Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 13
Prov DRC 13:1  A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, heareth not when he is reproved.
Prov KJV 13:1  A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
Prov CzeCEP 13:1  Syn otcovským káráním zmoudří, kdežto posměvač pohrůžky neposlouchá.
Prov CzeB21 13:1  Moudrý syn přijímá otcovo poučení, drzoun však neslyší ani na hrozby.
Prov CzeCSP 13:1  Moudrý syn přijímá otcovo naučení, ale posměvač neposlouchá napomenutí.
Prov CzeBKR 13:1  Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
Prov VulgClem 13:1  Filius sapiens doctrina patris ; qui autem illusor est non audit cum arguitur.
Prov DRC 13:2  Of the fruit of his own month shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
Prov KJV 13:2  A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
Prov CzeCEP 13:2  Ovoce svých úst se každý dobře nají, duše věrolomných okusí násilí.
Prov CzeB21 13:2  Ovocem svých úst se každý hojně nají a duši proradných nasytí násilí.
Prov CzeCSP 13:2  Z ovoce svých úst bude každý jíst dobro, avšak touhou nevěrných je násilí.
Prov CzeBKR 13:2  Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
Prov VulgClem 13:2  De fructu oris sui homo satiabitur bonis : anima autem prævaricatorum iniqua.
Prov DRC 13:3  He that keepeth his mouth keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
Prov KJV 13:3  He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
Prov CzeCEP 13:3  Kdo hlídá svá ústa, střeží svůj život, kdo se pošklebuje, toho stihne zkáza.
Prov CzeB21 13:3  Kdo hlídá svoje ústa, svou duši opatruje, na povídavé rty přijde záhuba.
Prov CzeCSP 13:3  Kdo střeží svá ústa, chrání svou duši; kdo příliš otvírá své rty, na toho přijde zkáza.
Prov CzeBKR 13:3  Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
Prov VulgClem 13:3  Qui custodit os suum custodit animam suam ; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
Prov DRC 13:4  The sluggard willeth, and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
Prov KJV 13:4  The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Prov CzeCEP 13:4  Lenoch jen touží a ničeho nedosáhne, kdežto pilní se nasytí tukem.
Prov CzeB21 13:4  Dychtí, ale nic nemá duše pecivála, pracovitý člověk však jenom pokvete.
Prov CzeCSP 13:4  Lenoch dychtí a nic nemá, ale ⌈touha pilných se naplní.⌉
Prov CzeBKR 13:4  Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
Prov VulgClem 13:4  Vult et non vult piger ; anima autem operantium impinguabitur.
Prov DRC 13:5  The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
Prov KJV 13:5  A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Prov CzeCEP 13:5  Spravedlivý nenávidí jakýkoli klam, kdežto svévolník vzbuzuje nelibost a hnus.
Prov CzeB21 13:5  Spravedlivý nesnese prolhané řeči, darebák nestydatě šíří puch.
Prov CzeCSP 13:5  Spravedlivý nenávidí klam, ale ničema ⌈jedná odporně a je pro ostudu.⌉
Prov CzeBKR 13:5  Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
Prov VulgClem 13:5  Verbum mendax justus detestabitur ; impius autem confundit, et confundetur.
Prov DRC 13:6  Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
Prov KJV 13:6  Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Prov CzeCEP 13:6  Spravedlnost chrání toho, kdo žije bezúhonně, kdežto svévole vyvrací hříšníka.
Prov CzeB21 13:6  Spravedlnost chrání poctivého, hříšníka ničí ničemnost.
Prov CzeCSP 13:6  Spravedlnost bude střežit toho, ⌈kdo žije bezúhonně,⌉ avšak hříšníka zničí ničemnost.
Prov CzeBKR 13:6  Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
Prov VulgClem 13:6  Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.
Prov DRC 13:7  One is as it were rich, when he hath nothing and another is as it were poor, when he hath great riches.
Prov KJV 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov CzeCEP 13:7  Leckdo se vydává za bohatého, ačkoli nic nemá, někdo se vydává za chudého, a má velké jmění.
Prov CzeB21 13:7  Někdo nemá nic, a chová se bohatě, jiný má spoustu peněz, a dělá chuďase.
Prov CzeCSP 13:7  Někdo předstírá, že je bohatý, a nic nemá, jiný předstírá, že je chudý, a má mnoho majetku.
Prov CzeBKR 13:7  Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
Prov VulgClem 13:7  Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Prov DRC 13:8  The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor, beareth not reprehension.
Prov KJV 13:8  The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
Prov CzeCEP 13:8  Bohatstvím se člověk může vyplatit, kdežto chudý vyhrožování neslýchá.
Prov CzeB21 13:8  Boháč za sebe může dát výkupné, chudák výhrůžky sotva zaslechne.
Prov CzeCSP 13:8  Výkupné za život člověka je jeho bohatství, ale chudý neslyší hrozbu.
Prov CzeBKR 13:8  Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
Prov VulgClem 13:8  Redemptio animæ viri divitiæ suæ ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
Prov DRC 13:9  The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov KJV 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov CzeCEP 13:9  Světlo spravedlivých radostně září, kdežto svévolníkům svítilna hasne.
