Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 31:10  Then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
Job NHEBJE 31:10  then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
Job ABP 31:10  [2may 5please 1then 4even 3my wife] another; and [2my infants 1may 3be humbled].
Job NHEBME 31:10  then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
Job Rotherha 31:10  Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
Job LEB 31:10  let my wife grind for another, and let other men kneel over her,
Job RNKJV 31:10  Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Job Jubilee2 31:10  [then] let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
Job Webster 31:10  [Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
Job Darby 31:10  Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
Job ASV 31:10  Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
Job LITV 31:10  let my wife grind to another, and let others crouch over her.
Job Geneva15 31:10  Let my wife grinde vnto another man, and let other men bow downe vpon her:
Job CPDV 31:10  then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
Job BBE 31:10  Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
Job DRC 31:10  Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
Job GodsWord 31:10  then let my wife grind for another man, and let other men kneel over her.
Job JPS 31:10  Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Job KJVPCE 31:10  Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Job NETfree 31:10  then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.
Job AB 31:10  then let my wife also please another, and let my children be brought low.
Job AFV2020 31:10  Then let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
Job NHEB 31:10  then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
Job NETtext 31:10  then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.
Job UKJV 31:10  Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Job Noyes 31:10  Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
Job KJV 31:10  Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Job KJVA 31:10  Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Job AKJV 31:10  Then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
Job RLT 31:10  Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Job MKJV 31:10  then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
Job YLT 31:10  Grind to another let my wife, And over her let others bend.
Job ACV 31:10  then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
Job VulgSist 31:10  Scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
Job VulgCont 31:10  Scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
Job Vulgate 31:10  scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
Job VulgHetz 31:10  Scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
Job VulgClem 31:10  scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
Job CzeBKR 31:10  Nechť mele jinému žena má, a nad ní ať se schylují jiní.
Job CzeB21 31:10  pak ať má žena pro jiného mele, ať s ní jdou jiní do postele!
Job CzeCEP 31:10  ať moje žena jinému mele a jiní ať se sklánějí nad ní.
Job CzeCSP 31:10  ať má žena ⌈jinému mele a jiní ať se nad ní sklánějí.⌉
Job PorBLivr 31:10  Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Job Mg1865 31:10  Dia aoka kosa ny vadiko halain’ ny sasany, ary aoka olon-kafa no handry aminy.
Job FinPR 31:10  niin jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot häntä muut;
Job FinRK 31:10  niin jauhakoon oma vaimoni vieraan jyviä, vaipukoot toiset hänen syleilyynsä.
Job ChiSB 31:10  就讓我的妻子給人推磨,讓別人與她同寢。
Job CopSahBi 31:10  ⲉⲣⲉ ⲧⲁⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲣⲁⲛⲁϥ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲑⲃⲃⲓⲟ
Job ChiUns 31:10  就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。
Job BulVeren 31:10  тогава моята жена за друг да мели и други да се навеждат над нея –
Job AraSVD 31:10  فَلْتَطْحَنِ ٱمْرَأَتِي لِآخَرَ، وَلْيَنْحَنِ عَلَيْهَا آخَرُونَ.
Job Esperant 31:10  Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj kliniĝu super ŝi.
Job ThaiKJV 31:10  แล้วก็ขอให้ภรรยาของข้าโม่แป้งให้คนอื่น และให้คนอื่นโน้มทับนาง
Job OSHB 31:10  תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
Job BurJudso 31:10  ငါ့မယားသည် သူတပါးထံ၌ ကြိတ်ဆုံကြိတ်ရ ပါစေ။ သူတပါးသည် ငါ့မယားကိုရှုတ်ချပါစေ။
Job FarTPV 31:10  پس زن من هم، کنیز مرد دیگری شود. دیگران با او همبستر شوند.
Job UrduGeoR 31:10  to phir Allāh kare ki merī bīwī kisī aur ādmī kī gandum pīse, ki koī aur us par jhuk jāe.
Job SweFolk 31:10  Då får min hustru mala korn åt en annan och främmande män ligga i hennes famn.
Job GerSch 31:10  so soll mein Weib für einen andern mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!
Job TagAngBi 31:10  Kung magkagayo'y iba ang ipaggiling ng aking asawa, at iba ang yumuko sa kaniya.
Job FinSTLK2 31:10  jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot muut häntä.
Job Dari 31:10  پس زن من هم کنیز مرد دیگر و با او همبستر شود،
Job SomKQA 31:10  Markaas naagtaydu nin kale wax ha u shiiddo, Oo kuwa kale ha ku kor foororsadeen iyada.
Job NorSMB 31:10  so lat mitt viv åt andre mala, og andre yver ho seg bøygje!
Job Alb 31:10  gruaja ime le të bluajë për një tjetër dhe të tjerë u përkulshin mbi të.
Job KorHKJV 31:10  내 아내가 다른 사람을 위하여 맷돌을 갈고 다른 사람들이 그녀 위에 엎드리길 원하노라.
Job SrKDIjek 31:10  Нека другому меље жена моја, и нека се други над њом повијају.
