|
Luke
|
ABP
|
22:71 |
And they said, What still need do we have of a witness? For we ourselves heard from his mouth.
|
|
Luke
|
ACV
|
22:71 |
And they said, What further need have we of testimony? For we have heard from his mouth.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
22:71 |
Then they said, "What need do we have of any other witness? For we ourselves have heard from His own mouth."
|
|
Luke
|
AKJV
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|
|
Luke
|
ASV
|
22:71 |
And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth.
|
|
Luke
|
Anderson
|
22:71 |
They replied: What further need have we of testimony? For we ourselves have heard from his own mouth.
|
|
Luke
|
BBE
|
22:71 |
And they said, What more need have we of witness? we have the very words of his mouth.
|
|
Luke
|
BWE
|
22:71 |
They said, ‘We do not need any more proof against him. We ourselves have heard what he said.’
|
|
Luke
|
CPDV
|
22:71 |
And they said: “Why do we still require testimony? For we have heard it ourselves, from his own mouth.”
|
|
Luke
|
Common
|
22:71 |
And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."
|
|
Luke
|
DRC
|
22:71 |
And they said: What need we any further testimony? For we ourselves have heard it from his own mouth.
|
|
Luke
|
Darby
|
22:71 |
And they said, What need have we any more of witness, for we have heard ourselves out of his mouth?
|
|
Luke
|
EMTV
|
22:71 |
And they said, "What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth!"
|
|
Luke
|
Etheridg
|
22:71 |
They say, Why yet need we witnesses? for we have heard from his mouth.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
22:71 |
Then sayd they, What neede we any further witnes? for we our selues haue heard it of his owne mouth.
|
|
Luke
|
Godbey
|
22:71 |
And they said, Why have we yet need of testimony? for we heard from His own mouth.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
22:71 |
Then they said, "Why do we need any more testimony? We've heard him say it ourselves."
|
|
Luke
|
Haweis
|
22:71 |
Then they said, What further need have we of witness? for we have heard it from his own mouth.
|
|
Luke
|
ISV
|
22:71 |
Then they said, “Why do we need any more testimony? We have heard it ourselves from his own mouth!”
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.:
|
|
Luke
|
KJV
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|
|
Luke
|
KJVA
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|
|
Luke
|
LEB
|
22:71 |
And they said, “Why do we have need of further testimony? For we ourselves have heard it from his mouth!”
|
|
Luke
|
LITV
|
22:71 |
And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth.
|
|
Luke
|
LO
|
22:71 |
Then they cried, What further need have we of evidence? We have heard enough ourselves, from his own mouth.
|
|
Luke
|
MKJV
|
22:71 |
And they said, What need do we have for any witness? For we ourselves have heard it from his own mouth.
|
|
Luke
|
Montgome
|
22:71 |
"What need we of further evidence? for we ourselves have heard it from his own lips."
|
|
Luke
|
Murdock
|
22:71 |
They say: What further need have we of witnesses? For we have heard from his own mouth.
|
|
Luke
|
NETfree
|
22:71 |
Then they said, "Why do we need further testimony? We have heard it ourselves from his own lips!"
|
|
Luke
|
NETtext
|
22:71 |
Then they said, "Why do we need further testimony? We have heard it ourselves from his own lips!"
|
|
Luke
|
NHEB
|
22:71 |
They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
22:71 |
They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
|
|
Luke
|
NHEBME
|
22:71 |
They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
|
|
Luke
|
Noyes
|
22:71 |
And they said, What further need have we of testimony? For we have ourselves heard from his own mouth.
|
|
Luke
|
OEB
|
22:71 |
At this they exclaimed: “Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!”
|
|
Luke
|
OEBcth
|
22:71 |
At this they exclaimed: “Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!”
