Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:1  Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
Luke EMTV 22:1  Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.
Luke NHEBJE 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Luke Etheridg 22:1  BUT the feast of the Phatiree, which is called Petscha, drew on.
Luke ABP 22:1  [6approached 1And 2the 3holiday 4of the 5unleavened breads], the one being called passover.
Luke NHEBME 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Luke Rotherha 22:1  And the feast of the unleavened bread, which is called a Passover, was drawing near.
Luke LEB 22:1  Now the feast of Unleavened Bread (which is called Passover) was drawing near.
Luke BWE 22:1  It was near the time for the feast with bread that has no yeast in it. This is called the Passover Feast.
Luke Twenty 22:1  The Feast of the Unleavened Bread, known as the Passover, was near.
Luke ISV 22:1  The Plot to Kill Jesus Now the Festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was near.
Luke RNKJV 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke Jubilee2 22:1  Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
Luke Webster 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke Darby 22:1  Now the feast of unleavened bread, which [is] called the passover, drew nigh,
Luke OEB 22:1  The feast of the unleavened bread, known as the Passover, was near.
Luke ASV 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke Anderson 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, was at hand.
Luke Godbey 22:1  And the feast of the unleavened bread, called the passover, was nigh.
Luke LITV 22:1  And the Feast of Unleavened Bread , being called Passover, drew near.
Luke Geneva15 22:1  Now the feast of vnleauened bread drewe neere, which is called the Passeouer.
Luke Montgome 22:1  Now the festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was drawing near.
Luke CPDV 22:1  Now the days of the Feast of Unleavened Bread, which is called Passover, were approaching.
Luke Weymouth 22:1  Meanwhile the Festival of the Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
Luke LO 22:1  Now the feast of unleavened bread, called the passover, being near,
Luke Common 22:1  Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
Luke BBE 22:1  Now the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.
Luke Worsley 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the passover.
Luke DRC 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand.
Luke Haweis 22:1  AND the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was at hand.
Luke GodsWord 22:1  The Festival of Unleavened Bread, called Passover, was near.
Luke Tyndale 22:1  The feaste of swete breed drue nye whiche is called ester
Luke KJVPCE 22:1  NOW the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke NETfree 22:1  Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
Luke RKJNT 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Luke AFV2020 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called Passover, was approaching;
Luke NHEB 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Luke OEBcth 22:1  The feast of the unleavened bread, known as the Passover, was near.
Luke NETtext 22:1  Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
Luke UKJV 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke Noyes 22:1  Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, was drawing near;
Luke KJV 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke KJVA 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke AKJV 22:1  Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
Luke RLT 22:1  Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luke OrthJBC 22:1  And the Chag HaMatzot was approaching, the feast called Pesach.
Luke MKJV 22:1  And the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, drew near.
Luke YLT 22:1  And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
Luke Murdock 22:1  And the feast of unleavened cakes, which is called the passover, drew near.
Luke ACV 22:1  Now the feast of unleavened bread was coming near, which is called Passover.
Luke VulgSist 22:1  Appropinquabat autem dies festus Azymorum, qui dicitur Pascha:
Luke VulgCont 22:1  Appropinquabat autem dies festus Azymorum, qui dicitur Pascha:
Luke Vulgate 22:1  adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha
Luke VulgHetz 22:1  Appropinquabat autem dies festus Azymorum, qui dicitur Pascha:
Luke VulgClem 22:1  Appropinquabat autem dies festus azymorum, qui dicitur Pascha :
Luke CzeBKR 22:1  Přibližoval se pak svátek přesnic, kterýž slove velikanoc.
Luke CzeB21 22:1  Blížil se Svátek nekvašených chlebů, zvaný také Velikonoce.
Luke CzeCEP 22:1  Blížil se svátek nekvašených chlebů, velikonoce.
Luke CzeCSP 22:1  Blížil se svátek nekvašených chlebů, který se nazývá Pascha, to jest velikonoce.
