PROVERBS
Chapter 13
Prov | DRC | 13:1 | A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, heareth not when he is reproved. | |
Prov | VulgClem | 13:1 | Filius sapiens doctrina patris ; qui autem illusor est non audit cum arguitur. | |
Prov | KJV | 13:1 | A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke. | |
Prov | DRC | 13:2 | Of the fruit of his own month shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. | |
Prov | VulgClem | 13:2 | De fructu oris sui homo satiabitur bonis : anima autem prævaricatorum iniqua. | |
Prov | KJV | 13:2 | A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | |
Prov | DRC | 13:3 | He that keepeth his mouth keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. | |
Prov | VulgClem | 13:3 | Qui custodit os suum custodit animam suam ; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala. | |
Prov | KJV | 13:3 | He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | |
Prov | DRC | 13:4 | The sluggard willeth, and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. | |
Prov | VulgClem | 13:4 | Vult et non vult piger ; anima autem operantium impinguabitur. | |
Prov | KJV | 13:4 | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | |
Prov | DRC | 13:5 | The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. | |
Prov | VulgClem | 13:5 | Verbum mendax justus detestabitur ; impius autem confundit, et confundetur. | |
Prov | KJV | 13:5 | A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | |
Prov | DRC | 13:6 | Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. | |
Prov | VulgClem | 13:6 | Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat. | |
Prov | KJV | 13:6 | Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | |
Prov | DRC | 13:7 | One is as it were rich, when he hath nothing and another is as it were poor, when he hath great riches. | |
Prov | VulgClem | 13:7 | Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit. | |
Prov | KJV | 13:7 | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | |
Prov | DRC | 13:8 | The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor, beareth not reprehension. | |
Prov | VulgClem | 13:8 | Redemptio animæ viri divitiæ suæ ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. | |
Prov | KJV | 13:8 | The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | |
Prov | DRC | 13:9 | The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. | |
Prov | VulgClem | 13:9 | Lux justorum lætificat : lucerna autem impiorum extinguetur. | |
Prov | KJV | 13:9 | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | |
Prov | DRC | 13:10 | Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. | |
Prov | VulgClem | 13:10 | Inter superbos semper jurgia sunt ; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia. | |
Prov | KJV | 13:10 | Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | |
Prov | DRC | 13:11 | Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand, shall increase. | |
Prov | VulgClem | 13:11 | Substantia festinata minuetur ; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur. | |
Prov | KJV | 13:11 | Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | |
Prov | DRC | 13:12 | Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh, is a tree of life. | |
Prov | VulgClem | 13:12 | Spes quæ differtur affligit animam ; lignum vitæ desiderium veniens. | |
Prov | KJV | 13:12 | Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | |
Prov | DRC | 13:13 | Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. | |
Prov | VulgClem | 13:13 | Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat ; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis : justi autem misericordes sunt, et miserantur. | |
Prov | KJV | 13:13 | Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | |
Prov | DRC | 13:14 | The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. | |
Prov | VulgClem | 13:14 | Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis. | |
Prov | KJV | 13:14 | The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | |
Prov | DRC | 13:15 | Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. | |
Prov | VulgClem | 13:15 | Doctrina bona dabit gratiam ; in itinere contemptorum vorago. | |
Prov | KJV | 13:15 | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | |
Prov | DRC | 13:16 | The prudent man doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. | |
Prov | VulgClem | 13:16 | Astutus omnia agit cum consilio ; qui autem fatuus est aperit stultitiam. | |
Prov | KJV | 13:16 | Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | |
Prov | DRC | 13:17 | The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. | |
Prov | VulgClem | 13:17 | Nuntius impii cadet in malum ; legatus autem fidelis, sanitas. | |
Prov | KJV | 13:17 | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | |
Prov | DRC | 13:18 | Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof shall be glorified. | |
Prov | VulgClem | 13:18 | Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam ; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur. | |
Prov | KJV | 13:18 | Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | |
Prov | DRC | 13:19 | The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. | |
Prov | VulgClem | 13:19 | Desiderium si compleatur delectat animam ; detestantur stulti eos qui fugiunt mala. | |
Prov | KJV | 13:19 | The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | |
Prov | DRC | 13:20 | He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. | |
Prov | VulgClem | 13:20 | Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ; amicus stultorum similis efficietur. | |
Prov | KJV | 13:20 | He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | |
Prov | DRC | 13:21 | Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. | |
Prov | VulgClem | 13:21 | Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona. | |
Prov | KJV | 13:21 | Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | |
Prov | DRC | 13:22 | The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. | |
Prov | VulgClem | 13:22 | Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris. | |
Prov | KJV | 13:22 | A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | |
Prov | DRC | 13:23 | Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered without judgment. | |
Prov | VulgClem | 13:23 | Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio. | |
Prov | KJV | 13:23 | Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | |
Prov | DRC | 13:24 | He that spareth the rod, hateth his son: but he that loveth him, correcteth him betimes. | |
Prov | VulgClem | 13:24 | Qui parcit virgæ odit filium suum ; qui autem diligit illum instanter erudit. | |
Prov | KJV | 13:24 | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | |
Prov | DRC | 13:25 | The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. | |
Prov | VulgClem | 13:25 | Justus comedit et replet animam suam ; venter autem impiorum insaturabilis. | |
Prov | KJV | 13:25 | The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | |