Job
|
RWebster
|
31:10 |
Then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
NHEBJE
|
31:10 |
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
|
Job
|
ABP
|
31:10 |
[2may 5please 1then 4even 3my wife] another; and [2my infants 1may 3be humbled].
|
Job
|
NHEBME
|
31:10 |
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
|
Job
|
Rotherha
|
31:10 |
Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
|
Job
|
LEB
|
31:10 |
let my wife grind for another, and let other men kneel over her,
|
Job
|
RNKJV
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
Jubilee2
|
31:10 |
[then] let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
Webster
|
31:10 |
[Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
Darby
|
31:10 |
Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
ASV
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
|
Job
|
LITV
|
31:10 |
let my wife grind to another, and let others crouch over her.
|
Job
|
Geneva15
|
31:10 |
Let my wife grinde vnto another man, and let other men bow downe vpon her:
|
Job
|
CPDV
|
31:10 |
then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
|
Job
|
BBE
|
31:10 |
Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
|
Job
|
DRC
|
31:10 |
Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
|
Job
|
GodsWord
|
31:10 |
then let my wife grind for another man, and let other men kneel over her.
|
Job
|
JPS
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
KJVPCE
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
NETfree
|
31:10 |
then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.
|
Job
|
AB
|
31:10 |
then let my wife also please another, and let my children be brought low.
|
Job
|
AFV2020
|
31:10 |
Then let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
NHEB
|
31:10 |
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
|
Job
|
NETtext
|
31:10 |
then let my wife turn the millstone for another man, and may other men have sexual relations with her.
|
Job
|
UKJV
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
Noyes
|
31:10 |
Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
|
Job
|
KJV
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
KJVA
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
AKJV
|
31:10 |
Then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
|
Job
|
RLT
|
31:10 |
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
MKJV
|
31:10 |
then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
|
Job
|
YLT
|
31:10 |
Grind to another let my wife, And over her let others bend.
|
Job
|
ACV
|
31:10 |
then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
|
Job
|
PorBLivr
|
31:10 |
Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
|
Job
|
Mg1865
|
31:10 |
Dia aoka kosa ny vadiko halain’ ny sasany, ary aoka olon-kafa no handry aminy.
|
Job
|
FinPR
|
31:10 |
niin jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot häntä muut;
|
Job
|
FinRK
|
31:10 |
niin jauhakoon oma vaimoni vieraan jyviä, vaipukoot toiset hänen syleilyynsä.
|
Job
|
ChiSB
|
31:10 |
就讓我的妻子給人推磨,讓別人與她同寢。
|
Job
|
CopSahBi
|
31:10 |
ⲉⲣⲉ ⲧⲁⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲣⲁⲛⲁϥ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲑⲃⲃⲓⲟ
|
Job
|
ChiUns
|
31:10 |
就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。
|
Job
|
BulVeren
|
31:10 |
тогава моята жена за друг да мели и други да се навеждат над нея –
|
Job
|
AraSVD
|
31:10 |
فَلْتَطْحَنِ ٱمْرَأَتِي لِآخَرَ، وَلْيَنْحَنِ عَلَيْهَا آخَرُونَ.
|
Job
|
Esperant
|
31:10 |
Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj kliniĝu super ŝi.
|
Job
|
ThaiKJV
|
31:10 |
แล้วก็ขอให้ภรรยาของข้าโม่แป้งให้คนอื่น และให้คนอื่นโน้มทับนาง
|
Job
|
OSHB
|
31:10 |
תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
|
Job
|
BurJudso
|
31:10 |
ငါ့မယားသည် သူတပါးထံ၌ ကြိတ်ဆုံကြိတ်ရ ပါစေ။ သူတပါးသည် ငါ့မယားကိုရှုတ်ချပါစေ။
|
Job
|
FarTPV
|
31:10 |
پس زن من هم، کنیز مرد دیگری شود. دیگران با او همبستر شوند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
31:10 |
to phir Allāh kare ki merī bīwī kisī aur ādmī kī gandum pīse, ki koī aur us par jhuk jāe.
|
Job
|
SweFolk
|
31:10 |
Då får min hustru mala korn åt en annan och främmande män ligga i hennes famn.
|
Job
|
GerSch
|
31:10 |
so soll mein Weib für einen andern mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!
|
Job
|
TagAngBi
|
31:10 |
Kung magkagayo'y iba ang ipaggiling ng aking asawa, at iba ang yumuko sa kaniya.
|
Job
|
FinSTLK2
|
31:10 |
jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot muut häntä.
|
Job
|
Dari
|
31:10 |
پس زن من هم کنیز مرد دیگر و با او همبستر شود،
|
Job
|
SomKQA
|
31:10 |
Markaas naagtaydu nin kale wax ha u shiiddo, Oo kuwa kale ha ku kor foororsadeen iyada.
|
Job
|
NorSMB
|
31:10 |
so lat mitt viv åt andre mala, og andre yver ho seg bøygje!
|
Job
|
Alb
|
31:10 |
gruaja ime le të bluajë për një tjetër dhe të tjerë u përkulshin mbi të.
|
Job
|
KorHKJV
|
31:10 |
내 아내가 다른 사람을 위하여 맷돌을 갈고 다른 사람들이 그녀 위에 엎드리길 원하노라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
31:10 |
Нека другому меље жена моја, и нека се други над њом повијају.
|
Job
|
Wycliffe
|
31:10 |
and othir men be bowid doun on hir.
|
Job
|
Mal1910
|
31:10 |
എന്റെ ഭാൎയ്യ മറ്റൊരുത്തന്നു മാവു പൊടിക്കട്ടെ; അന്യർ അവളുടെ മേൽ കുനിയട്ടെ.
|
Job
|
KorRV
|
31:10 |
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
|
Job
|
Azeri
|
31:10 |
قوي اوندا آرواديم اؤزگه بئر آدامين دَيئرمانيني دارتسين، اونونلا اؤزگه کئشئلر ياتسينلار.
|
Job
|
SweKarlX
|
31:10 |
Så varde min hustru af enom androm skämd, och andre besofve henne;
|
Job
|
KLV
|
31:10 |
vaj chaw' wIj be'nal grind vaD another, je chaw' others Qong tlhej Daj.
|
Job
|
ItaDio
|
31:10 |
Macini pur la mia moglie ad un altro, E chininsi altri addosso a lei.
|
Job
|
RusSynod
|
31:10 |
пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
|
Job
|
CSlEliza
|
31:10 |
угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
|
Job
|
ABPGRK
|
31:10 |
αρέσαι άρα και η γυνή μου ετέρω τα δε νήπιά μου ταπεινωθείη
|
Job
|
FreBBB
|
31:10 |
Que ma femme tourne la meule pour un autre, Que d'autres abusent d'elle.
|
Job
|
LinVB
|
31:10 |
mwasi wa ngai anikela mobali mosusu fufu, mpe babali basusu bakamata ye lokola mwasi wa bango,
|
Job
|
HunIMIT
|
31:10 |
másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
|
Job
|
ChiUnL
|
31:10 |
則願我妻爲他人旋磨、他人與之同室、
|
Job
|
VietNVB
|
31:10 |
Xin để vợ tôi xay cối cho người khác,Và để kẻ khác ăn nằm với vợ tôi.
|
Job
|
LXX
|
31:10 |
ἀρέσαι ἄρα καὶ ἡ γυνή μου ἑτέρῳ τὰ δὲ νήπιά μου ταπεινωθείη
|
Job
|
CebPinad
|
31:10 |
Nan ang akong asawa pagalinga ngadto sa uban, Ug pasagdi nga ang uban managyukbo kaniya.
|
Job
|
RomCor
|
31:10 |
atunci nevastă-mea să macine pentru altul şi s-o necinstească alţii!
|
Job
|
Pohnpeia
|
31:10 |
eri, ei pwoud en kin kaunopada mwenge ong emen ohl tohrohr, oh pil wendi mpe.
|
Job
|
HunUj
|
31:10 |
másnak őröljön a feleségem, és mások hajoljanak rá.