Luke PorBLivr 22:1  Estava perto a festa dos pães sem fermento, chamada de páscoa.
Luke Mg1865 22:1  Ary efa mby akaiky ny andro firavoravoana fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, dia ilay andro atao hoe Paska.
Luke CopNT 22:1  ⲛⲁϥϧⲉⲛⲧ ⲇⲉ ⲡⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡϣⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲁⲧ⳿ϣⲙⲏⲣ ⲫⲏⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲉ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ.
Luke FinPR 22:1  Mutta happamattoman leivän juhla, jota pääsiäiseksi sanotaan, oli lähellä.
Luke NorBroed 22:1  Og de usyrede brøds høytid, som kalles påske, nærmet seg;
Luke FinRK 22:1  Happamattoman leivän juhla, jota kutsutaan pääsiäiseksi, oli lähellä.
Luke ChiSB 22:1  逾越節的無酵節近了。
Luke CopSahBi 22:1  ⲁϥϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡϣⲁ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲡⲉⲧⲉ ϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke ArmEaste 22:1  Մօտեցաւ Բաղարջակերաց տօնը, որը կոչւում էր Պասեք:
Luke ChiUns 22:1  除酵节(又名逾越节)近了。
Luke BulVeren 22:1  И наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха.
Luke AraSVD 22:1  وَقَرُبَ عِيدُ ٱلْفَطِيرِ، ٱلَّذِي يُقَالُ لَهُ ٱلْفِصْحُ.
Luke Shona 22:1  Zvino mabiko ezvingwa zvisina mbiriso akaswedera, anonzi pasika.
Luke Esperant 22:1  Jam alproksimiĝis la festo de macoj, kiu estas nomata la Pasko.
Luke ThaiKJV 22:1  เทศกาลเลี้ยงขนมปังไร้เชื้อที่เรียกว่าปัสกามาใกล้แล้ว
Luke IriODomh 22:1  Agus do dhruid féasda a naráin gan laibhín riu, dá ngoirthear an Cháisg:
Luke BurJudso 22:1  ပသခါအမည်ရှိသော အဇုမပွဲခံခါနီးတွင်၊
Luke SBLGNT 22:1  Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα.
Luke FarTPV 22:1  عید فطیر كه به فصح معروف است نزدیک می‌شد.
Luke UrduGeoR 22:1  Beḳhamīrī Roṭī kī Īd yānī Fasah kī Īd qarīb ā gaī thī.
Luke SweFolk 22:1  Det osyrade brödets högtid, som kallas påsk, var nu nära.
Luke TNT 22:1  Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα,
Luke GerSch 22:1  Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, welches man Passah nennt.
Luke TagAngBi 22:1  Malapit na nga ang pista ng mga tinapay na walang lebadura, na tinatawag na Paskua.
Luke FinSTLK2 22:1  Mutta happamattoman leivän juhla, jota sanotaan pääsiäiseksi, oli lähellä.
Luke Dari 22:1  عید فطیر که به فِصَح معروف است نزدیک می شد.
Luke SomKQA 22:1  Waxaa soo dhowaatay Iiddii Kibistii-aan-khamiirka-lahayn oo la yidhaahdo Kormaridda.
Luke NorSMB 22:1  No leid det nær innåt søtebrødhelgi, som dei kallar påske.
Luke Alb 22:1  Ndërkaq po afrohej festa e të Ndormëve, që quhet Pashkë.
Luke GerLeoRP 22:1  Es näherte sich aber das Fest der ungesäuerten [Brote], das Passa genannt wird,
Luke UyCyr 22:1  Йәһудийларниң «Петир нан» һейти, йәни «Өтүп кетиш» һейти келишкә аз қалған еди.
Luke KorHKJV 22:1  이제 유월절이라 하는 무교절이 가까이 다가오매
Luke MorphGNT 22:1  Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα.
