|
Luke
|
ABP
|
22:62 |
And having gone forth outside, Peter wept bitterly.
|
|
Luke
|
ACV
|
22:62 |
And having gone outside, Peter wept bitterly.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
22:62 |
And Peter went outside and wept bitterly.
|
|
Luke
|
AKJV
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
ASV
|
22:62 |
And he went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Anderson
|
22:62 |
And Peter went out and wept bitterly.
|
|
Luke
|
BBE
|
22:62 |
And he went out, weeping bitterly.
|
|
Luke
|
BWE
|
22:62 |
Peter went out and cried very much.
|
|
Luke
|
CPDV
|
22:62 |
And going out, Peter wept bitterly.
|
|
Luke
|
Common
|
22:62 |
And he went out and wept bitterly.
|
|
Luke
|
DRC
|
22:62 |
And Peter going out, wept bitterly.
|
|
Luke
|
Darby
|
22:62 |
And Peter, going forth without, wept bitterly.
|
|
Luke
|
EMTV
|
22:62 |
And going outside, Peter wept bitterly.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
22:62 |
And Shemun went without and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Godbey
|
22:62 |
And having gone out, he wept bitterly.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
22:62 |
Then Peter went outside and cried bitterly.
|
|
Luke
|
Haweis
|
22:62 |
And Peter going without, wept bitterly.
|
|
Luke
|
ISV
|
22:62 |
And he went outside and cried bitterly.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
22:62 |
And Peter went out and wept bitterly.
|
|
Luke
|
KJV
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
KJVA
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
LEB
|
22:62 |
And he went outside and wept bitterly.
|
|
Luke
|
LITV
|
22:62 |
And going outside, Peter wept bitterly.
|
|
Luke
|
LO
|
22:62 |
And he went out and wept bitterly.
|
|
Luke
|
MKJV
|
22:62 |
And Peter went out and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Montgome
|
22:62 |
And Peter went outside and wept with bitter crying.
|
|
Luke
|
Murdock
|
22:62 |
And Simon went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
NETfree
|
22:62 |
And he went outside and wept bitterly.
|
|
Luke
|
NETtext
|
22:62 |
And he went outside and wept bitterly.
|
|
Luke
|
NHEB
|
22:62 |
And he went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
22:62 |
And he went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
22:62 |
And he went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Noyes
|
22:62 |
And he went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
OEB
|
22:62 |
and he went outside and wept bitterly.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
22:62 |
and he went outside and wept bitterly.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
22:62 |
And having gone outside Kefa wept bitterly.
|
|
Luke
|
RKJNT
|
22:62 |
And he went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
RLT
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
22:62 |
And Kepha went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
RWebster
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
22:62 |
[And, going forth outside, he wept bitterly.]
|
|
Luke
|
Twenty
|
22:62 |
And he went outside and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
22:62 |
And Peter went out and wepte bitterly.
|
|
Luke
|
UKJV
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Webster
|
22:62 |
And Peter went out, and wept bitterly.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
22:62 |
And he went out and wept aloud bitterly.
|
|
Luke
|
Worsley
|
22:62 |
And Peter went out and wept bitterly.
|
|
Luke
|
YLT
|
22:62 |
and Peter having gone without, wept bitterly.
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
22:62 |
και εξελθών έξω ο Πέτρος έκλαυσε πικρώς
|
|
Luke
|
Afr1953
|
22:62 |
En Petrus het buitentoe gegaan en bitterlik geween.
|
|
Luke
|
Alb
|
22:62 |
Atëherë Pjetri doli përjashta dhe qau me hidhërim.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
22:62 |
και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως
|
|
Luke
|
AraNAV
|
22:62 |
وَانْطَلَقَ إِلَى الْخَارِجِ، وَبَكَى بُكَاءً مُرّاً.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
22:62 |
فَخَرَجَ بُطْرُسُ إِلَى خَارِجٍ وَبَكَى بُكَاءً مُرًّا.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
22:62 |
Եւ Պետրոսը դուրս ելնելով՝ դառնօրէն լաց եղաւ:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
22:62 |
Պետրոս դուրս ելլելով՝ դառնապէս լացաւ:
|
|
Luke
|
Azeri
|
22:62 |
و اورادان چيخيب آجي-آجي آغلادي.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
22:62 |
Eta camporat ilkiric Pierrisec nigar eguin ceçan mingui.