|
Job
|
GerZurch
|
31:10 |
so müsse mein Weib einem andern mahlen, / und Fremden sei sie preisgegeben! /
|
Job
|
PorAR
|
31:10 |
então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
|
Job
|
DutSVVA
|
31:10 |
Zo moet mijn huisvrouw met een ander malen, en anderen zich over haar krommen!
|
Job
|
FarOPV
|
31:10 |
پس زن من برای شخصی دیگرآسیا کند، و دیگران بر او خم شوند.
|
Job
|
Ndebele
|
31:10 |
umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
|
Job
|
PorBLivr
|
31:10 |
Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
|
Job
|
Norsk
|
31:10 |
gid da min hustru må male korn for en annen, og andre menn bøie sig over henne!
|
Job
|
SloChras
|
31:10 |
naj žena moja melje drugemu in drugi naj se nadnjo sklanjajo!
|
Job
|
Northern
|
31:10 |
Qoy arvadım başqasının taxılını üyütsün, Qoy onunla başqa kişilər yatsın.
|
Job
|
GerElb19
|
31:10 |
so möge mein Weib für einen anderen mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!
|
Job
|
LvGluck8
|
31:10 |
Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
|
Job
|
PorAlmei
|
31:10 |
Então môa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ella.
|
Job
|
ChiUn
|
31:10 |
就願我的妻子給別人推磨,別人也與她同室。
|
Job
|
SweKarlX
|
31:10 |
Så varde min hustru af enom androm skämd, och andre besofve henne;
|
Job
|
FreKhan
|
31:10 |
que ma propre femme tourne la meule pour un autre! Que des étrangers aient commerce avec elle!
|
Job
|
FrePGR
|
31:10 |
Alors, que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres abusent d'elle !
|
Job
|
PorCap
|
31:10 |
que a minha mulher faça girar a mó para outro, e que os estranhos a possuam!
|
Job
|
JapKougo
|
31:10 |
わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
|
Job
|
GerTextb
|
31:10 |
so möge mein Weib einem anderen mahlen, und andere mögen sich über sie strecken.
|
Job
|
SpaPlate
|
31:10 |
¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
|
Job
|
Kapingam
|
31:10 |
malaa, dogu lodo gi-heia nia meegai tuai daane, gei gii-kii labelaa i-hongo di moenge o tuai daane.
|
Job
|
WLC
|
31:10 |
תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
|
Job
|
LtKBB
|
31:10 |
tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
|
Job
|
Bela
|
31:10 |
хай мая жонка меле на іншага, і хай іншыя зьдзекуюцца зь яго,
|
Job
|
GerBoLut
|
31:10 |
so musse mein Weib von einem andern geschandet werden, und andere mussen sie beschlafen.
|
Job
|
FinPR92
|
31:10 |
jauhakoon oma vaimoni vieraan miehen jyviä ja käyköön kuka tahansa hänen vuoteeseensa.
|
Job
|
SpaRV186
|
31:10 |
Muela para otro mi mujer, y sobre ella se encorven otros;
|
Job
|
NlCanisi
|
31:10 |
Dan moge mijn vrouw voor een ander malen, En mogen anderen haar bezitten;
|
Job
|
GerNeUe
|
31:10 |
dann soll meine Frau für einen anderen kochen, / dann sollen andere schlafen mit ihr.
|
Job
|
UrduGeo
|
31:10 |
تو پھر اللہ کرے کہ میری بیوی کسی اَور آدمی کی گندم پیسے، کہ کوئی اَور اُس پر جھک جائے۔
|
Job
|
AraNAV
|
31:10 |
فَلْتَطْحَنْ زَوْجَتِي لِآخَرَ، وَلْيُضَاجِعْهَا آخَرُونَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
31:10 |
就愿我的妻子作别人的奴仆,也愿别人屈身与她行淫,
|
Job
|
ItaRive
|
31:10 |
che mia moglie giri la macina ad un altro, e che altri abusino di lei!
|
Job
|
Afr1953
|
31:10 |
laat dan my vrou vir iemand anders maal en ander hulle oor haar buig.