Luke SrKDIjek 22:1  Приближаваше се пак празник пријеснијех хљебова који се зове пасха.
Luke Wycliffe 22:1  And the halidai of therf looues, that is seid pask, neiyede.
Luke Mal1910 22:1  പെസഹ എന്ന പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ പെരുനാൾ അടുത്തു.
Luke KorRV 22:1  유월절이라 하는 무교절이 가까우매
Luke Azeri 22:1  پاسخا ديئلن فطئر بايرامي ياخينلاشيردي.
Luke GerReinh 22:1  Es nahte aber das Fest der Ungesäuerten, das Passah heißt.
Luke SweKarlX 22:1  Då tillstundade Sötbrödshögtiden, den Påska kallas.
Luke KLV 22:1  DaH the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj, nuq ghaH ja' the Passover, drew Sum.
Luke ItaDio 22:1  OR la festa degli azzimi, detta la pasqua, si avvicinava.
Luke RusSynod 22:1  Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
Luke CSlEliza 22:1  Приближашеся же праздник опреснок, глаголемый Пасха:
Luke ABPGRK 22:1  ήγγιζε δε η εορτή των αζύμων η λεγομένη πάσχα
Luke FreBBB 22:1  Or la fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
Luke LinVB 22:1  Eyenga ya ‘Mámpa mazángí nkísi’ eye bakobéngaka Pásiká, ekómí penepene.
Luke BurCBCM 22:1  ထိုအချိန်တွင် ပါစကားဟုခေါ်သော တဆေးမပါသော ပေါင်မုန့်ပွဲတော်နေ့သည် နီးကပ်လာပြီဖြစ်၏။-
Luke Che1860 22:1  ᎾᎪᏔᏅᎾᏃ ᎦᏚ ᎠᎩᏍᏗᏱ ᎤᏍᏆᎸᎯᏗᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎧᏃᎯᏰᏃ ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᏥᏚᏙᎠ.
Luke ChiUnL 22:1  除酵節伊邇、亦名逾越節、
Luke VietNVB 22:1  Gần đến kỳ lễ Bánh Không Men, tức là lễ Vượt Qua.
Luke CebPinad 22:1  Ug nagkahiduol na ang fiesta sa Tinapay nga Walay Igpapatubo, nga ginganlan ug Pasko.
Luke RomCor 22:1  Praznicul Azimilor, numit Paştele, se apropia.
Luke Pohnpeia 22:1  Ahnsoun Sarawien Pilawa Sohte Doal Ihs, me adaneki Pahsohpa kerendohr.
Luke HunUj 22:1  Közeledett már a kovásztalan kenyerek ünnepe, amelyet páskának neveztek.
Luke GerZurch 22:1  ES nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, welches Passa heisst.
Luke GerTafel 22:1  Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, genannt das Pascha.
Luke PorAR 22:1  Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
Luke DutSVVA 22:1  En het feest der ongehevelde broden, genaamd pascha, was nabij.
Luke Byz 22:1  ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Luke FarOPV 22:1  و چون عید فطیر که به فصح معروف است نزدیک شد،
Luke Ndebele 22:1  Kwasekusondela umkhosi wesinkwa esingelamvubelo, othiwa liphasika.
Luke PorBLivr 22:1  Estava perto a festa dos pães sem fermento, chamada de páscoa.
Luke StatResG 22:1  ¶Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν Ἀζύμων, ἡ λεγομένη Πάσχα.
Luke SloStrit 22:1  Bližal se je pa praznik presnih kruhov, kteri se imenuje Velika noč.
Luke Norsk 22:1  Men de usyrede brøds høitid, som kalles påske, var nær;
Luke SloChras 22:1  Bližal se je pa praznik presnih kruhov, ki se imenuje Velika noč.