|
|
Luke
|
Bela
|
22:62 |
І выйшаўшы вонкі, горка заплакаў.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
22:62 |
Pêr a yeas er-maez hag a ouelas gant c'hwervder.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
22:62 |
И излезе Петър вън и плака горко.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
22:62 |
И като излезе навън, плака горко.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
22:62 |
ထို့နောက် သူသည် အပြင်သို့ ထွက်သွား၍ ပြင်းထန်စွာငိုကြွေးလေ၏။
|
|
Luke
|
BurJudso
|
22:62 |
ပြင်သို့ထွက်၍ ပြင်းစွာငိုကြွေးလေ၏။
|
|
Luke
|
Byz
|
22:62 |
και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
22:62 |
И изшед вон плакася горько.
|
|
Luke
|
Calo
|
22:62 |
Y chalando Pedro abrí, orobó baribu.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
22:62 |
Ug siya migowa ug mihilak sa hilabihang kasakit.
|
|
Luke
|
Che1860
|
22:62 |
ᎤᏄᎪᏤᏃ ᏈᏓ, ᎠᎴ ᎡᎯᏍᏗ ᏚᏠᏱᎴᎢ
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
22:62 |
他就出去痛哭。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
22:62 |
伯多祿一到外面,就慺慘地哭起來了。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
22:62 |
他就出去痛哭。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
22:62 |
遂出而痛哭、○
|
|
Luke
|
ChiUns
|
22:62 |
他就出去痛哭。
|
|
Luke
|
CopNT
|
22:62 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲣⲓⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲛϣⲁϣⲓ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
22:62 |
ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲓϣⲉ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
22:62 |
ⲁϥⲉ͡ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲓϣⲉ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
22:62 |
ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ϩⲛⲟⲩⲥⲓϣⲉ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
22:62 |
ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲓϣⲉ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
22:62 |
I iziđe te gorko zaplaka.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
22:62 |
Og Peter gik udenfor og græd bitterligen.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
22:62 |
Og han gik udenfor og græd bitterligt.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
22:62 |
Og han gik udenfor og græd bitterligt.
|
|
Luke
|
Dari
|
22:62 |
پِترُس بیرون رفت و زار زار گریست.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
22:62 |
En Petrus, naar buiten gaande, weende bitterlijk.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
22:62 |
En Petrus, naar buiten gaande, weende bitterlijk.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
22:62 |
και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως
|
|
Luke
|
Esperant
|
22:62 |
Kaj li eliris, kaj maldolĉe ploris.
|
|
Luke
|
Est
|
22:62 |
Ja ta läks välja ja nuttis kibedasti.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
22:62 |
پس بیرون رفت و به تلخی بگریست.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
22:62 |
پس پطرس بیرون رفته زارزار بگریست.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
22:62 |
پطرس بیرون رفت و زارزار گریست.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
22:62 |
Ja Pietari meni ulos ja itki katkerasti.
|
|
Luke
|
FinPR
|
22:62 |
Ja hän meni ulos ja itki katkerasti.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
22:62 |
Hän meni ulos ja itki katkerasti.
|
|
Luke
|
FinRK
|
22:62 |
Hän meni ulos ja itki katkerasti.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
22:62 |
Ja hän meni ulos ja itki katkerasti.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
22:62 |
Et, étant sorti, il pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
22:62 |
Alors Pierre étant sorti dehors, pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
22:62 |
Et étant sorti de la maison, Pierre pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
22:62 |
Alors Pierre eftant forti dehors, pleura amerement.
|
|
Luke
|
FreJND
|
22:62 |
Et Pierre, étant sorti dehors, pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
22:62 |
et, étant sorti du palais, il pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
22:62 |
Et étant sorti il pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
22:62 |
Et étant sorti, il pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
22:62 |
Il sortit, et, dehors, il pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
22:62 |
Et étant sorti, il pleura amèrement.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
22:62 |
Et Pierre, étant sorti dehors, pleura amèrement.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
22:62 |
Und er ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
22:62 |
Und Petrus ging hinaus und weinete bitterlich.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
22:62 |
Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
22:62 |
Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
22:62 |
Und er ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
22:62 |
Und nachdem er nach draußen gegangen war, weinte er bitterlich.