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
22:71 |
And to them they said, "Why still do we have need of a ed (witness)? For we ourselves heard from his peh (mouth)."
|
|
Luke
|
RKJNT
|
22:71 |
And they said, What need have we of further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.
|
|
Luke
|
RLT
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|
|
Luke
|
RWebster
|
22:71 |
And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
22:71 |
And, they, said—What, further, need have we, of witness? We ourselves, have heard it from his mouth.
|
|
Luke
|
Twenty
|
22:71 |
At this they exclaimed. "Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!"
|
|
Luke
|
Tyndale
|
22:71 |
Then sayde they: what nede we eny further witnes? We oure selves have herde of his awne mouthe.
|
|
Luke
|
UKJV
|
22:71 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|
|
Luke
|
Webster
|
22:71 |
And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
22:71 |
"What need have we of further evidence?" they said; "for we ourselves have heard it from his own lips."
|
|
Luke
|
Worsley
|
22:71 |
And He said unto them, I am. And they said, What need have we of any farther evidence? when we ourselves have it from his own mouth?
|
|
Luke
|
YLT
|
22:71 |
and they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
22:71 |
οι δε είπον τι έτι χρείαν έχομεν μαρτυρίας αυτοί γαρ ηκούσαμεν από του στόματος αυτού
|
|
Luke
|
Afr1953
|
22:71 |
Daarop sê hulle: Wat het ons nog getuienis nodig! Want ons het dit self uit sy mond gehoor.
|
|
Luke
|
Alb
|
22:71 |
Atëherë ata thanë: ''Ç'nevojë kemi akome për dëshmi? Ne vetë e dëgjuam nga goja e tij''.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
22:71 |
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
|
|
Luke
|
AraNAV
|
22:71 |
فَقَالُوا: «أَيَّةُ حَاجَةٍ بِنَا بَعْدُ إِلَى شُهُودٍ؟ فَهَا نَحْنُ قَدْ سَمِعْنَا مِنْ فَمِهِ!»
|
|
Luke
|
AraSVD
|
22:71 |
فَقَالُوا: «مَا حَاجَتُنَا بَعْدُ إِلَى شَهَادَةٍ؟ لِأَنَّنَا نَحْنُ سَمِعْنَا مِنْ فَمِهِ».
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
22:71 |
Եւ նրանք ասացին. «Էլ ի՞նչ վկայութիւն է պէտք մեզ, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրա բերանից»:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
22:71 |
Եւ անոնք ըսին. «Ա՛լ ի՞նչ պէտք ունինք վկայութեան, որովհետեւ մենք իսկ լսեցինք անոր բերանէն»:
|
|
Luke
|
Azeri
|
22:71 |
و اونلار ددئلر: "داها شهادته نه احتئياجيميز وار؟ چونکي اؤزوموز اونون آغزيندان اشئتدئک."
|
|
Luke
|
BasHauti
|
22:71 |
Eta hec erran ceçaten, Cer guehiago testimoniage falta gara? ecen gueuroc ençun dugu beraren ahotic.
|
|
Luke
|
Bela
|
22:71 |
А яны сказалі: якое яшчэ трэба нам сьведчаньне? бо мы самі чулі з вуснаў Ягоных!
|
|
Luke
|
BretonNT
|
22:71 |
Hag e lavarjont: Da betra hon eus c'hoazh ezhomm a desteni? Klevet hon eus hon-unan eus e c'henoù?
|
|
Luke
|
BulCarig
|
22:71 |
А те рекоха: Що ни требва още свидетелство? защото ние сами чухме от устата му.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
22:71 |
А те казаха: Какво свидетелство ни трябва още? Защото ние сами чухме от устата Му!