Luke Calo 22:1  Y sinaba sunparal a fiesta es Azymos, sos sinela araquerada Ciria:
Luke Northern 22:1  Pasxa adlanan Mayasız Çörək bayramı yaxınlaşırdı.
Luke GerElb19 22:1  Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, welches Passah genannt wird.
Luke PohnOld 22:1  A KAMADIP en prot somut korendor, me adaneki pasa.
Luke LvGluck8 22:1  Un tās neraudzētās maizes svētki, ko sauc Lieldienu, bija tuvu.
Luke PorAlmei 22:1  Estava pois perto a festa dos pães asmos, chamada a paschoa.
Luke ChiUn 22:1  除酵節(又名逾越節)近了。
Luke SweKarlX 22:1  Då tillstundade Sötbrödshögtiden, den Påska kallas.
Luke Antoniad 22:1  ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Luke CopSahid 22:1  ⲁϥϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲡϣⲁ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲡⲉⲧⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke GerAlbre 22:1  Inzwischen nahte das Fest der ungesäuerten Brote, das sogenannte Passah.
Luke BulCarig 22:1  И наближаваше праздникът на безквасните хлебове, който се казва Пасха.
Luke FrePGR 22:1  Or la fête des pains sans levain, dite la Pâque, approchait,
Luke JapDenmo 22:1  さて,過ぎ越しと呼ばれる種なしパンの祭りが近づいていた。
Luke PorCap 22:1  *Entretanto, aproximava-se a festa dos Ázimos, chamada Páscoa.
Luke JapKougo 22:1  さて、過越といわれている除酵祭が近づいた。
Luke Tausug 22:1  Manjari masuuk na in waktu sin Haylaya Paglappas Dayn ha Kamatay amu in waktu magkaun in bangsa Yahudi sin tinapay way pasulig.
Luke GerTextb 22:1  Es nahte aber das Fest des Ungesäuerten, welches man Passa nennt,
Luke Kapingam 22:1  Tagamiami di Palaawaa-Digi-Hagatanga, dela e-haga-ingoo bolo di Pasoobaa, gu-hoohoo-mai,
Luke SpaPlate 22:1  Se aproximaba la fiesta de los Ázimos, llamada la Pascua.
Luke RusVZh 22:1  Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
Luke CopSahid 22:1  ⲁϥϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡϣⲁ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲡⲉⲧⲉ ϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ.
Luke LtKBB 22:1  Artėjo Neraugintos duonos šventė, vadinama Pascha.
Luke Bela 22:1  Набліжалася сьвята праснакоў, якое называлася Пасхаю;
Luke CopSahHo 22:1  ⲁϥϩⲱⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲡϣⲁ ⲛ̅ⲁⲑⲁⲃ ⲡⲉⲧⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡ̅ⲡⲁⲥⲭⲁ.
Luke BretonNT 22:1  Gouel ar bara hep goell, anvet ar Pask, a dostae.
Luke GerBoLut 22:1  Es war aber nahe das Fest der süften Brote, das da Ostern heiftt.
Luke FinPR92 22:1  Happamattoman leivän juhla, jota kutsutaan myös pääsiäiseksi, oli jo lähellä.
Luke DaNT1819 22:1  Men de usyrede Brøds Høitid, som kaldes Paaske, nærmede sig.
Luke Uma 22:1  Mohu' -mi eo bohe to Yahudi to rahanga' Posusa' Roti to Uma Raragii, to rahanga' wo'o Eo Paskah.
Luke GerLeoNA 22:1  Es näherte sich aber das Fest der ungesäuerten [Brote], das Passa genannt wird,
Luke SpaVNT 22:1  Y ESTABA cerca el dia de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
Luke Latvian 22:1  Bet tuvojās neraudzētās maizes svētki, ko sauc par Lieldienām.
Luke SpaRV186 22:1  Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.
Luke FreStapf 22:1  La fête des Azymes, que l'on appelle la Pâque, approchait.