Job Wycliffe 31:10  and othir men be bowid doun on hir.
Job Mal1910 31:10  എന്റെ ഭാൎയ്യ മറ്റൊരുത്തന്നു മാവു പൊടിക്കട്ടെ; അന്യർ അവളുടെ മേൽ കുനിയട്ടെ.
Job KorRV 31:10  그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
Job Azeri 31:10  قوي اوندا آرواديم اؤزگه بئر آدامين دَيئرمانيني دارتسين، اونونلا اؤزگه کئشئلر ياتسينلار.
Job SweKarlX 31:10  Så varde min hustru af enom androm skämd, och andre besofve henne;
Job KLV 31:10  vaj chaw' wIj be'nal grind vaD another, je chaw' others Qong tlhej Daj.
Job ItaDio 31:10  Macini pur la mia moglie ad un altro, E chininsi altri addosso a lei.
Job RusSynod 31:10  пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
Job CSlEliza 31:10  угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
Job ABPGRK 31:10  αρέσαι άρα και η γυνή μου ετέρω τα δε νήπιά μου ταπεινωθείη
Job FreBBB 31:10  Que ma femme tourne la meule pour un autre, Que d'autres abusent d'elle.
Job LinVB 31:10  mwasi wa ngai anikela mobali mosusu fufu, mpe babali basusu bakamata ye lokola mwasi wa bango,
Job HunIMIT 31:10  másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
Job ChiUnL 31:10  則願我妻爲他人旋磨、他人與之同室、
Job VietNVB 31:10  Xin để vợ tôi xay cối cho người khác,Và để kẻ khác ăn nằm với vợ tôi.
Job LXX 31:10  ἀρέσαι ἄρα καὶ ἡ γυνή μου ἑτέρῳ τὰ δὲ νήπιά μου ταπεινωθείη
Job CebPinad 31:10  Nan ang akong asawa pagalinga ngadto sa uban, Ug pasagdi nga ang uban managyukbo kaniya.
Job RomCor 31:10  atunci nevastă-mea să macine pentru altul şi s-o necinstească alţii!
Job Pohnpeia 31:10  eri, ei pwoud en kin kaunopada mwenge ong emen ohl tohrohr, oh pil wendi mpe.
Job HunUj 31:10  másnak őröljön a feleségem, és mások hajoljanak rá.
Job GerZurch 31:10  so müsse mein Weib einem andern mahlen, / und Fremden sei sie preisgegeben! /
Job PorAR 31:10  então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Job DutSVVA 31:10  Zo moet mijn huisvrouw met een ander malen, en anderen zich over haar krommen!
Job FarOPV 31:10  پس زن من برای شخصی دیگرآسیا کند، و دیگران بر او خم شوند.
Job Ndebele 31:10  umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
Job PorBLivr 31:10  Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Job Norsk 31:10  gid da min hustru må male korn for en annen, og andre menn bøie sig over henne!
Job SloChras 31:10  naj žena moja melje drugemu in drugi naj se nadnjo sklanjajo!
Job Northern 31:10  Qoy arvadım başqasının taxılını üyütsün, Qoy onunla başqa kişilər yatsın.
Job GerElb19 31:10  so möge mein Weib für einen anderen mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!
Job LvGluck8 31:10  Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
Job PorAlmei 31:10  Então môa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ella.
Job ChiUn 31:10  就願我的妻子給別人推磨,別人也與她同室。
Job SweKarlX 31:10  Så varde min hustru af enom androm skämd, och andre besofve henne;
Job FreKhan 31:10  que ma propre femme tourne la meule pour un autre! Que des étrangers aient commerce avec elle!
Job FrePGR 31:10  Alors, que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres abusent d'elle !
Job PorCap 31:10  que a minha mulher faça girar a mó para outro, e que os estranhos a possuam!
Job JapKougo 31:10  わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
Job GerTextb 31:10  so möge mein Weib einem anderen mahlen, und andere mögen sich über sie strecken.
Job SpaPlate 31:10  ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
Job Kapingam 31:10  malaa, dogu lodo gi-heia nia meegai tuai daane, gei gii-kii labelaa i-hongo di moenge o tuai daane.
Job WLC 31:10  תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
Job LtKBB 31:10  tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
Job Bela 31:10  хай мая жонка меле на іншага, і хай іншыя зьдзекуюцца зь яго,
Job GerBoLut 31:10  so musse mein Weib von einem andern geschandet werden, und andere mussen sie beschlafen.
Job FinPR92 31:10  jauhakoon oma vaimoni vieraan miehen jyviä ja käyköön kuka tahansa hänen vuoteeseensa.
Job SpaRV186 31:10  Muela para otro mi mujer, y sobre ella se encorven otros;
Job NlCanisi 31:10  Dan moge mijn vrouw voor een ander malen, En mogen anderen haar bezitten;
Job GerNeUe 31:10  dann soll meine Frau für einen anderen kochen, / dann sollen andere schlafen mit ihr.
