Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
Luke EMTV 22:43  Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
Luke NHEBJE 22:43  An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Luke Etheridg 22:43  And an angel appeared to him from heaven, who strengthened him.
Luke ABP 22:43  And appeared to him an angel from heaven strengthening him.
Luke NHEBME 22:43  An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Luke Rotherha 22:43  [[And there appeared unto him a messenger from heaven, strengthening him,—
Luke LEB 22:43  And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Luke BWE 22:43  Then an angel came to him from heaven and helped to make him strong.
Luke Twenty 22:43  Presently there appeared to him an angel from Heaven, who strengthened him.
Luke ISV 22:43  Then an angel from heaven appeared to him and gave him strength.
Luke RNKJV 22:43  And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luke Jubilee2 22:43  And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luke Webster 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
Luke Darby 22:43  And an angel appeared to him from heaven strengthening him.
Luke OEB 22:43  Presently there appeared to him an angel from heaven, who strengthened him.
Luke ASV 22:43  And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
Luke Anderson 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, to strengthen him.
Luke Godbey 22:43  And an angel from heaven appeared unto Him, strengthening Him.
Luke LITV 22:43  And an angel from Heaven appeared to Him, strengthening Him.
Luke Geneva15 22:43  And there appeared an Angell vnto him from heauen, comforting him.
Luke Montgome 22:43  (And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
Luke CPDV 22:43  Then an Angel appeared to him from heaven, strengthening him. And being in agony, he prayed more intensely;
Luke Weymouth 22:43  And there appeared to Him an angel from Heaven, strengthening Him;
Luke LO 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
Luke Common 22:43  An angel appeared to him from heaven, and strengthened him.
Luke BBE 22:43  And an angel from heaven came to him, to give him strength.
Luke Worsley 22:43  And there appeared to Him an angel from heaven strengthening Him.
Luke DRC 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.
Luke Haweis 22:43  And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Luke GodsWord 22:43  Then an angel from heaven appeared to him and gave him strength.
Luke Tyndale 22:43  And ther appered an angell vnto him from heaven confortinge him.
Luke KJVPCE 22:43  And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luke NETfree 22:43  [Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
Luke RKJNT 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
Luke AFV2020 22:43  Then an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
Luke NHEB 22:43  An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Luke OEBcth 22:43  Presently there appeared to him an angel from heaven, who strengthened him.
Luke NETtext 22:43  [Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
Luke UKJV 22:43  And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luke Noyes 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
Luke KJV 22:43  And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luke KJVA 22:43  And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luke AKJV 22:43  And there appeared an angel to him from heaven, strengthening him.
Luke RLT 22:43  And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luke OrthJBC 22:43  And a malach min HaShomayim appeared to him, strengthening him.
Luke MKJV 22:43  And an angel appeared to Him from Heaven, strengthening Him.
Luke YLT 22:43  And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
Luke Murdock 22:43  And there appeared to him an angel from heaven, who strengthened him.
Luke ACV 22:43  And an agent from heaven appeared to him, strengthening him.
Luke VulgSist 22:43  Apparuit autem illi Angelus de caelo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat.
Luke VulgCont 22:43  Apparuit autem illi Angelus de cælo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat.
Luke Vulgate 22:43  apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat
Luke VulgHetz 22:43  Apparuit autem illi Angelus de cælo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat.
Luke VulgClem 22:43  Apparuit autem illi angelus de cælo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat.
Luke CzeBKR 22:43  I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.
Luke CzeB21 22:43  Tehdy se mu ukázal anděl z nebe a posiloval ho.
Luke CzeCEP 22:43  Tu se mu zjevil anděl z nebe a dodával mu síly.
Luke CzeCSP 22:43  [Ukázal se mu anděl z nebe a posiloval ho.
Luke PorBLivr 22:43  E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
Luke Mg1865 22:43  Ary nisy anjely avy tany an-danitra niseho teo aminy ka nampahery Azy.
Luke CopNT 22:43  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲉⲑⲣⲉϥϯϫⲟⲙ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲓϣϣⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲕⲉⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥϥⲱϯ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡ⳿ⲥⲛⲟϥ ⲉϥϣⲟⲩⲟ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Luke FinPR 22:43  Niin hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä.