Luke NlCanisi 22:1  Intussen begon het feest der ongedesemde broden te naderen, dat Pasen heet.
Luke GerNeUe 22:1  Das Fest der ungesäuerten Brote, das man auch Passa nennt, stand unmittelbar bevor.
Luke Est 22:1  Aga hapnemata leibade päev, mida kutsutakse paasapühaks, oli ligidal.
Luke UrduGeo 22:1  بےخمیری روٹی کی عید یعنی فسح کی عید قریب آ گئی تھی۔
Luke AraNAV 22:1  وَاقْتَرَبَ عِيدُ الْفَطِيرِ، الْمَعْرُوفُ بِالْفِصْحِ
Luke ChiNCVs 22:1  除酵节又名逾越节近了。
Luke f35 22:1  ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Luke vlsJoNT 22:1  En het feest der ongedeesemde brooden, het Pascha genaamd, naderde.
Luke ItaRive 22:1  Or la festa degli azzimi, detta la Pasqua, s’avvicinava;
Luke Afr1953 22:1  En die fees van die ongesuurde brode, wat pasga genoem word, was naby.
Luke RusSynod 22:1  Приближался праздник опресноков, называемый Пасхой,
Luke FreOltra 22:1  La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, était proche.
Luke UrduGeoD 22:1  बेख़मीरी रोटी की ईद यानी फ़सह की ईद क़रीब आ गई थी।
Luke TurNTB 22:1  Fısıh denilen Mayasız Ekmek Bayramı yaklaşmıştı.
Luke DutSVV 22:1  En het feest der ongehevelde broden, genaamd pascha, was nabij.
Luke HunKNB 22:1  Közeledett a kovásztalan kenyerek ünnepe, amelyet pászkának hívnak.
Luke Maori 22:1  Na kua tata te hakari taro rewenakore e kiia nei ko te kapenga.
Luke sml_BL_2 22:1  Na, marai' na Hinang Tinapay Halam Pasuligna, ya pinagōnan isab Hinang Paglakad.
Luke HunKar 22:1  Elközelgetett pedig a kovásztalan kenyerek ünnepe, mely husvétnak mondatik.
Luke Viet 22:1  Ngày lễ ăn bánh không men thứ là lễ Vượt Qua đến gần.
Luke Kekchi 22:1  Yo̱ chi cuulac xcutanquil li ninkˈe nak nequeˈxcuaˈ li caxlan cua ma̱cˈaˈ xchˈamal. Pascua nayeman re li ninkˈe aˈan.
Luke Swe1917 22:1  Det osyrade brödets högtid, som ock kallas påsk, var nu nära.
Luke KhmerNT 22:1  នៅពេល​ពិធី​បុណ្យ​នំបុ័ង​ឥតមេ​ ដែល​ហៅ​ថា​ពិធី​បុណ្យ​រំលង​ជិត​មក​ដល់​
Luke CroSaric 22:1  Bližio se Blagdan beskvasnih kruhova zvan Pasha.
Luke BasHauti 22:1  Eta cen hurbiltzen altchagarri gaberico oguién bestá, Bazco erraiten dena:
Luke WHNU 22:1  ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Luke VieLCCMN 22:1  Lễ Bánh Không Men, cũng gọi là lễ Vượt Qua, đã đến gần.
Luke FreBDM17 22:1  Or la fête des pains sans levain, qu’on appelle Pâque, approchait.
Luke TR 22:1  ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Luke HebModer 22:1  ויקרב חג המצות הנקרא פסח׃
Luke Kaz 22:1  Бұл кезде Ашымаған нан мейрамы жақындап қалған еді. Ол Құтқарылу мейрамы деп те аталатын.
Luke UkrKulis 22:1  Наближало ся ж сьвято опрісноків, зване пасха.
Luke FreJND 22:1  Or la fête des pains sans levain, qui est appelée la Pâque, approchait.
