになるからだ。
Luke JapKougo 1:77  罪のゆるしによる救をその民に知らせるのであるから。
Luke JapRague 1:77  其民に罪を赦さるべき救霊の知識を與ふべければなり。是我神の慈悲の腸に由れり。
Luke KLV 1:77  Daq nob Sov vo' toDtaHghach Daq Daj ghotpu Sum the remission vo' chaj yemmey,
Luke Kapingam 1:77  bolo goe gi-agoago gi ana daangada di hai dela e-mouli-ai digaula, mai tumaalia o nadau huaidu.
Luke Kaz 1:77  Өзінің таңдаған халқын құтқарып,Күнәсін кешіретінін хабарлап,Оның алдынан жүретін боласың:
Luke Kekchi 1:77  Ta̱cˈut chiruheb li tenamit chanru nak teˈcuyekˈ teˈsachekˈ lix ma̱queb ut teˈcolekˈ.
Luke KhmerNT 1:77  និង​ផ្ដល់​ការ​យល់ដឹង​ដល់​ប្រជាជន​របស់​ព្រះអង្គ​អំពី​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ​ដោយ​ការ​លើក​លែង​ទោស​បាប​របស់​ពួកគេ​
Luke KorHKJV 1:77  그분의 백성에게 그들의 죄들의 사면을 통하여 구원을 얻게 하는 지식을 주리니
Luke KorRV 1:77  주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
Luke Latvian 1:77  Lai dotu pestīšanas atziņu Viņa ļaudīm to grēku piedošanai
Luke LinVB 1:77  okolakisa bato ba yě ’te akobíkisa bangó áwa akolímbisa bangó masúmu.
Luke LtKBB 1:77  tu mokysi Jo žmones pažinti išgelbėjimą per jų nuodėmių atleidimą
Luke LvGluck8 1:77  Un Viņa ļaudīm dot pestīšanas atzīšanu uz grēku piedošanu,
Luke Mal1910 1:77  നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ ആൎദ്രകരുണയാൽ അവന്റെ ജനത്തിന്നു പാപമോചനത്തിൽ രക്ഷാപരിജ്ഞാനം കൊടുപ്പാനുമായി നീ അവന്നു മുമ്പായി നടക്കും.
Luke ManxGael 1:77  Dy chur tushtey dy haualtys da e phobble, liorish leih nyn beccaghyn,
Luke Maori 1:77  Hei whakamatau i tana iwi ki te ora, i o ratou hara e murua ana;
Luke Mg1865 1:77  Hanome ny olony ny fahalalam-pamonjena amin’ ny famelana ny helony,
Luke MonKJV 1:77  Ингэхдээ авралын тухай мэдлэгийг түүний ард түмэнд гэмүүдийнх нь уучлалтаар дамжуулан,
Luke MorphGNT 1:77  τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
Luke Ndebele 1:77  lokunika isizwe sayo ulwazi losindiso ngothethelelo lwezono zabo,
Luke NlCanisi 1:77  Om zijn volk het heil te doen kennen In de vergiffenis zijner zonden,
Luke NorBroed 1:77  for å gi kunnskap om redning for folket hans i deres synders forlatelse,
Luke NorSMB 1:77  og læra lyden hans å sjå frelsa, dei finna skal når han all deira synd forlet.
Luke Norsk 1:77  for å lære hans folk frelse å kjenne ved deres synders forlatelse
Luke Northern 1:77  Onun xalqına günahlarının bağışlanması ilə Xilas olunmaları barədə bildirəcəksən.
Luke Peshitta 1:77  ܕܢܬܠ ܡܕܥܐ ܕܚܝܐ ܠܥܡܗ ܒܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܝܗܘܢ ܀
Luke PohnOld 1:77  Pwen kawewe ong sapwilim a aramas kamaur, iei lapwa pan dip ar akan;
Luke Pohnpeia 1:77  pwe ke en padahkihong sapwellime kan duwen ar pahn mourla ni ar pahn ale lapwepen diparail kan.
Luke PolGdans 1:77  A iżbyś dał znajomość zbawienia ludowi jego przez odpuszczenie grzechów ich.
Luke PolUGdan 1:77  I żeby jego ludowi dać poznać zbawienie przez przebaczenie mu grzechów;
Luke PorAR 1:77  para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
Luke PorAlmei 1:77  Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus peccados;
Luke PorBLivr 1:77  para dar a seu povo conhecimento da salvação, na remissão de seus pecados;
Luke PorBLivr 1:77  para dar a seu povo conhecimento da salvação, na remissão de seus pecados;
Luke PorCap 1:77  para dar a conhecer ao seu povo a salvação pela remissão dos seus pecados,
Luke RomCor 1:77  şi să dai poporului Său cunoştinţa mântuirii, care stă în iertarea păcatelor lui;
Luke RusSynod 1:77  дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
Luke RusSynod 1:77  дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
Luke RusVZh 1:77  дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
Luke SBLGNT 1:77  τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
Luke Shona 1:77  kupa ruzivo rweruponeso kuvanhu vake mukanganwiro yezvivi zvavo;
Luke SloChras 1:77  in daš ljudstvu njegovemu spoznanje zveličanja, ki je v odpuščenju njih grehov,
Luke SloKJV 1:77  da daš njegovim ljudem spoznanje o rešitvi duš z odpuščanjem njihovih grehov,
Luke SloStrit 1:77  In daš razum zveličanja ljudstvu njegovemu za odpuščanje njih grehov,
Luke SomKQA 1:77  Oo aad dadkiisa ogeysiisid badbaadada Ee dembidhaafkooda ah,
Luke SpaPlate 1:77  para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
Luke SpaRV 1:77  Dando conocimiento de salud á su pueblo, para remisión de sus pecados,
Luke SpaRV186 1:77  Dando ciencia de salvación a su pueblo para remisión de sus pecados:
Luke SpaRV190 1:77  Dando conocimiento de salud á su pueblo, para remisión de sus pecados,
Luke SpaTDP 1:77  Para dar a conocer la salvación a su gente mediante la redención de sus pecados,
Luke SpaVNT 1:77  Dando conocimiento de salud á su pueblo, para remision de sus pecados,
Luke SrKDEkav 1:77  Да даш разум спасења народу његовом за опроштење греха њихових,
Luke SrKDIjek 1:77  Да даш разум спасенија народу његову за опроштење гријеха њиховијех,
Luke StatResG 1:77  τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
Luke Swahili 1:77  kuwatangazia watu kwamba wataokolewa kwa kuondolewa dhambi zao.