Luke NorBroed 22:43  Og en budbringer fra himmel som styrket ham ble sett av ham.
Luke FinRK 22:43  [Silloin hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä.
Luke ChiSB 22:43  有一位天使,從天上顯現給祂,加強祂的力量。
Luke ArmEaste 22:43  Եւ նրան երկնքից երեւաց մի հրեշտակ եւ ուժ էր տալիս նրան. նա տագնապի մէջ էր եւ ամբողջ հոգով էր աղօթում:
Luke ChiUns 22:43  有一位天使从天上显现,加添他的力量。
Luke BulVeren 22:43  И Му се яви ангел от небето и Го подкрепяше.
Luke AraSVD 22:43  وَظَهَرَ لَهُ مَلَاكٌ مِنَ ٱلسَّمَاءِ يُقَوِّيهِ.
Luke Shona 22:43  Zvino kwakaonekwa mutumwa kwaari wakabva kudenga achimusimbisa.
Luke Esperant 22:43  Kaj aperis antaŭ li anĝelo el la ĉielo, fortigante lin.
Luke ThaiKJV 22:43  ทูตสวรรค์องค์หนึ่งจากสวรรค์มาปรากฏแก่พระองค์ช่วยชูกำลังพระองค์
Luke IriODomh 22:43  Achd do taisbéanadh dhó aingeal ó neamh dá chomhfhurtachd.
Luke BurJudso 22:43  ထိုအခါ ကောင်းကင်တမန်သည် ထင်ရှားလာ၍ ကိုယ်တော်ကို အားပေးရ၏။
Luke SBLGNT 22:43  ⸂ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ⸀ἀπʼ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
Luke FarTPV 22:43  فرشته‌ای از آسمان به او ظاهر شد و او را تقویت كرد.
Luke UrduGeoR 22:43  Us waqt ek farishte ne āsmān par se us par zāhir ho kar us ko taqwiyat dī.
Luke SweFolk 22:43  Då visade sig en ängel från himlen för honom och gav honom kraft.
Luke TNT 22:43  Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
Luke GerSch 22:43  Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luke TagAngBi 22:43  At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya.
Luke FinSTLK2 22:43  Hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä.
Luke Dari 22:43  فرشته ای از آسمان به او ظاهر شد و او را تقویت کرد.
Luke SomKQA 22:43  Markaasaa waxaa samada kaga muuqatay malaa'ig isaga xoogaynaysa.
Luke NorSMB 22:43  Ein engel frå himmelen synte seg for honom og styrkte honom.
Luke Alb 22:43  Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t'i dhënë forcë.
Luke GerLeoRP 22:43  Da erschien ihm ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
Luke UyCyr 22:43  У дуа қиливатқанда, асмандин кәлгән бир периштә Униңға көрүнүп, мәдәт бәрди.
Luke KorHKJV 22:43  하늘로부터 한 천사가 그분께 나타나 그분을 강건하게 하더라.
Luke MorphGNT 22:43  ⸂ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ⸀ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
Luke SrKDIjek 22:43  А анђео му се јави с неба, и кријепи га.
Luke Wycliffe 22:43  And an aungel apperide to hym fro heuene, and coumfortide hym. And he was maad in agonye, and preyede the lenger;
Luke Mal1910 22:43  അവനെ ശക്തിപ്പെടുത്തുവാൻ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു ഒരു ദൂതൻ അവന്നു പ്രത്യക്ഷനായി.
Luke KorRV 22:43  사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
Luke Azeri 22:43  گؤيدن بئر ملک عئسايا گؤرونوب، اونا قووّت وردي.
Luke GerReinh 22:43  Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
Luke SweKarlX 22:43  Och syntes honom en Ängel af himmelen, och styrkte honom.
Luke KLV 22:43  An Duy vo' chal appeared Daq ghaH, strengthening ghaH.
Luke ItaDio 22:43  Ed un angelo gli apparve dal cielo confortandolo.
Luke RusSynod 22:43  Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
Luke CSlEliza 22:43  Явися же Ему Ангел с небесе, укрепляя Его.
Luke ABPGRK 22:43  ώφθη δε αυτώ άγγελος απ΄ ουρανού ενισχύων αυτόν
Luke FreBBB 22:43  Et un ange venu du ciel lui apparut pour le fortifier.
Luke LinVB 22:43  O ntángo êná ǎnzelú mǒkó aútí o likoló, abimélí yě mpé aléndísí yě.
Luke BurCBCM 22:43  ထိုအခါ ကောင်းကင်မှ တမန်တော်တစ်ပါးသည် ကိုယ်ထင်ပြ၍ ကိုယ်တော့်ကို အားပေးနှစ်သိမ့်လေ၏။-
Luke Che1860 22:43  ᎬᏂᎨᏒᏃ ᏄᏛᏁᎴ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏳᎶᏒᎯ, ᎤᎵᏂᎪᎯᏍᏗᏍᎨᎢ.
Luke ChiUnL 22:43  有使者自天而見、壯之、
Luke VietNVB 22:43  Một thiên sứ từ trời hiện đến thêm sức cho Ngài.
Luke CebPinad 22:43  Ug dihay manolunda nga mitungha kaniya gikan sa langit sa pagpalig-on kaniya.
Luke RomCor 22:43  Atunci I s-a arătat un înger din cer, ca să-L întărească.
Luke Pohnpeia 22:43  [Tohnleng men sang nanleng ahpw pwarodohng oh karosonda.
Luke HunUj 22:43  Ekkor angyal jelent meg neki a mennyből, és erősítette őt.
Luke GerZurch 22:43  Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luke GerTafel 22:43  Es erschien Ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte Ihn.
Luke PorAR 22:43  Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
Luke DutSVVA 22:43  En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte.
Luke Byz 22:43  ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
Luke FarOPV 22:43  وفرشته‌ای از آسمان بر او ظاهر شده او را تقویت می‌نمود.
Luke Ndebele 22:43  Kwabonakala kuye ingilosi evela ezulwini imqinisa.
Luke PorBLivr 22:43  E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
Luke SloStrit 22:43  Prikaže pa mu se angelj z neba, ter ga je krepčal.
Luke Norsk 22:43  Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.
Luke SloChras 22:43  Prikaže pa se mu angel iz nebes in ga krepča.
Luke Calo 22:43  Y le bichotó yeque Manfariel e Charos, sos le confortaba.  Y chibado en dua, manguelaba sat sila butér.
Luke Northern 22:43  Göydən bir mələk İsaya göründü və Onu qüvvətləndirdi.
Luke GerElb19 22:43  Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
Luke PohnOld 22:43  Nan tounlang amen pwarado sang nanlang katinada i.
Luke LvGluck8 22:43  Bet Viņam viens eņģelis no debesīm parādījās un Viņu stiprināja.
Luke PorAlmei 22:43  E appareceu-lhe um anjo do céu, que o confortava.
Luke ChiUn 22:43  有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
Luke SweKarlX 22:43  Och syntes honom en Ängel af himmelen, och styrkte honom.
Luke Antoniad 22:43  ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
Luke CopSahid 22:43  [ ]
Luke GerAlbre 22:43  Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luke BulCarig 22:43  И яви му се ангел от небето та го укрепяваше.
Luke FrePGR 22:43  Or un ange venu du ciel lui apparut pour le fortifier,
Luke JapDenmo 22:43  天から一人のみ使いが彼に現われ,彼を強めた。
Luke PorCap 22:43  *Então, vindo do Céu, apareceu-lhe um anjo que o confortava.
Luke JapKougo 22:43  そのとき、御使が天からあらわれてイエスを力づけた。
Luke Tausug 22:43  Sakali awn malāikat dayn ha surga' nagpanyata' mawn kaniya dimihil kaniya kusug.
Luke GerTextb 22:43  Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
Luke Kapingam 22:43  Tangada di-langi ga-haga-gida gi Mee, ga-haga-maaloo-aga a-Mee.
Luke SpaPlate 22:43  Y se le apareció del cielo un ángel y lo confortaba.
Luke RusVZh 22:43  Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
Luke CopSahid 22:43  [--]
Luke LtKBB 22:43  Jam pasirodė iš dangaus angelas ir Jį sustiprino.
Luke Bela 22:43  І зьявіўся Яму анёл зь нябёсаў і мацаваў Яго.
Luke CopSahHo 22:43  [ ]
Luke BretonNT 22:43  Un ael eus an neñv en em ziskouezas dezhañ evit e greñvaat.
Luke GerBoLut 22:43  Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und starkete ihn.
Luke FinPR92 22:43  Silloin taivaasta ilmestyi hänelle enkeli, joka vahvisti häntä.
Luke DaNT1819 22:43  Men en Engel af Himmelen aabenbaredes for ham og styrkede ham.
Luke Uma 22:43  Ngkai ree, mehupa' -mi hadua mala'eka ngkai suruga mporohoi-i.
Luke GerLeoNA 22:43  Da erschien ihm ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
Luke SpaVNT 22:43  Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
Luke Latvian 22:43  Bet eņģelis no debesīm parādījās Viņam un stiprināja Viņu. Un Viņš, nāves baiļu pārņemts, lūdza Dievu jo karstāk.
Luke SpaRV186 22:43  Y le apareció un ángel del cielo esforzándole.
Luke FreStapf 22:43  Alors il lui apparut un ange venu du ciel, qui le fortifia.
Luke NlCanisi 22:43  Toen verscheen Hem een engel uit de hemel, die Hem sterkte.
Luke GerNeUe 22:43  Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luke Est 22:43  Siis ilmus Temale Ingel taevast ja kinnitas Teda.
Luke UrduGeo 22:43  اُس وقت ایک فرشتے نے آسمان پر سے اُس پر ظاہر ہو کر اُس کو تقویت دی۔
Luke AraNAV 22:43  وَظَهَرَ لَهُ مَلاَكٌ مِنَ السَّمَاءِ يُشَدِّدُهُ.
Luke ChiNCVs 22:43  (有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
Luke f35 22:43  ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
Luke vlsJoNT 22:43  En Hem verscheen een engel van den hemel, die Hem versterkte.
Luke ItaRive 22:43  E un angelo gli apparve dal cielo a confortarlo.
Luke Afr1953 22:43  En 'n engel uit die hemel het aan Hom verskyn en Hom versterk.
Luke RusSynod 22:43  Явился же Ему ангел с небес и укреплял Его.
Luke FreOltra 22:43  Un ange venu du ciel, lui apparut pour le fortifier,
Luke UrduGeoD 22:43  उस वक़्त एक फ़रिश्ते ने आसमान पर से उस पर ज़ाहिर होकर उसको तक़वियत दी।
Luke TurNTB 22:43  Gökten bir melek İsa'ya görünerek O'nu güçlendirdi.
Luke DutSVV 22:43  En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte.
Luke HunKNB 22:43  Ekkor megjelent neki egy angyal az égből, és megerősítette. Aztán a halállal tusakodva még buzgóbban imádkozott.
Luke Maori 22:43  Na ka puta mai ki a ia tetahi anahera i te rangi, e whakakaha ana i a ia.
Luke sml_BL_2 22:43  Manjari aniya' panyata' ni iya dakayu' mala'ikat min sulga' amuwanan iya kosog panandalna.
Luke HunKar 22:43  És angyal jelenék meg néki mennyből, erősítvén őt.
Luke Viet 22:43  Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài.
Luke Kekchi 22:43  Ut quichal jun li ángel saˈ choxa ut quixqˈue xcacuil xchˈo̱l.
Luke Swe1917 22:43  Då visade sig för honom en ängel från himmelen, som styrkte honom.
Luke KhmerNT 22:43  នោះ​មាន​ទេវតា​ពី​ស្ថានសួគ៌​បាន​លេច​មក​ឯ​ព្រះអង្គ​ ដើម្បី​ចម្រើន​កម្លាំង​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​
Luke CroSaric 22:43  A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.
Luke BasHauti 22:43  Eta aguer cequión Aingueruä cerutic hura confortatzen çuela.