Prov CzeB21 13:9  Světlo spravedlivých svítí vesele, svíce darebáků uhasne.
Prov CzeCSP 13:9  Světlo spravedlivých bude jasně zářit, avšak lampa ničemů zhasne.
Prov CzeBKR 13:9  Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
Prov VulgClem 13:9  Lux justorum lætificat : lucerna autem impiorum extinguetur.
Prov DRC 13:10  Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
Prov KJV 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Prov CzeCEP 13:10  Ze zpupnosti vzniká jen hádka, kdežto u těch, kdo si dají poradit, je moudrost.
Prov CzeB21 13:10  Pýcha vede jen ke sporům, moudří však dají na radu.
Prov CzeCSP 13:10  Jen domýšlivost vypůsobí hádku, ale s těmi, kdo se radí, je moudrost.
Prov CzeBKR 13:10  Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
Prov VulgClem 13:10  Inter superbos semper jurgia sunt ; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Prov DRC 13:11  Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand, shall increase.
Prov KJV 13:11  Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
Prov CzeCEP 13:11  Jmění snadno nabyté se zmenšuje, kdežto kdo shromažďuje vlastní prací, tomu přibývá.
Prov CzeB21 13:11  Rychle nabyté jmění se rychle rozuteče, kdo shromažďuje po hrstkách, zbohatne.
Prov CzeCSP 13:11  Snadno získaný majetek se bude zmenšovat, kdežto ten, kdo pracně shromažduje, rozmnoží ho.
Prov CzeBKR 13:11  Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
Prov VulgClem 13:11  Substantia festinata minuetur ; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
Prov DRC 13:12  Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh, is a tree of life.
Prov KJV 13:12  Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Prov CzeCEP 13:12  Dlouhým čekáním zemdlívá srdce, kdežto splněná touha je stromem života.
Prov CzeB21 13:12  Dlouhé čekání unavuje srdce, naplněná touha je stromem života.
Prov CzeCSP 13:12  Prodlužované očekávání působí srdci bolest, ale naplněná touha je stromem života.
Prov CzeBKR 13:12  Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
Prov VulgClem 13:12  Spes quæ differtur affligit animam ; lignum vitæ desiderium veniens.
Prov DRC 13:13  Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
Prov KJV 13:13  Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Prov CzeCEP 13:13  Kdo pohrdá slovem, přivádí se do záhuby, kdežto kdo se bojí přikázání, dochází odplaty.
Prov CzeB21 13:13  Kdo pohrdá Slovem, sám sobě škodí, kdo přikázání ctí, bude odměněn.
Prov CzeCSP 13:13  Tomu, kdo pohrdá slovem, se povede špatně, avšak kdo se bojí příkazu, tomu bude odplaceno.
Prov CzeBKR 13:13  Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
Prov VulgClem 13:13  Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat ; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis : justi autem misericordes sunt, et miserantur.
Prov DRC 13:14  The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
Prov KJV 13:14  The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov CzeCEP 13:14  Učení moudrého je zdrojem života, pomůže uniknout léčkám smrti.
Prov CzeB21 13:14  Rady moudrého jsou pramen života, z osidel smrti pomohou uniknout.
Prov CzeCSP 13:14  Poučení moudrého je pramenem života, aby se člověk vyhnul léčkám smrti.
Prov CzeBKR 13:14  Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Prov VulgClem 13:14  Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
Prov DRC 13:15  Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
Prov KJV 13:15  Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
Prov CzeCEP 13:15  Prozíravost zjednává přízeň, kdežto věrolomní vytrvávají na své cestě.
Prov CzeB21 13:15  Zdravý rozum si získá přízeň, cesta proradných vede k záhubě.
Prov CzeCSP 13:15  Rozumnost působí milost, ale cesta nevěrných je jejich záhubou.
Prov CzeBKR 13:15  Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
Prov VulgClem 13:15  Doctrina bona dabit gratiam ; in itinere contemptorum vorago.
Prov DRC 13:16  The prudent man doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
Prov KJV 13:16  Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
Prov CzeCEP 13:16  Kdo je chytrý, počíná si podle poznání, kdežto hlupák roztrušuje pošetilost.
Prov CzeB21 13:16  Rozvážně chová se každý, kdo má rozum, hňup ale roztrušuje samé nesmysly.
Prov CzeCSP 13:16  Každý chytrý člověk bude jednat podle poznání, avšak hlupák bude šířit svoji hloupost.
Prov CzeBKR 13:16  Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
Prov VulgClem 13:16  Astutus omnia agit cum consilio ; qui autem fatuus est aperit stultitiam.
Prov DRC 13:17  The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
Prov KJV 13:17  A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
Prov CzeCEP 13:17  Svévolný posel propadne zkáze, kdežto věrný vyslanec přináší zdraví.
Prov CzeB21 13:17  Ničemný vyslanec upadne do neštěstí, spolehlivý posel je jako lék.
Prov CzeCSP 13:17  Ničemný posel padne do zla, ale spolehlivý vyslanec přinese uzdravení.
Prov CzeBKR 13:17  Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
Prov VulgClem 13:17  Nuntius impii cadet in malum ; legatus autem fidelis, sanitas.
Prov DRC 13:18  Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof shall be glorified.
Prov KJV 13:18  Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Prov CzeCEP 13:18  Chudoba a hanba stihnou toho, kdo se vyhýbá trestu, kdežto kdo dbá na domluvu, bude vážený.
Prov CzeB21 13:18  Bída a hanba tomu, kdo odmítá poučení, kdo však na domluvy dá, bude vážený.
Prov CzeCSP 13:18  Chudoba a hanba přijde na toho, kdo si nevšímá naučení, ale kdo zachovává pokárání, bude vážený.
Prov CzeBKR 13:18  Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
Prov VulgClem 13:18  Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam ; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
Prov DRC 13:19  The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
Prov KJV 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov CzeCEP 13:19  Když se naplní touha, je sladko v duši, kdežto hlupákům se hnusí odvrátit se od zlého.
Prov CzeB21 13:19  Splněná touha je v duši sladká; tupcům je odporné varovat se zla.
Prov CzeCSP 13:19  Naplněná touha potěší duši, avšak pro hlupáky je ohavností se odvrátit od zla.
Prov CzeBKR 13:19  Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
Prov VulgClem 13:19  Desiderium si compleatur delectat animam ; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
Prov DRC 13:20  He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
Prov KJV 13:20  He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Prov CzeCEP 13:20  Kdo chodívá s moudrými, stane se moudrým, kdežto tomu, kdo se přátelí s hlupáky, se povede zle.
Prov CzeB21 13:20  Kdo chodí s moudrými, bude moudrý, kdo kamarádí s tupci, ztroskotá.
Prov CzeCSP 13:20  Kdo chodí s moudrými, zmoudří, ale kdo se stýká s hlupáky, tomu se bude dařit zle.
Prov CzeBKR 13:20  Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
Prov VulgClem 13:20  Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ; amicus stultorum similis efficietur.
Prov DRC 13:21  Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
Prov KJV 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Prov CzeCEP 13:21  Hříšníky stíhá zlo, kdežto spravedlivým je odplatou dobro.
Prov CzeB21 13:21  Hříšníky stíhá neštěstí, spravedlivým je štěstí odměnou.
Prov CzeCSP 13:21  Hříšníky bude pronásledovat zlo, avšak spravedlivým bude odplaceno dobrem.
Prov CzeBKR 13:21  Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
Prov VulgClem 13:21  Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.
Prov DRC 13:22  The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
Prov KJV 13:22  A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
Prov CzeCEP 13:22  Dobrý zanechá dědictví vnukům, kdežto jmění hříšníka bývá uchováno pro spravedlivého.
Prov CzeB21 13:22  Dobrý člověk zanechá dědictví vnukům, hříšníkovo jmění čeká na poctivé.
Prov CzeCSP 13:22  Dobrý člověk dá dědictví synům synů, ale hříšníkův majetek bude uschován pro spravedlivého.
Prov CzeBKR 13:22  Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
Prov VulgClem 13:22  Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.
Prov DRC 13:23  Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered without judgment.
Prov KJV 13:23  Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
Prov CzeCEP 13:23  Úhor dává chudým mnoho pokrmu, ale bývá ničen bezprávím.
Prov CzeB21 13:23  Políčko chudých může vydat hojnost potravy, bezpráví je ale může o vše připravit.
Prov CzeCSP 13:23  Mnoho jídla vydá úhor chudých, ⌈ale je to smeteno bezprávím.⌉
Prov CzeBKR 13:23  Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
Prov VulgClem 13:23  Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.
Prov DRC 13:24  He that spareth the rod, hateth his son: but he that loveth him, correcteth him betimes.
Prov KJV 13:24  He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Prov CzeCEP 13:24  Kdo šetří hůl, nenávidí svého syna, kdežto kdo jej miluje, trestá ho včas.
Prov CzeB21 13:24  Kdo šetří metlu, nenávidí své dítě, zavčas je trestá, kdo je miluje.
Prov CzeCSP 13:24  Kdo zadržuje svou hůl, nenávidí svého syna, kdo ho však miluje, usilovně ho kázní.
Prov CzeBKR 13:24  Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
Prov VulgClem 13:24  Qui parcit virgæ odit filium suum ; qui autem diligit illum instanter erudit.
Prov DRC 13:25  The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.
Prov KJV 13:25  The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Prov CzeCEP 13:25  Spravedlivý se nají dosyta, kdežto břicho svévolníků trpí nedostatkem.
Prov CzeB21 13:25  Spravedlivý se nají do sytosti, břicho ničemů zůstane o hladu.
Prov CzeCSP 13:25  Spravedlivý jí do sytosti své duše, ale břicho ničemů bude mít nedostatek.
Prov CzeBKR 13:25  Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.
Prov VulgClem 13:25  Justus comedit et replet animam suam ; venter autem impiorum insaturabilis.