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
22:62 |
Und nachdem er nach draußen gegangen war, weinte Petrus bitterlich.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
22:62 |
Und er ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
22:62 |
Und er ging hinaus und fing an, bitterlich zu weinen.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
22:62 |
Und er ging hinaus, und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerSch
|
22:62 |
Und er ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
22:62 |
Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
22:62 |
Und er gieng hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
22:62 |
Und er ging hinaus und weinte bitterlich.
|
|
Luke
|
GreVamva
|
22:62 |
Και εξελθών έξω ο Πέτρος έκλαυσε πικρώς.
|
|
Luke
|
Haitian
|
22:62 |
Pyè soti, epi li tonbe kriye jouk li pa t' kapab ankò.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
22:62 |
וַיֵּצֵא פֶּטְרוֹס הַחוּצָה וַיְמָרֵר בַּבֶּכִי׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
22:62 |
ויצא פטרוס החוצה וימרר בבכי׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
22:62 |
Ekkor kiment, és keservesen sírni kezdett.
|
|
Luke
|
HunKar
|
22:62 |
És kimenvén Péter, keservesen síra.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
22:62 |
Azután kiment, és keserves sírásra fakadt.
|
|
Luke
|
HunUj
|
22:62 |
Aztán kiment, és keserves sírásra fakadt.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
22:62 |
Agus ar ndol amach do Pheadar, do ghuil sé go gér.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
22:62 |
E Pietro se ne uscì, e pianse amaramente.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
22:62 |
E uscito fuori pianse amaramente.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
22:62 |
外に出でて甚く泣けり。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
22:62 |
外に出て,激しく泣いた。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
22:62 |
そして外へ出て、激しく泣いた。
|
|
Luke
|
JapRague
|
22:62 |
外に出でて甚く泣出せり。
|
|
Luke
|
KLV
|
22:62 |
ghaH mejta' pa', je wept bitterly.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
22:62 |
Peter gaa-hana gi-malaelae, mo di dangidangi wawwawe.
|
|
Luke
|
Kaz
|
22:62 |
Содан Петір сыртқа шығып, қатты жылады.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
22:62 |
Laj Pedro qui-el chirix cab ut cˈajoˈ nak quiya̱bac xban xrahil xchˈo̱l.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
22:62 |
គាត់ក៏ចេញទៅក្រៅ ទាំងទ្រហោយំយ៉ាងក្ដុកក្ដួល។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
22:62 |
나가서 비통하게 우니라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
22:62 |
밖에 나가서 심히 통곡하니라
|
|
Luke
|
Latvian
|
22:62 |
Un Pēteris, izgājis ārā, rūgti raudāja.
|
|
Luke
|
LinVB
|
22:62 |
Abimí o libándá mpé alelí na mawa manéne.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
22:62 |
Petras išėjo laukan ir karčiai pravirko.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
22:62 |
Un ārā izgājis Pēteris raudāja gauži.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
22:62 |
പുറത്തിറങ്ങി അതിദുഃഖത്തോട കരഞ്ഞു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
22:62 |
As hie Peddyr magh, as cheayn eh dy sharroo.
|
|
Luke
|
Maori
|
22:62 |
Na haere atu ana a Pita ki waho, a nui atu tona tangi.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
22:62 |
Ary nivoaka Petera, dia nitomany mafy indrindra.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
22:62 |
Тэгээд Пээтрос гадагш гарч, гашуунаар уйллаа.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
22:62 |
καὶ ἐξελθὼν ⸀ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
22:62 |
UPetro wasephuma phandle wakhala kabuhlungu.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
22:62 |
En hij ging naar buiten, en weende bitter.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
22:62 |
Og da Peter hadde gått ut utenfor, gråt han bittert.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
22:62 |
Og han gjekk ut og gret sårt.
|
|
Luke
|
Norsk
|
22:62 |
Og han gikk ut og gråt bitterlig.
|
|
Luke
|
Northern
|
22:62 |
Ona görə oradan çıxıb hönkür-hönkür ağladı.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
22:62 |
ܘܢܦܩ ܠܒܪ ܫܡܥܘܢ ܒܟܐ ܡܪܝܪܐܝܬ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
22:62 |
Petrus ari koieila sangesang kaualap.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
22:62 |
Piter eri kohkohlahsang, kohieila liki oh sengiseng kowahlap.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
22:62 |
A Piotr wyszedłszy precz, gorzko płakał.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
22:62 |
I Piotr, wyszedłszy na zewnątrz, gorzko zapłakał.