Luke TurHADI 22:1  Mayasız Ekmek Bayramı, diğer adıyla Fısıh Bayramı yaklaşmıştı.
Luke GerGruen 22:1  Der Festtag der Ungesäuerten Brote, den man Paschah heißt, war nahe.
Luke SloKJV 22:1  Torej približal se je praznik nekvašenega kruha, ki se imenuje Pasha.
Luke Haitian 22:1  Fèt Pen san ledven yo, ki vle di fèt Delivrans jwif yo, te prèt pou rive.
Luke FinBibli 22:1  Niin lähestyi makian leivän juhlapäivä, joka pääsiäiseksi kutsutaan.
Luke SpaRV 22:1  Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
Luke HebDelit 22:1  וַיִּקְרַב חַג הַמַּצּוֹת הַנִּקְרָא פָּסַח׃
Luke WelBeibl 22:1  Roedd hi'n agos at Ŵyl y Bara Croyw, sy'n dechrau gyda dathlu'r Pasg.
Luke GerMenge 22:1  So kam denn das Fest der ungesäuerten Brote, das sogenannte Passah, heran;
Luke GreVamva 22:1  Επλησίαζε δε η εορτή των αζύμων, λεγομένη Πάσχα.
Luke ManxGael 22:1  ISH va feuilley yn arran-millish tayrn er-gerrey, ta enmyssit y Chaisht.
Luke Tisch 22:1  Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα,
Luke UkrOgien 22:1  Наближа́лося ж свято Опрі́сноків, що Па́схою зветься.
Luke MonKJV 22:1  Эдүгээ Дээгүүр өнгөрөх гэдэг исгээгүй талхны баяр ойртсон байлаа.
Luke FreCramp 22:1  La fête des Azymes, qu'on appelle la Pâque, approchait ;
Luke SrKDEkav 22:1  Приближаваше се пак празник пријесних хлебова који се зове пасха.
Luke SpaTDP 22:1  Ahora estaba cerca la festividad en la que se come pan sin levadura y que es llamaba fiesta de la Pascua.
Luke PolUGdan 22:1  I zbliżało się święto Przaśników, zwane Paschą.
Luke FreGenev 22:1  OR la fefte des pains fans levain, qu’on appelle Pafque, approchoit.
Luke FreSegon 22:1  La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
Luke Swahili 22:1  Sikukuu ya Mikate Isiyotiwa chachu, iitwayo Pasaka, ilikuwa inakaribia.
Luke SpaRV190 22:1  Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
Luke HunRUF 22:1  Közeledett már a kovásztalan kenyerek ünnepe, amelyet páskának neveztek.
Luke FreSynod 22:1  La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
Luke DaOT1931 22:1  Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Paaske, nærmede sig.
Luke FarHezar 22:1  عید فَطیر که به پِسَح معروف است نزدیک می‌شد،
Luke TpiKJPB 22:1  ¶ Nau bikpela kaikai bilong bret i no gat yis i kam klostu, dispela ol i kolim Pasova.
Luke ArmWeste 22:1  Բաղարջակերքի տօնը՝ որ Զատիկ կը կոչուէր՝ մօտեցաւ,
Luke DaOT1871 22:1  Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Paaske, nærmede sig.
Luke JapRague 22:1  然て過越と稱する無酵麪の祭日近づきけるに、
Luke Peshitta 22:1  ܩܪܝܒ ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܕܥܕܐ ܕܦܛܝܪܐ ܕܡܬܩܪܐ ܦܨܚܐ ܀
Luke FreVulgG 22:1  Cependant la fête des Azymes, appelée la Pâque, était proche,
Luke PolGdans 22:1  A przybliżało się święto przaśników, które zowią wielkanocą.
Luke JapBungo 22:1  さて過越といふ除酵祭 近づけり。
Luke Elzevir 22:1  ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Luke GerElb18 22:1  Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, welches Passah genannt wird.