Luke WHNU 22:43  [[ωφθη δε αυτω αγγελος απο του απ ουρανου ενισχυων αυτον
Luke VieLCCMN 22:43  Bấy giờ có thiên sứ tự trời hiện đến tăng sức cho Người.
Luke FreBDM17 22:43  Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant.
Luke TR 22:43  ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
Luke HebModer 22:43  וירא אליו מלאך מן השמים ויחזקהו׃
Luke Kaz 22:43  Сонда көктен бір періште келіп, Исаға күш берді.
Luke UkrKulis 22:43  Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його.
Luke FreJND 22:43  Et un ange du ciel lui apparut, le fortifiant.
Luke TurHADI 22:43  Semadan bir melek İsa’ya göründü, O’nu kuvvetlendirdi.
Luke GerGruen 22:43  Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luke SloKJV 22:43  In prikazal se mu je angel iz nebes ter ga krepil.
Luke Haitian 22:43  Lè sa a, yon zanj Bondye soti nan syèl la parèt devan li. Li te vin bay Jezi fòs.
Luke FinBibli 22:43  Niin enkeli taivaasta ilmestyi hänelle ja vahvisti häntä.
Luke SpaRV 22:43  Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
Luke HebDelit 22:43  וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְאָךְ מִן־הַשָּׁמָיִם וַיְחַזְּקֵהוּ׃
Luke WelBeibl 22:43  Yna gwelodd angel o'r nefoedd, ac roedd yr angel yn ei annog ac yn cryfhau ei benderfyniad.
Luke GerMenge 22:43  Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luke GreVamva 22:43  Εφάνη δε εις αυτόν άγγελος απ' ουρανού ενισχύων αυτόν.
Luke ManxGael 22:43  As haink huggey ainle veih niau, dy niartaghey eh,
Luke Tisch 22:43  ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
Luke UkrOgien 22:43  І Ангол із неба з'явився до Нього, — і додавав Йому сили.
Luke MonKJV 22:43  Тэгэхэд түүнд тэнгэрээс элч үзэгдэн, түүнийг тэнхрүүлжээ.
Luke FreCramp 22:43  Alors lui apparut du ciel un ange qui le fortifiait.
Luke SrKDEkav 22:43  А анђео Му се јави с неба, и крепи Га.
Luke SpaTDP 22:43  Un ángel del cielo se le apareció, fortaleciéndolo.
Luke PolUGdan 22:43  Wtedy ukazał mu się anioł z nieba i umacniał go.
Luke FreGenev 22:43  Et un Ange s’apparut du ciel à lui, le fortifiant.
Luke FreSegon 22:43  Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
Luke Swahili 22:43  Hapo, malaika kutoka mbinguni, akamtokea ili kumtia moyo.
Luke SpaRV190 22:43  Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
Luke HunRUF 22:43  Ekkor angyal jelent meg neki a mennyből, hogy erősítse őt.
Luke FreSynod 22:43  Et un ange lui apparut du ciel, qui le fortifiait.
Luke DaOT1931 22:43  Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.
Luke FarHezar 22:43  آنگاه فرشته‌ای از آسمان بر او ظاهر شد و او را تقویت کرد.
Luke TpiKJPB 22:43  Na i gat i kamap ples klia long em wanpela ensel i kam long heven, na strongim em.
Luke ArmWeste 22:43  Երկինքէն հրեշտակ մը երեւցաւ իրեն, ու կը զօրացնէր զինք: Ճգնաժամի մէջ ըլլալով՝ աւելի՛ ջերմեռանդութեամբ կ՚աղօթէր,
Luke DaOT1871 22:43  Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.
Luke JapRague 22:43  時に一箇の天使天より現れて力を添へしが、イエズス死ぬばかり苦しみて、祈り給ふ事愈切に、
Luke Peshitta 22:43  ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܡܚܝܠ ܠܗ ܀
Luke FreVulgG 22:43  Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. Et étant tombé en agonie, il priait plus instamment.
Luke PolGdans 22:43  I ukazał mu się Anioł z nieba, posilający go.
Luke JapBungo 22:43  時に天より御使あらはれて、イエスに力を添ふ。
Luke Elzevir 22:43  ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον
Luke GerElb18 22:43  Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.