|
|
Luke
|
PorAR
|
22:62 |
E, havendo saído, chorou amargamente.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
22:62 |
E, saindo Pedro para fóra, chorou amargamente.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:62 |
E Pedro, saindo, chorou amargamente.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:62 |
E Pedro, saindo, chorou amargamente.
|
|
Luke
|
PorCap
|
22:62 |
E, vindo para fora, chorou amargamente.
|
|
Luke
|
RomCor
|
22:62 |
Şi a ieşit afară şi a plâns cu amar.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
22:62 |
И, выйдя вон, горько заплакал.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
22:62 |
И, выйдя вон, горько заплакал.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
22:62 |
И, выйдя вон, горько заплакал.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
22:62 |
καὶ ἐξελθὼν ⸀ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
|
|
Luke
|
Shona
|
22:62 |
Zvino Petro wakabuda panze akachema zvinorwadza.
|
|
Luke
|
SloChras
|
22:62 |
In gre ven in se bridko razjoka.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
22:62 |
In Peter je odšel ven ter se bridko zjokal.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
22:62 |
In Peter izide ven, in razjoka se britko.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
22:62 |
Markaasuu dibadda u baxay oo aad u ooyay.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
22:62 |
Y salió fuera y lloró amargamente.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
22:62 |
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
22:62 |
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
22:62 |
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
22:62 |
El se fue, y lloró amargamente.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
22:62 |
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
22:62 |
И изишавши напоље плака горко.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
22:62 |
И изишавши напоље плака горко.
|
|
Luke
|
StatResG
|
22:62 |
Καὶ ἐξελθὼν ἔξω, ἔκλαυσεν πικρῶς.
|
|
Luke
|
Swahili
|
22:62 |
Hapo akatoka nje, akalia sana.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
22:62 |
Och han gick ut och grät bitterligen.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
22:62 |
Och han gick ut och grät bittert.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:62 |
Och Petrus gick ut, och gret bitterliga.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:62 |
Och Petrus gick ut, och gret bitterliga.
|
|
Luke
|
TNT
|
22:62 |
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
|
|
Luke
|
TR
|
22:62 |
και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
22:62 |
At siya'y lumabas, at nanangis ng kapaitpaitan.
|
|
Luke
|
Tausug
|
22:62 |
Na, gimuwa' na hi Pitrus dayn ha halaman sin bāy ampa siya nagtangis tuud.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
22:62 |
แล้วเปโตรก็ออกไปข้างนอกร้องไห้เป็นทุกข์นัก
|
|
Luke
|
Tisch
|
22:62 |
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
22:62 |
Na Pita i go ausait, na krai tru wantaim bel i bagarap tru.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
22:62 |
Dışarı çıkıp acı acı ağladı.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
22:62 |
Rab arkasına dönüp Petrus'a baktı. O zaman Petrus, Rab'bin kendisine, “Bu gece horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin” dediğini hatırladı ve dışarı çıkıp acı acı ağladı.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
22:62 |
І вийшовши геть Петр, заплакав гірко.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
22:62 |
І, вийшовши звідти, він гірко заплакав!
|
|
Luke
|
Uma
|
22:62 |
Palai-nami Petrus hilou hi mali-na, pai' -i geo' ngkai kapeda' nono-na.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
22:62 |
پطرس وہاں سے نکل کر ٹوٹے دل سے خوب رویا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
22:62 |
पतरस वहाँ से निकलकर टूटे दिल से ख़ूब रोया।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
22:62 |
Patras wahāṅ se nikal kar ṭūṭe dil se ḳhūb royā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
22:62 |
ташқириға чиқип қаттиқ жиғлап кәтти.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
22:62 |
Và ông ra ngoài, khóc lóc thảm thiết.
|
|
Luke
|
Viet
|
22:62 |
rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
22:62 |
Phê-rơ liền đi ra ngoài, khóc lóc đắng cay.
|
|
Luke
|
WHNU
|
22:62 |
[και και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως] πικρως
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
22:62 |
Aeth allan yn beichio crio.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
22:62 |
And Petre yede out, and wepte bittirli.
|
|
Luke
|
f35
|
22:62 |
και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
22:62 |
Magtūy paluwas si Petros minnē'. Anangis iya, magdukka to'ongan.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
22:62 |
En Petrus ging naar buiten en weende bitter.
|