Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 34
Numb DRC 34:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Numb KJV 34:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb CzeCEP 34:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeB21 34:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 34:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeBKR 34:1  Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb Webster 34:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 34:1  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb AKJV 34:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb VulgClem 34:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Numb DRC 34:2  Command the children of Israel, and thou shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
Numb KJV 34:2  Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
Numb CzeCEP 34:2  „Přikaž Izraelcům a řekni jim: Přijdete do kenaanské země, do té země, která vám připadne do dědictví, do kenaanské země vymezené těmito hranicemi:
Numb CzeB21 34:2  „Přikaž synům Izraele: Až vejdete do Kanaánu, toto budou hranice země, která vám připadne za dědictví:
Numb CzeCSP 34:2  Přikaž synům Izraele a řekni jim: Až přijdete do kenaanské země, toto bude ta země, která vám připadne do dědictví, kenaanská země s jejími hranicemi:
Numb CzeBKR 34:2  Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými,)
Numb Webster 34:2  Command the children of Israel, and say to them, When ye come into the land of Canaan; (this [is] the land that shall fall to you for an inheritance, [even] the land of Canaan with its borders.)
Numb NHEB 34:2  "Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
Numb AKJV 34:2  Command the children of Israel, and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
Numb VulgClem 34:2  Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Numb DRC 34:3  The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
Numb KJV 34:3  Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
Numb CzeCEP 34:3  Jižní okraj vaší země povede od pouště Sinu podél Edómu. Na východě povede vaše jižní hranice od konce Solného moře,
Numb CzeB21 34:3  Vaše jižní hranice povede od pouště Cin podél Edomu. Začne od konce Mrtvého moře na východě,
Numb CzeCSP 34:3  Vaše jižní strana bude od pustiny Sinu podél Edómu. Vaše jižní hranice začne na východě od okraje Solného moře.
Numb CzeBKR 34:3  Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
Numb Webster 34:3  Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the border of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
Numb NHEB 34:3  then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
Numb AKJV 34:3  Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
Numb VulgClem 34:3  Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
Numb DRC 34:4  Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
Numb KJV 34:4  And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh–barnea, and shall go on to Hazar–addar, and pass on to Azmon:
Numb CzeCEP 34:4  potom se vaše hranice stočí od jihu ke Svahu štírů, bude pokračovat k Sinu a na jihu bude vybíhat ke Kádeš-barneji, potáhne se na Chasar-adár a bude pokračovat k Asmónu.
Numb CzeB21 34:4  stočí se jižně od srázu Akrabim, bude pokračovat k Cinu, až dosáhne na jih od Kádeš-barné. Odtud povede k Chacar-adaru a bude pokračovat k Acmonu,
Numb CzeCSP 34:4  Vaše hranice se stočí k jihu k průsmyku Akrabim, bude procházet Sinem. Na jihu bude sahat ke Kádeš–barneji, táhnout se do Chasar–adáru a procházet do Asmónu.
Numb CzeBKR 34:4  A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
Numb Webster 34:4  And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: its limit shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon:
Numb NHEB 34:4  and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
Numb AKJV 34:4  And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
Numb VulgClem 34:4  Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
Numb DRC 34:5  And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
Numb KJV 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb CzeCEP 34:5  Pak se hranice stočí od Asmónu k Egyptskému potoku a bude vybíhat k moři.
Numb CzeB21 34:5  kde se stočí, a podél Egyptského potoka dosáhne k moři.
Numb CzeCSP 34:5  Hranice se bude stáčet od Asmónu k egyptskému potoku a bude sahat k moři.
Numb CzeBKR 34:5  Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
Numb Webster 34:5  And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.
Numb NHEB 34:5  and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb AKJV 34:5  And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Numb VulgClem 34:5  Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
Numb DRC 34:6  And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
Numb KJV 34:6  And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb CzeCEP 34:6  Vaší západní hranicí bude Velké moře s pobřežním územím; to bude vaše západní hranice.
Numb CzeB21 34:6  Vaši západní hranici bude tvořit Středozemní moře. Jeho pobřeží bude vaše západní hranice.
Numb CzeCSP 34:6  Za západní hranici budete mít Velké moře. To bude vaší západní hranicí.
Numb CzeBKR 34:6  Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Numb Webster 34:6  And [as for] the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb NHEB 34:6  "'For the western border, you shall have the great sea and its border: this shall be your west border.
Numb AKJV 34:6  And as for the western border, you shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Numb VulgClem 34:6  Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Numb DRC 34:7  But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
Numb KJV 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Numb CzeCEP 34:7  Toto pak bude vaše severní hranice: od Velkého moře si vyznačíte jako mezník horu Hór.
Numb CzeB21 34:7  Vaše severní hranice povede takto: od Středozemního moře ji vytyčíte k hoře Hór
Numb CzeCSP 34:7  A toto bude vaší severní hranicí: Od Velkého moře potáhnete linii k hoře Hóru.
Numb CzeBKR 34:7  A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Numb Webster 34:7  And this shall be your north border: from the great sea ye shall designate for you mount Hor:
Numb NHEB 34:7  "'This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;
Numb AKJV 34:7  And this shall be your north border: from the great sea you shall point out for you mount Hor:
Numb VulgClem 34:7  Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Numb DRC 34:8  From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
Numb KJV 34:8  From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb CzeCEP 34:8  Od hory Hóru si vyznačíte hranici až k cestě do Chamátu a hranice bude vybíhat k Sedadu.
Numb CzeB21 34:8  a odtud dál k Lebo-chamátu, až dosáhne Cedadu.
Numb CzeCSP 34:8  Od hory Hóru potáhnete linii do Lebo–Chamátu, hranice bude sahat k Sedadu.
Numb CzeBKR 34:8  Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Numb Webster 34:8  From mount Hor ye shall designate [your border] to the entrance of Hamath; and the limits of the border shall be at Zedad:
Numb NHEB 34:8  from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Numb AKJV 34:8  From mount Hor you shall point out your border to the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Numb VulgClem 34:8  a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :
Numb DRC 34:9  And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
Numb KJV 34:9  And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar–enan: this shall be your north border.
Numb CzeCEP 34:9  Hranice pak povede k Zifrónu a bude vybíhat k Chasar-énanu. To bude vaše severní hranice.
Numb CzeB21 34:9  Odtud povede k Zifronu, až dosáhne k Chacar-enanu. To bude vaše severní hranice.
Numb CzeCSP 34:9  Hranice se potáhne k Zifrónu a bude sahat k Chasar–énanu. To bude vaše severní hranice.
Numb CzeBKR 34:9  A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
Numb Webster 34:9  And the border shall go on to Ziphron, and the limits of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
Numb NHEB 34:9  and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
Numb AKJV 34:9  And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
Numb VulgClem 34:9  ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
Numb DRC 34:10  From thence they shall mark out the grounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
Numb KJV 34:10  And ye shall point out your east border from Hazar–enan to Shepham:
Numb CzeCEP 34:10  Východní hranici si vyměříte od Chasar-énanu k Šefámu,
Numb CzeB21 34:10  Svou východní hranici vytyčíte od Chacar-enanu k Šefamu.
Numb CzeCSP 34:10  Východní hranici si vyznačíte od Chasar–énanu k Šefámu.
Numb CzeBKR 34:10  Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
Numb Webster 34:10  And ye shall designate your east border from Hazar-enan to Shepham:
Numb NHEB 34:10  "'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
Numb AKJV 34:10  And you shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
Numb VulgClem 34:10  Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Numb DRC 34:11  And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
Numb KJV 34:11  And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
Numb CzeCEP 34:11  poté sestoupí hranice od Šefámu k Rible na východ od Ajinu, pak sestupuje, až narazí na východní svah při Kineretském moři.
Numb CzeB21 34:11  Odtud sestoupí k Rible východně od Ajinu; odtud bude sestupovat dál podél svahů východně od Galilejského jezera.
Numb CzeCSP 34:11  Hranice bude sestupovat z Šefámu do Ribly východně od Ajinu, potom bude hranice sestupovat dolů a dotkne se na východě břehu Kineretského moře.