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
22:71 |
ထိုအခါ သူတို့က ငါတို့၌ မည်သည့်သက်သေများ လိုပါသေးသနည်း။ သူ၏နှုတ်မှ ထွက်သောစကားကို ငါတို့ ကိုယ်တိုင်ကြားရပြီဟု ဆိုကြ၏။
|
|
Luke
|
BurJudso
|
22:71 |
ထိုသူတို့ကလည်း၊ အဘယ်သက်သေလိုသေးသနည်း။ သူ၏စကားကို ငါတို့ကိုယ်တိုင် ကြားရပြီဟု ဆိုကြ၏။
|
|
Luke
|
Byz
|
22:71 |
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
22:71 |
Они же реша: что еще требуем свидетелства? Сами бо слышахом от уст Его.
|
|
Luke
|
Calo
|
22:71 |
Y junos penáron: ¿Qué butér machiria jomte? pues mu matejos lo habemos junelado de la mui de ó.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
22:71 |
Ug sila miingon, "Unsa pa mang pagpamatuora ang gikinahanglan ta? Kita na gayud mao ang nakadungog niini gikan sa iyang kaugalingong mga ngabil."
|
|
Luke
|
Che1860
|
22:71 |
ᎯᎠᏃ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᎦᏙᏃ ᎢᎬᏙᏗ ᎠᏏ ᎪᎯᏳᏗᏍᎩ? ᎢᎬᏒᏰᏃ ᎡᏓᏛᎦᏏ ᎤᏩᏒ ᎧᏁᎬᎢ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
22:71 |
他们说:“我们还需要什么证供呢?我们亲自听见他所说的话了。”
|
|
Luke
|
ChiSB
|
22:71 |
他們說:「我們何必還需要證據呢﹖我們親自從他的口中聽見了。」
|
|
Luke
|
ChiUn
|
22:71 |
他們說:「何必再用見證呢?他親口所說的,我們都親自聽見了。」
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
22:71 |
衆曰、尚須何證、我儕由其口親聞之矣、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
22:71 |
他们说:「何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。」
|
|
Luke
|
CopNT
|
22:71 |
⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲣ⳿ⲭⲣⲓⲁ ϫⲉ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
22:71 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ϭⲉ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣ ⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
22:71 |
ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲛⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ϭⲉ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲣⲱϥ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
22:71 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ϭⲉ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
22:71 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ϭⲉ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣ ⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
22:71 |
Nato će oni: "Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!"
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
22:71 |
Men de sagde: hvad have vi ydermere Vidnesbyrd behov? thi vi have selv hørt det af hans Mund.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
22:71 |
Men de sagde: „Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!‟
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
22:71 |
Men de sagde: „Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!‟
|
|
Luke
|
Dari
|
22:71 |
آن ها گفتند: «چه احتیاجی به شاهدان دیگر هست؟ ما موضوع را از زبان خودش شنیدیم.»
|
|
Luke
|
DutSVV
|
22:71 |
En zij zeiden: Wat hebben wij nog getuigenis van node? Want wij zelven hebben het uit Zijn mond gehoord.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
22:71 |
En zij zeiden: Wat hebben wij nog getuigenis van node? Want wij zelven hebben het uit Zijn mond gehoord.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
22:71 |
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
|
|
Luke
|
Esperant
|
22:71 |
Kaj ili diris: Pro kio ni bezonas pluan atestadon? ĉar ni mem aŭdis el lia propra buŝo.
|
|
Luke
|
Est
|
22:71 |
Siis nad ütlesid: "Mis tunnistust me veel vajame? Oleme ju ise seda kuulnud Tema suust!"
|
|
Luke
|
FarHezar
|
22:71 |
پس گفتند: «دیگر چه نیازی به شهادت داریم؟ خود از زبانش شنیدیم. »
|
|
Luke
|
FarOPV
|
22:71 |
گفتند: «دیگر ما را چه حاجت به شهادت است، زیرا خود از زبانش شنیدیم.»
|
|
Luke
|
FarTPV
|
22:71 |
آنها گفتند: «چه احتیاجی به شاهدان دیگر هست؟ ما موضوع را از زبان خودش شنیدیم.»
|
|
Luke
|
FinBibli
|
22:71 |
Niin he sanoivat: mitä me silleen todistusta tarvitsemme, sillä me olemme sen kuulleet hänen omasta suustansa.
