Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 5
Prov FarTPV 5:1  ای فرزند من، به حکمت من توجّه داشته‌ باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
Prov FarTPV 5:2  آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
Prov FarTPV 5:3  لبهای زن زناکار شاید از عسل شیرین‌تر و بوسه‌هایش از روغن زیتون ملایمتر باشد.
Prov FarTPV 5:4  امّا در پایان کار غیراز تلخی و درد و رنج چیزی برایت باقی نمی‌گذارد.
Prov FarTPV 5:5  چنین زنی، انسان را به طرف مرگ می‌کشاند و به انتهای دنیای مردگان می‌اندازد.
Prov FarTPV 5:6  هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.
Prov FarTPV 5:7  پس ای پسران من، به من گوش کنید و آنچه را که می‌گویم هرگز فراموش نکنید.
Prov FarTPV 5:8  از این قبیل زنان دوری کنید و حتّی نزدیک خانهٔ آنها هم نروید.
Prov FarTPV 5:9  مبادا عزّت و احترام خود را از دست داده و در جوانی به دست ظالمان هلاک شوید.
Prov FarTPV 5:10  مبادا اموال شما نصیب بیگانگان شده و نتیجهٔ یک عمر زحمتتان به هدر رود،
Prov FarTPV 5:11  گوشت و استخوانهایتان فاسد شوند و در آخر عمر برای خودتان ماتم بگیرید،
Prov FarTPV 5:12  و به خود بگویید که چرا به پند و نصیحت دیگران گوش ندادم و نخواستم عبرت بگیرم،
Prov FarTPV 5:13  به سخنان معلّمان خود گوش ندادم و به آنها توجّه نکردم.
Prov FarTPV 5:14  ناگهان متوجّه شدم که در پیش چشمان مردم رسوا شده‌ام.
Prov FarTPV 5:15  به زن خود وفادار باش و فقط او را دوست بدار.
Prov FarTPV 5:16  تا به تو وفادار بماند و به دنبال مردهای دیگر نرود.
Prov FarTPV 5:17  او فقط مال توست و نباید با مردهای دیگر رابطه داشته باشد.
Prov FarTPV 5:18  بنابراین، از زن خود که در جوانی با او ازدواج کرده‌ای، لذّت ببر.
Prov FarTPV 5:19  بگذار او مانند آهوی زیبا و خوش اندام، تو را با عشق و خوشی در آغوش بکشد.
Prov FarTPV 5:20  ای پسرم، چرا باید عشق خود را به زن دیگری ابراز کنی و چشمانت دنبال زنان شوهردار باشد؟
Prov FarTPV 5:21  هر جا بروی و هر کاری که انجام دهی، خداوند می‌بیند.
Prov FarTPV 5:22  گناهان شخص شریر مانند دامی است که خودش در آن گرفتار می‌شود.
Prov FarTPV 5:23  چون نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد، هلاک می‌گردد و نادانی او، او را به گور می‌فرستد.