Luke Swe1917 1:77  till att giva hans folk kunskap om frälsning, i det att deras synder bliva dem förlåtna.
Luke SweFolk 1:77  Du ska ge hans folk kunskap om frälsningen, med förlåtelse för deras synder
Luke SweKarlX 1:77  Och gifwa hans folke salighetenes kunskap, til deras synders förlåtelse;
Luke SweKarlX 1:77  Och gifva hans folke salighetenes kunskap, till deras synders förlåtelse;
Luke TNT 1:77  τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
Luke TR 1:77  του δουναι γνωσιν σωτηριας τω λαω αυτου εν αφεσει αμαρτιων αυτων
Luke TagAngBi 1:77  Upang maipakilala ang kaligtasan sa kaniyang bayan, Sa pagkapatawad ng kanilang mga kasalanan,
Luke Tausug 1:77  Ikaw in mamayta' ha manga tau suku' niya sin malappas sila, bang sila mangayu' kaampunan sin manga dusa nila.
Luke ThaiKJV 1:77  เพื่อจะให้ชนชาติของพระองค์มีความรู้ถึงความรอด โดยการทรงยกบาปของเขา
Luke Tisch 1:77  τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν
Luke TpiKJPB 1:77  Long givim save bilong pasin bilong kisim bek i go long ol manmeri bilong em long wok bilong pasin bilong lusim ol sin bilong ol,
Luke TurHADI 1:77  O’nun halkına, günahlarının affedilerek kurtulacaklarını anlatacaksın.
Luke TurNTB 1:77  Sen de, ey çocuk, Yüceler Yücesi'nin peygamberi diye anılacaksın. Rab'bin yollarını hazırlamak üzere önünden gidecek Ve O'nun halkına, Günahlarının bağışlanmasıyla kurtulacaklarını bildireceksin.
Luke UkrKulis 1:77  щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,
Luke UkrOgien 1:77  щоб наро́ду Його дати пізнати спасі́ння у відпу́щенні їхніх гріхів,
Luke Uma 1:77  Iko mpai' to mpopo'incai ntodea-na ohea bona Alata'ala mpowai' -ra kalompea' pai' mpo'ampungi jeko' -ra.
Luke UrduGeo 1:77  تُو اُس کی قوم کو نجات کا راستہ دکھائے گا، کہ وہ کس طرح اپنے گناہوں کی معافی پائے گی۔
Luke UrduGeoD 1:77  तू उस की क़ौम को नजात का रास्ता दिखाएगा, कि वह किस तरह अपने गुनाहों की मुआफ़ी पाएगी।
Luke UrduGeoR 1:77  Tū us kī qaum ko najāt kā rāstā dikhāegā, ki wuh kis tarah apne gunāhoṅ kī muāfī pāegī.
Luke UyCyr 1:77  Униң хәлқигә: ‹ Гуналириңлар кәчүрүм қилинип қутқузулисиләр! › дәп уқтурисән.
Luke VieLCCMN 1:77  bảo cho dân Chúa biết : Người sẽ cứu độ là tha cho họ hết mọi tội khiên.
Luke Viet 1:77  Ðể cho dân Ngài bởi sự tha tội họ mà biết sự rỗi.
Luke VietNVB 1:77  Để cho dân Ngài biết sự cứu rỗi,Bởi ơn tha tội,
Luke WHNU 1:77  του δουναι γνωσιν σωτηριας τω λαω αυτου εν αφεσει αμαρτιων αυτων
Luke WelBeibl 1:77  Byddi'n dangos i'w bobl sut mae cael eu hachub drwy i'w pechodau gael eu maddau.
Luke Wulfila 1:77  𐌳𐌿 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌹 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌴 𐌹𐌶𐌴,
Luke Wycliffe 1:77  To yyue scyence of helthe to his puple, in to remyssioun of her synnes;
Luke f35 1:77  του δουναι γνωσιν σωτηριας τω λαω αυτου εν αφεσει αμαρτιων αυτων
Luke sml_BL_2 1:77  Pata'unu saga a'ana in sigām lappasan min mulka', pagka niampun dusa sigām.
Luke vlsJoNT 1:77  om aan zijn volk kennis der verlossing te geven in de vergiffenis hunner zonden,