Numb CzeBKR 34:11  A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
Numb Webster 34:11  And the limit shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward:
Numb NHEB 34:11  and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward;
Numb AKJV 34:11  And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward:
Numb VulgClem 34:11  et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
Numb DRC 34:12  And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
Numb KJV 34:12  And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Numb CzeCEP 34:12  Dál sestoupí hranice k Jordánu a bude vybíhat k Solnému moři. To bude vaše země, vymezená hranicemi kolem dokola.“
Numb CzeB21 34:12  Odtud hranice sestoupí k Jordánu a dosáhne až k Mrtvému moři. To budou hranice vaší země ze všech stran.“
Numb CzeCSP 34:12  Dále bude sestupovat hranice dolů k Jordánu a sahat k Solnému moři. To bude vaše země s jejími hranicemi kolem dokola.
Numb CzeBKR 34:12  A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
Numb Webster 34:12  And the border shall go down to Jordan, and the limits of it shall be at the salt sea: This shall be your land with its limits on all sides.
Numb NHEB 34:12  and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
Numb AKJV 34:12  And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Numb VulgClem 34:12  et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
Numb DRC 34:13  And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Numb KJV 34:13  And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the Lord commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Numb CzeCEP 34:13  Mojžíš tedy vydal Izraelcům takovýto rozkaz: „Toto je země, kterou dostanete losem do dědictví. Hospodin přikázal dát ji devíti a půl pokolením.
Numb CzeB21 34:13  Mojžíš synům Izraele přikázal: „To je ta země – rozdělte si ji losem! Hospodin přikázal, aby byla přidělena devíti a půl pokolením.
Numb CzeCSP 34:13  I přikázal Mojžíš synům Izraele: Toto je země, kterou rozdělíte losem do dědictví, jak přikázal Hospodin dát ji devíti a půl pokolením.
Numb CzeBKR 34:13  Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
Numb Webster 34:13  And Moses commanded the children of Israel, saying, This [is] the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe:
Numb NHEB 34:13  Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
Numb AKJV 34:13  And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe:
Numb VulgClem 34:13  Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Numb DRC 34:14  For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
Numb KJV 34:14  For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
Numb CzeCEP 34:14  Pokolení Rúbenovců a pokolení Gádovců již přijala svá dědictví pro svoje otcovské rody; i polovina pokolení Manasesova přijala dědictví.
Numb CzeB21 34:14  Rubenovu a Gádovu pokolení s jejich rodinami se totiž už dostalo dědictví, stejně jako polovině pokolení Manasesova.
Numb CzeCSP 34:14  Neboť pokolení synů Rúbenových podle domu svých otců a pokolení synů Gádových podle domu svých otců dostala své dědictví, i polovina pokolení Manasesova ho již dostala.
Numb CzeBKR 34:14  Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
Numb Webster 34:14  For the tribe of the children of Reuben, according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received [their inheritance]; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
Numb NHEB 34:14  for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
Numb AKJV 34:14  For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
Numb VulgClem 34:14  Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
Numb DRC 34:15  That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
Numb KJV 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Numb CzeCEP 34:15  Dvě a půl pokolení přijala svá dědictví v Zajordání, na východ od Jericha, k východu slunce.“
Numb CzeB21 34:15  Tato dvě a půl pokolení už získala dědictví na východní straně Jordánu naproti Jerichu.“
Numb CzeCSP 34:15  Dvě a půl pokolení již dostala své dědictví na druhé straně Jordánu, východně od Jericha, na východě.
Numb CzeBKR 34:15  Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Numb Webster 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan [near] Jericho eastward, towards the sun-rising.
Numb NHEB 34:15  the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
Numb AKJV 34:15  The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sun rise.
Numb VulgClem 34:15  id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Numb DRC 34:16  And the Lord said to Moses:
Numb KJV 34:16  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb CzeCEP 34:16  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeB21 34:16  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 34:16  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeBKR 34:16  Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb Webster 34:16  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 34:16  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb AKJV 34:16  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb VulgClem 34:16  Et ait Dominus ad Moysen :
Numb DRC 34:17  These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
Numb KJV 34:17  These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Numb CzeCEP 34:17  „Toto jsou jména mužů, kteří za vás převezmou zemi do dědictví: kněz Eleazar a Jozue, syn Núnův.
Numb CzeB21 34:17  „Toto jsou jména mužů, kteří vám rozdělí zemi do dědictví: kněz Eleazar a Jozue, syn Nunův.
Numb CzeCSP 34:17  Toto jsou jména mužů, kteří vám rozdělí zemi do dědictví: kněz Eleazar a Jozue, syn Núnův.
Numb CzeBKR 34:17  Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
Numb Webster 34:17  These [are] the names of the men who shall divide the land to you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Numb NHEB 34:17  "These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Numb AKJV 34:17  These are the names of the men which shall divide the land to you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Numb VulgClem 34:17  Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
Numb DRC 34:18  And one prince of every tribe,
Numb KJV 34:18  And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Numb CzeCEP 34:18  K převzetí země do dědictví přiberete po jednom předáku z každého pokolení.
Numb CzeB21 34:18  Z každého pokolení určete jednoho vůdce, aby jim pomáhali rozdělovat zem.
Numb CzeCSP 34:18  A přiberou po jednom předáku z pokolení, aby rozdělili zemi do dědictví.
Numb CzeBKR 34:18  Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
Numb Webster 34:18  And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Numb NHEB 34:18  You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
Numb AKJV 34:18  And you shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Numb VulgClem 34:18  et singuli principes de tribubus singulis,
Numb DRC 34:19  Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
Numb KJV 34:19  And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Numb CzeCEP 34:19  Toto jsou jména těch mužů: za Judovo pokolení Káleb, syn Jefunův,
Numb CzeB21 34:19  A toto jsou jména těch mužů: Káleb, syn Jefunův, z pokolení Juda,
Numb CzeCSP 34:19  Toto jsou jména těch mužů: z pokolení Judova Káleb, syn Jefunův;
Numb CzeBKR 34:19  A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Numb Webster 34:19  And the names of the men [are] these: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Numb NHEB 34:19  These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Numb AKJV 34:19  And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Numb VulgClem 34:19  quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
Numb DRC 34:20  Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
Numb KJV 34:20  And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Numb CzeCEP 34:20  za pokolení Šimeónovců Šemúel, syn Amíhúdův,
Numb CzeB21 34:20  Šemuel, syn Amihudův, z pokolení Šimeon,
Numb CzeCSP 34:20  z pokolení synů Šimeónových Samuel, syn Amíhudův;
Numb CzeBKR 34:20  Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
Numb Webster 34:20  And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Numb NHEB 34:20  Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Numb AKJV 34:20  And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Numb VulgClem 34:20  De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
Numb DRC 34:21  Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
Numb KJV 34:21  Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Numb CzeCEP 34:21  za Benjamínovo pokolení Elídad, syn Kislónův,
Numb CzeB21 34:21  Elidad, syn Kislonův, z pokolení Benjamín,
Numb CzeCSP 34:21  z pokolení Benjamínova Elídad, syn Kislónův;
Numb CzeBKR 34:21  Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
Numb Webster 34:21  Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Numb NHEB 34:21  Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Numb AKJV 34:21  Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Numb VulgClem 34:21  De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
Numb DRC 34:22  Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
Numb KJV 34:22  And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
Numb CzeCEP 34:22  za pokolení Danovců předák Bukí, syn Joglíův,
Numb CzeB21 34:22  Buki, syn Jogliův, vůdce pokolení Dan,
Numb CzeCSP 34:22  z pokolení synů Danových předák Bukí, syn Joglího;
Numb CzeBKR 34:22  Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
Numb Webster 34:22  And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
Numb NHEB 34:22  Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
Numb AKJV 34:22  And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
Numb VulgClem 34:22  De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
Numb DRC 34:23  Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
Numb KJV 34:23  The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
Numb CzeCEP 34:23  za Josefovce z pokolení Manasesovců předák Chaníel, syn Efódův,
Numb CzeB21 34:23  Chaniel, syn Efodův, vůdce pokolení Josefova syna Manasese,
Numb CzeCSP 34:23  ze synů Josefových z pokolení synů Manasesových předák Chaníel, syn Efódův;
Numb CzeBKR 34:23  Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
Numb Webster 34:23  The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
Numb NHEB 34:23  Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
Numb AKJV 34:23  The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
Numb VulgClem 34:23  Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
Numb DRC 34:24  Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
Numb KJV 34:24  And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
Numb CzeCEP 34:24  z pokolení Efrajimovců předák Kemúel, syn Šiftánův,
Numb CzeB21 34:24  Kemuel, syn Šiftanův, vůdce pokolení Josefova syna Efraima,
Numb CzeCSP 34:24  z pokolení synů Efrajimových předák Kemúel, syn Šiftánův;
Numb CzeBKR 34:24  Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
Numb Webster 34:24  And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
Numb NHEB 34:24  Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
Numb AKJV 34:24  And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
Numb VulgClem 34:24  De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
Numb DRC 34:25  Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
Numb KJV 34:25  And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
Numb CzeCEP 34:25  za pokolení Zabulónovců předák Elísafan, syn Parnakův,
Numb CzeB21 34:25  Elicafan, syn Parnachův, vůdce pokolení Zabulon,
Numb CzeCSP 34:25  z pokolení synů Zabulónových předák Elísáfan, syn Parnakův;
Numb CzeBKR 34:25  A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
Numb Webster 34:25  And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
Numb NHEB 34:25  Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
Numb AKJV 34:25  And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
Numb VulgClem 34:25  De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
Numb DRC 34:26  Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
Numb KJV 34:26  And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
Numb CzeCEP 34:26  za pokolení Isacharovců předák Paltíel, syn Azanův,
Numb CzeB21 34:26  Paltiel, syn Azanův, vůdce pokolení Isachar,
Numb CzeCSP 34:26  z pokolení synů Isacharových předák Paltíel, syn Azanův;
Numb CzeBKR 34:26  Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
Numb Webster 34:26  And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
Numb NHEB 34:26  Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
Numb AKJV 34:26  And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
Numb VulgClem 34:26  De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
Numb DRC 34:27  Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
Numb KJV 34:27  And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
Numb CzeCEP 34:27  za pokolení Ašerovců předák Achíhúd, syn Šelomíův,
Numb CzeB21 34:27  Achihud, syn Šelomiův, vůdce pokolení Ašer,
Numb CzeCSP 34:27  z pokolení synů Ašerových předák Achíhúd, syn Šelomího;
Numb CzeBKR 34:27  A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
Numb Webster 34:27  And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
Numb NHEB 34:27  Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
Numb AKJV 34:27  And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
Numb VulgClem 34:27  De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
Numb DRC 34:28  Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
Numb KJV 34:28  And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
Numb CzeCEP 34:28  za pokolení Neftalíovců předák Pedahél, syn Amíhúdův.“
Numb CzeB21 34:28  Pedahel, syn Amihudův, vůdce pokolení Neftalí.“
Numb CzeCSP 34:28  z pokolení synů Neftalího předák Pedahél, syn Amíhudův.
Numb CzeBKR 34:28  A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
Numb Webster 34:28  And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
Numb NHEB 34:28  Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
Numb AKJV 34:28  And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
Numb VulgClem 34:28  De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
Numb DRC 34:29  These are they Whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.
Numb KJV 34:29  These are they whom the Lord commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Numb CzeCEP 34:29  To jsou ti, kterým přikázal Hospodin, aby Izraelcům přidělili dědictví v kenaanské zemi.
Numb CzeB21 34:29  To jsou ti, kterým Hospodin přikázal, aby synům Izraele přidělili dědictví v zemi Kanaán.
Numb CzeCSP 34:29  To jsou ti, kterým Hospodin přikázal, aby synům Izraele rozdělili dědictví v kenaanské zemi.
Numb CzeBKR 34:29  Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Numb Webster 34:29  These [are they] whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
Numb NHEB 34:29  These are they whom the Lord commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
Numb AKJV 34:29  These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
Numb VulgClem 34:29  Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.