|
|
Luke
|
FinPR
|
22:71 |
Niin he sanoivat: "Mitä me enää todistusta tarvitsemme? Sillä me itse olemme kuulleet sen hänen omasta suustansa."
|
|
Luke
|
FinPR92
|
22:71 |
Silloin he sanoivat: "Mitä me enää todisteita tarvitsemme! Mehän olemme kuulleet sen hänen omasta suustaan."
|
|
Luke
|
FinRK
|
22:71 |
He sanoivat: ”Mitä todisteita me enää tarvitsemme! Mehän itse kuulimme sen hänen omasta suustaan.”
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
22:71 |
He sanoivat: "Mitä todistusta enää tarvitsemme? Sillä olemme itse kuulleet sen hänen omasta suustaan."
|
|
Luke
|
FreBBB
|
22:71 |
Mais ils dirent : Qu'avons-nous encore besoin de témoignage ? car nous-mêmes, nous l'avons entendu de sa bouche.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
22:71 |
Et ils dirent : qu’avons-nous besoin encore de témoignage ? car nous-mêmes nous l’avons ouï de sa bouche.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
22:71 |
Et ils dirent : " Qu'avons-nous encore besoin de témoignage ? Nous l'avons nous-mêmes entendu de sa bouche. "
|
|
Luke
|
FreGenev
|
22:71 |
Alors ils dirent, Qu’avons-nous befoin encore de tefmoignage? car nous-mefmes l’avons ouï de fa bouche.
|
|
Luke
|
FreJND
|
22:71 |
Et ils dirent : Qu’avons-nous encore besoin de témoignage ? Car nous-mêmes nous l’avons entendu de sa bouche.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
22:71 |
Alors ils dirent: «Qu’avons-nous encore besoin de témoignage? nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche.»
|
|
Luke
|
FrePGR
|
22:71 |
Mais ils dirent : « Qu'avons-nous encore besoin de témoignage, puisque c'est nous-mêmes qui l'avons entendu de sa bouche ? »
|
|
Luke
|
FreSegon
|
22:71 |
Alors ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
22:71 |
«Qu'avons-nous encore besoin de témoignage, dirent-ils ; le témoignage, nous venons nous-mêmes de l'entendre de sa propre bouche.»
|
|
Luke
|
FreSynod
|
22:71 |
Alors ils s'écrièrent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Nous venons nous-mêmes de l'entendre de sa propre bouche!
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
22:71 |
Et ils dirent : Qu’avons-nous encore besoin de témoignage ? Nous l’avons entendu nous-mêmes de sa bouche.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
22:71 |
Da sprachen sie: "Was brauchen wir noch Zeugen zu vernehmen? Wir haben es ja selbst aus seinem Mund gehört."
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
22:71 |
Sie aber sprachen: Was bedurfen wir weiter Zeugnis? Wir haben's selbst gehoret aus seinem Munde.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
22:71 |
Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
22:71 |
Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
22:71 |
Und sie erwiderten. "Wozu brauchen wir ein Zeugnis? Wir selbst haben es aus seinem eigenen Munde vernommen."
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
22:71 |
Sie aber sagten: „Was benötigen wir noch eine Zeugenaussage? Denn wir selbst haben es aus seinem Mund gehört!“
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
22:71 |
Sie aber sagten: „Was benötigen wir noch eine Zeugenaussage? Denn wir selbst haben es aus seinem Mund gehört!“
|
|
Luke
|
GerMenge
|
22:71 |
Da erklärten sie: »Wozu haben wir noch weitere Zeugenaussagen nötig? Wir haben es ja selbst aus seinem Munde gehört!«
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
22:71 |
Da riefen sie: "Was brauchen wir noch Zeugen? Wir haben es ja selbst aus seinem Mund gehört!"
|
|
Luke
|
GerReinh
|
22:71 |
Sie aber sprachen: Was haben wir noch Zeugnis nötig? Denn wir haben es selbst gehört aus seinem Munde.
|
|
Luke
|
GerSch
|
22:71 |
Da sprachen sie: Was bedürfen wir weiter Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
22:71 |
Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiter Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus Seinem Mund gehört!
|
|
Luke
|
GerTextb
|
22:71 |
Sie aber sagten: was brauchen wir noch Zeugnis? Haben wir es doch selbst aus seinem Munde gehört.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
22:71 |
Da sagten sie: Was bedürfen wir weiter Zeugnis? Wir haben es ja selbst aus seinem Munde gehört.
|
|
Luke
|
GreVamva
|
22:71 |
Οι δε είπον· Τι χρείαν έχομεν πλέον μαρτυρίας; διότι ημείς αυτοί ηκούσαμεν από του στόματος αυτού.
|
|
Luke
|
Haitian
|
22:71 |
Lè sa a yo di: Sa nou bezwen temwen ankò fè. Nou menm nou fèk tande pawòl ki soti nan bouch li.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
22:71 |
וַיֹּאמְרוּ מַה־לָּנוּ עוֹד לְבַקֵּשׁ עֵדוּת הֲלֹא בְאָזְנֵינוּ שְׁמַעְנוּהָ מִפִּיו׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
22:71 |
ויאמרו מה לנו עוד לבקש עדות הלא באזנינו שמענוה מפיו׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
22:71 |
Azok erre így szóltak: »Mi szükségünk van még tanúságtételre? Hiszen mi magunk hallottuk a saját szájából.«
|
|
Luke
|
HunKar
|
22:71 |
Azok pedig mondának: Mi szükségünk van még bizonyságra? Hiszen mi magunk hallottuk az ő szájából.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
22:71 |
Azok pedig így szóltak: Mi szükségünk van még tanúvallomásra? Hiszen magunk hallottuk a saját szájából.
|
|
Luke
|
HunUj
|
22:71 |
Azok pedig így szóltak: „Mi szükségünk van még tanúvallomásra? Hiszen magunk hallottuk a saját szájából.”
|
|
Luke
|
IriODomh
|
22:71 |
Achd a dubhradarsan, Créd é an riachdanus fiadhnuisi atá oruinn feasda? óir do chúalamar féin as a bhéul féin é.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
22:71 |
Ed essi dissero: Che abbiam più bisogno di testimonianza? poichè noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
22:71 |
E quelli dissero: Che bisogno abbiamo ancora di testimonianza? Noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
22:71 |
彼ら言ふ『何ぞなほ他に證據を求めんや。我ら自らその口より聞けり』
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
22:71 |
彼らは言った,「なぜこれ以上証人が必要だろうか。我々自身が本人の口から聞いたのだ!」
|
|
Luke
|
JapKougo
|
22:71 |
すると彼らは言った、「これ以上、なんの証拠がいるか。われわれは直接彼の口から聞いたのだから」。
|
|
Luke
|
JapRague
|
22:71 |
彼等云ひけるは、我等何ぞ尚證據を要せんや、自ら其口より聞けるものを、と。
|
|
Luke
|
KLV
|
22:71 |
chaH ja'ta', “ qatlh ta' maH need vay' latlh witness? vaD maH ourselves ghaj Qoyta' vo' Daj ghaj nujDu'!”
|
|
Luke
|
Kapingam
|
22:71 |
Gei digaula ga-helekai, “Gidaadou hagalee bolo gii-hai tadau gau haga-modongoohia. Gidaadou gu-longono ana helekai!”
|
|
Luke
|
Kaz
|
22:71 |
Олар:— Бізге тағы қандай куәлік қажет? Мұны Оның өз аузынан естідік қой, — десті.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
22:71 |
Ut chixjunileb queˈxye: —¿Cˈaˈ chic ru aj e nak toj teˈxye ke cˈaˈru xma̱c? Riqˈuin kaxic xkabi li cˈaˈru xye, chanqueb.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
22:71 |
ពួកគេក៏និយាយថា៖ «តើយើងនៅត្រូវការសាក្សីធ្វើអ្វីទៀត? ព្រោះយើងបានឮផ្ទាល់ចេញពីមាត់របស់វាហើយ!»
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
22:71 |
그들이 이르되, 우리가 직접 그의 입에서 들었은즉 어찌 우리에게 증인이 더 필요하리요? 하더라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
22:71 |
저희가 가로되 어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라 하더라
|
|
Luke
|
Latvian
|
22:71 |
Bet viņi sacīja: Kādas liecības mums vēl vajag? Jo mēs paši to dzirdējām no Viņa mutes.
|
|
Luke
|
LinVB
|
22:71 |
Bangó balobí : « Tosengélí lisúsu na banzénénéké, sôló ? Bísó mǒkó toyókí yangó o monoko mwa yě ! »
|
|
Luke
|
LtKBB
|
22:71 |
Tada jie tarė: „Kam dar mums liudijimas?! Juk mes girdėjome iš Jo paties lūpų!“
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
22:71 |
Un tie sacīja: “Kādas liecības mums vēl vajag? Mēs paši to esam dzirdējuši no Viņa mutes.”
|
|
Luke
|
Mal1910
|
22:71 |
അപ്പോൾ അവർ ഇനി സാക്ഷ്യംകൊണ്ടു നമുക്കു എന്തു ആവശ്യം? നാം തന്നേ അവന്റെ വാമൊഴി കേട്ടുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
22:71 |
As dooyrt ad, Cre'n feme sodjey t'ain er feanishyn? son ta shin hene er chlashtyn veih'n veeal echey hene.
|
|
Luke
|
Maori
|
22:71 |
Na ka mea ratou, hei aha ake he kaiwhakaatu ma tatou? kua rongo nei hoki tatou i ta tona mangai.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
22:71 |
Ary hoy ireo: Ka inona indray no ilantsika vavolombelona? fa ny tenantsika no efa nandre tamin’ ny vavany.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
22:71 |
Тэгтэл тэд, Бидэнд цаашид гэрчийн хэрэг юу байна? Яагаад гэвэл бид өөрийнх нь амнаас сонслоо гэв.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
22:71 |
οἱ δὲ εἶπαν· Τί ἔτι ⸂ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν⸃; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
22:71 |
Basebesithi: Pho sisafunelani ubufakazi? Ngoba sesizizwele uqobo lwethu emlonyeni wakhe.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
22:71 |
Toen zeiden ze: Wat hebben we nog getuigenis nodig? We hebben het zelf uit zijn eigen mond gehoord.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
22:71 |
Og de sa, Hva behov har vi, fremdeles, for vitnesbyrd? For vi hørte det selv fra munnen hans.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
22:71 |
«Kva skal me med fleire vitnemål?» sagde dei då; «no høyrde me det av hans eigen munn!»
|
|
Luke
|
Norsk
|
22:71 |
Da sa de: Hvad skal vi mere med vidnesbyrd? Vi har jo selv hørt det av hans munn.
|
|
Luke
|
Northern
|
22:71 |
Onda onlar dedilər: «Artıq şəhadətə nə ehtiyacımız var? Axı biz özümüz Onun ağzından eşitdik».
|
|
Luke
|
Peshitta
|
22:71 |
ܐܡܪܝܢ ܡܢܐ ܬܘܒ ܡܬܒܥܝܢ ܠܢ ܤܗܕܐ ܚܢܢ ܓܝܪ ܫܡܥܢ ܡܢ ܦܘܡܗ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
22:71 |
Irail indada: Ari, menda apot kadede? Pwe pein kitail ronga sang nan au a.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
22:71 |
Irail ahpw nda, “Eri, kitail sohte anahne sounkadehde, pwe pein kitail rongasangehr nan pein sapwellime mahsen kan!”