Job UrduGeo 31:10  تو پھر اللہ کرے کہ میری بیوی کسی اَور آدمی کی گندم پیسے، کہ کوئی اَور اُس پر جھک جائے۔
Job AraNAV 31:10  فَلْتَطْحَنْ زَوْجَتِي لِآخَرَ، وَلْيُضَاجِعْهَا آخَرُونَ.
Job ChiNCVs 31:10  就愿我的妻子作别人的奴仆,也愿别人屈身与她行淫,
Job ItaRive 31:10  che mia moglie giri la macina ad un altro, e che altri abusino di lei!
Job Afr1953 31:10  laat dan my vrou vir iemand anders maal en ander hulle oor haar buig.
Job RusSynod 31:10  пусть моя жена мелет на другого и пусть другие издеваются над нею,
Job UrduGeoD 31:10  तो फिर अल्लाह करे कि मेरी बीवी किसी और आदमी की गंदुम पीसे, कि कोई और उस पर झुक जाए।
Job TurNTB 31:10  Karım başkasının buğdayını öğütsün, Onunla başka erkekler yatsın.
Job DutSVV 31:10  Zo moet mijn huisvrouw met een ander malen, en anderen zich over haar krommen!
Job HunKNB 31:10  Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje!
Job Maori 31:10  Heoi kia huri paraoa taku wahine ma tetahi atu, kia piko iho ano hoki nga tangata ke ki runga i a ia.
Job HunKar 31:10  Az én feleségem másnak őröljön, és mások hajoljanak rája.
Job Viet 31:10  Nguyện vợ tôi xây cối cho người khác, Và kẻ khác nằm chung cùng nàng.
Job Kekchi 31:10  cui joˈcan yo̱quin, chicˈamekˈ ta li cuixakil xban jalan cui̱nk. Ut aˈ ta chic li cui̱nk aˈan chiqueˈekˈ xcua xban li cuixakil.
Job Swe1917 31:10  Då må min hustru mala mjöl åt en annan, och främmande män må då famntaga henne.
Job CroSaric 31:10  neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
Job VieLCCMN 31:10  thì vợ tôi phải kéo cối xay cho người khác và thân xác nàng bị người ta chiếm đoạt.
Job FreBDM17 31:10  Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d’autres se penchent sur elle !
Job FreLXX 31:10  Que ma femme plaise à un autre homme ; que mes enfants soient humiliés.
Job Aleppo 31:10    תטחן לאחר אשתי    ועליה יכרעון אחרין
Job MapM 31:10  תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
Job HebModer 31:10  תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
Job Kaz 31:10  онда өз әйелім басқа бір еркектің қол диірменін тартып, тамағын дайындасын, әрі бөтен адамдар онымен жақындасатын болсын.
Job FreJND 31:10  Que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d’autres se penchent sur elle ;
Job GerGruen 31:10  dann mahle auch mein Weib für andere, und andere mögen über sie sich beugen!
Job SloKJV 31:10  potem naj moja žena melje drugemu in naj se drugi sklanjajo nad njo.
Job Haitian 31:10  se pou madanm mwen fè manje pou yon lòt gason. Se pou lòt gason kouche avè l'.
Job FinBibli 31:10  Niin minun emäntäni häväistäkään muilta, ja muut maatkaan hänen;
Job SpaRV 31:10  Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
Job WelBeibl 31:10  boed i'm gwraig i falu blawd i ddyn arall, a boed i ddynion eraill orwedd gyda hi!
Job GerMenge 31:10  so soll mein Weib für einen andern die Mühle drehen und andere mögen sich über sie hinstrecken!
Job GreVamva 31:10  η γυνή μου να αλέση δι' άλλον, και άλλοι να πέσωσιν επ' αυτήν.
Job UkrOgien 31:10  то хай ме́ле для іншого жінка моя, і над нею нехай нахиля́ються інші!
Job SrKDEkav 31:10  Нека другом меље жена моја, и нека се други над њом повијају.
Job FreCramp 31:10  que ma femme tourne la meule pour un autre, que des étrangers la déshonorent !
Job PolUGdan 31:10  To niech moja żona mieli innemu i niech inni się nad nią schylają.
Job FreSegon 31:10  Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la déshonorent!
Job SpaRV190 31:10  Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
Job HunRUF 31:10  másnak őröljön a feleségem, és mások hajoljanak rá.
Job DaOT1931 31:10  saa dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
Job TpiKJPB 31:10  Orait larim meri bilong mi i ken rabrabim i go long narapela, na larim ol arapela i lindaun antap long em.
Job DaOT1871 31:10  Da gid min Hustru maa male for en anden, og andre bøje sig over hende.
Job FreVulgG 31:10  que ma femme soit déshonorée par un autre, et qu’elle soit exposée à une honteuse prostitution.
Job PolGdans 31:10  Niechajże mele innemu żona moja, a niechaj się nad nią inni schylają.
Job JapBungo 31:10  わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
Job GerElb18 31:10  so möge mein Weib für einen anderen mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!