|
|
Luke
|
PolGdans
|
22:71 |
A oni rzekli: Cóż jeszcze potrzebujemy świadectwa? Wszakieśmy sami słyszeli z ust jego.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
22:71 |
A oni rzekli: Czyż jeszcze potrzebujemy świadectwa? Sami przecież słyszeliśmy z jego ust.
|
|
Luke
|
PorAR
|
22:71 |
Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? Pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
22:71 |
E disseram elles: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua bocca.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:71 |
E eles disseram: Para que precisamos de mais testemunho? Pois nós mesmos o ouvimos de sua boca.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:71 |
E eles disseram: Para que precisamos de mais testemunho? Pois nós mesmos o ouvimos de sua boca.
|
|
Luke
|
PorCap
|
22:71 |
Então, exclamaram: «Que necessidade temos já de testemunhas? Nós próprios o ouvimos da sua boca.»
|
|
Luke
|
RomCor
|
22:71 |
Atunci, ei au zis: „Ce nevoie mai avem de mărturie? Noi înşine am auzit-o din gura Lui.”
|
|
Luke
|
RusSynod
|
22:71 |
Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
22:71 |
Они же сказали: «Какое еще нужно нам свидетельство? Ибо мы сами слышали из уст Его».
|
|
Luke
|
RusVZh
|
22:71 |
Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
22:71 |
οἱ δὲ εἶπαν· Τί ἔτι ⸂ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν⸃; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
|
|
Luke
|
Shona
|
22:71 |
Zvino vakati: Tichadirei uchapupu? Nokuti tomene tanzwa pamuromo wake.
|
|
Luke
|
SloChras
|
22:71 |
A oni reko: Kaj nam je še treba pričevanja? Saj smo sami slišali iz ust njegovih.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
22:71 |
Rekli so: „Kaj potrebujemo kakršnihkoli nadaljnjih prič? Kajti sami smo slišali iz njegovih lastnih ust.“
|
|
Luke
|
SloStrit
|
22:71 |
A oni rekó: Kaj nam je še treba prič? saj smo sami slišali iz ust njegovih.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
22:71 |
Markaasay yidhaahdeen, Maxaannu markhaati weli ugu baahan nahay? Waayo, qudheenna ayaa afkiisa ka maqalnay.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
22:71 |
Entonces dijeron: “¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Nosotros mismos acabamos de oírlo de su boca”.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
22:71 |
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
22:71 |
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
22:71 |
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
22:71 |
Ellos dijeron, «¿Para qué necesitamos más testigos? ¡Cuando nosotros mismos lo hemos escuchado de su boca!»
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
22:71 |
Entónces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros [lo] hemos oido de su boca.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
22:71 |
А они рекоше: Шта нам требају више сведочанства? Јер сами чусмо из уста његових.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
22:71 |
А они рекоше: шта нам требају више свједочанства? јер сами чусмо из уста његовијех.
|
|
Luke
|
StatResG
|
22:71 |
Οἱ δὲ εἶπαν, “Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; Αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.”
|
|
Luke
|
Swahili
|
22:71 |
Nao wakasema, "Je, tunahitaji ushahidi mwingine? Sisi wenyewe tumesikia akisema kwa mdomo wake mwenyewe."
|
|
Luke
|
Swe1917
|
22:71 |
Då sade de: »Vad behöva vi mer något vittnesbörd? Vi hava ju själva nu hört det av hans egen mun.»
|
|
Luke
|
SweFolk
|
22:71 |
De sade: "Behöver vi något mer vittnesmål? Vi har själva hört det från hans egen mun!"
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:71 |
Då sade de: Hvarefter begärom vi ännu vittnesbörd? Vi hafve sjelfve hört det af hans mun.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:71 |
Då sade de: Hvarefter begärom vi ännu vittnesbörd? Vi hafve sjelfve hört det af hans mun.
|
|
Luke
|
TNT
|
22:71 |
οἱ δὲ εἶπαν, Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
|
|
Luke
|
TR
|
22:71 |
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
22:71 |
At sinabi nila, Ano pa ang kailangan natin ng patotoo? sapagka't tayo rin ang nangakarinig sa kaniyang sariling bibig.
|
|
Luke
|
Tausug
|
22:71 |
Na, laung nila, “Na, mag'unu pa kitaniyu magkā' saksi' sin diyungug na sin kitaniyu katān in bichara niya!”
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
22:71 |
เขาทั้งหลายจึงว่า “เราต้องการพยานอะไรอีกเล่า เพราะว่าพวกเราได้ยินจากปากของเขาเองแล้ว”
|
|
Luke
|
Tisch
|
22:71 |
οἱ δὲ εἶπαν· τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
22:71 |
Na ol i tok, Yumi gat wanem nid long sampela witnes moa? Long wanem, yumi yumi yet i bin harim long maus bilong em yet.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
22:71 |
“Artık şahide ne ihtiyacımız var? İşte kendi ağzından duyduk!” dediler.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
22:71 |
“Artık tanıklığa ne ihtiyacımız var?” dediler. “İşte kendi ağzından duyduk!”
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
22:71 |
Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? Самі бо чули з уст Його.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
22:71 |
А вони відказали: „На́що потрібні ще свідки для нас? Бо ми чули самі з Його уст!“
|
|
Luke
|
Uma
|
22:71 |
Ngkai ree, ra'uli' -mi: "Uma-pi mingki' ria sabi'! Ta'epe moto-mi ngkai wiwi-na kasalaa' -na!"
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
22:71 |
اِس پر اُنہوں نے کہا، ”اب ہمیں کسی اَور گواہی کی کیا ضرورت رہی؟ کیونکہ ہم نے یہ بات اُس کے اپنے منہ سے سن لی ہے۔“
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
22:71 |
इस पर उन्होंने कहा, “अब हमें किसी और गवाही की क्या ज़रूरत रही? क्योंकि हमने यह बात उसके अपने मुँह से सुन ली है।”
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
22:71 |
Is par unhoṅ ne kahā, “Ab hameṅ kisī aur gawāhī kī kyā zarūrat rahī? Kyoṅki ham ne yih bāt us ke apne muṅh se sun lī hai.”
|
|
Luke
|
UyCyr
|
22:71 |
Шуниң билән улар: — Әнди башқа һеч қандақ әризә қилғучиниң һаҗити қалмиди. Чүнки Өзиниң ағзидин күпүрлүк сөзләрни аңлидуқ! — дейишти.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
22:71 |
Họ liền nói : Chúng ta cần gì lời chứng nữa ? Chính chúng ta vừa nghe miệng hắn nói !
|
|
Luke
|
Viet
|
22:71 |
Họ bèn nói rằng: Chúng ta nào có cần chứng cớ nữa làm chi? Chính chúng ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
22:71 |
Họ bảo nhau: Chúng ta đâu cần tang chứng nữa vì chính chúng ta đã nghe tận tai lời từ miệng hắn!
|
|
Luke
|
WHNU
|
22:71 |
οι δε ειπαν τι ετι εχομεν μαρτυριας χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
22:71 |
A dyma nhw'n dweud, “Pam mae angen tystiolaeth bellach? Dŷn ni wedi'i glywed yn dweud y peth ei hun.”
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
22:71 |
And thei seiden, What yit desiren we witnessyng? for we vs silf han herd of his mouth.
|
|
Luke
|
f35
|
22:71 |
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
22:71 |
Jari ah'lling sigām, yuk-i, “Angay kitam amiha saksi' saddī! Sabab takaleta himumūnganna itu.”
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
22:71 |
Zij nu zeiden: Wat hebben wij nog getuigenis van noode? want wij zelven hebben het uit zijn mond gehoord!
|