|
Job
|
RusSynod
|
31:10 |
пусть моя жена мелет на другого и пусть другие издеваются над нею,
|
Job
|
UrduGeoD
|
31:10 |
तो फिर अल्लाह करे कि मेरी बीवी किसी और आदमी की गंदुम पीसे, कि कोई और उस पर झुक जाए।
|
Job
|
TurNTB
|
31:10 |
Karım başkasının buğdayını öğütsün, Onunla başka erkekler yatsın.
|
Job
|
DutSVV
|
31:10 |
Zo moet mijn huisvrouw met een ander malen, en anderen zich over haar krommen!
|
Job
|
HunKNB
|
31:10 |
Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje!
|
Job
|
Maori
|
31:10 |
Heoi kia huri paraoa taku wahine ma tetahi atu, kia piko iho ano hoki nga tangata ke ki runga i a ia.
|
Job
|
HunKar
|
31:10 |
Az én feleségem másnak őröljön, és mások hajoljanak rája.
|
Job
|
Viet
|
31:10 |
Nguyện vợ tôi xây cối cho người khác, Và kẻ khác nằm chung cùng nàng.
|
Job
|
Kekchi
|
31:10 |
cui joˈcan yo̱quin, chicˈamekˈ ta li cuixakil xban jalan cui̱nk. Ut aˈ ta chic li cui̱nk aˈan chiqueˈekˈ xcua xban li cuixakil.
|
Job
|
Swe1917
|
31:10 |
Då må min hustru mala mjöl åt en annan, och främmande män må då famntaga henne.
|
Job
|
CroSaric
|
31:10 |
neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
|
Job
|
VieLCCMN
|
31:10 |
thì vợ tôi phải kéo cối xay cho người khác và thân xác nàng bị người ta chiếm đoạt.
|
Job
|
FreBDM17
|
31:10 |
Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d’autres se penchent sur elle !
|
Job
|
FreLXX
|
31:10 |
Que ma femme plaise à un autre homme ; que mes enfants soient humiliés.
|
Job
|
Aleppo
|
31:10 |
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
|
Job
|
MapM
|
31:10 |
תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
|
Job
|
HebModer
|
31:10 |
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
|
Job
|
Kaz
|
31:10 |
онда өз әйелім басқа бір еркектің қол диірменін тартып, тамағын дайындасын, әрі бөтен адамдар онымен жақындасатын болсын.
|
Job
|
FreJND
|
31:10 |
Que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d’autres se penchent sur elle ;
|
Job
|
GerGruen
|
31:10 |
dann mahle auch mein Weib für andere, und andere mögen über sie sich beugen!
|
Job
|
SloKJV
|
31:10 |
potem naj moja žena melje drugemu in naj se drugi sklanjajo nad njo.
|
Job
|
Haitian
|
31:10 |
se pou madanm mwen fè manje pou yon lòt gason. Se pou lòt gason kouche avè l'.
|
Job
|
FinBibli
|
31:10 |
Niin minun emäntäni häväistäkään muilta, ja muut maatkaan hänen;
|
Job
|
SpaRV
|
31:10 |
Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
|
Job
|
WelBeibl
|
31:10 |
boed i'm gwraig i falu blawd i ddyn arall, a boed i ddynion eraill orwedd gyda hi!
|
Job
|
GerMenge
|
31:10 |
so soll mein Weib für einen andern die Mühle drehen und andere mögen sich über sie hinstrecken!
|
Job
|
GreVamva
|
31:10 |
η γυνή μου να αλέση δι' άλλον, και άλλοι να πέσωσιν επ' αυτήν.
|
Job
|
UkrOgien
|
31:10 |
то хай ме́ле для іншого жінка моя, і над нею нехай нахиля́ються інші!
|
Job
|
SrKDEkav
|
31:10 |
Нека другом меље жена моја, и нека се други над њом повијају.
|
Job
|
FreCramp
|
31:10 |
que ma femme tourne la meule pour un autre, que des étrangers la déshonorent !
|
Job
|
PolUGdan
|
31:10 |
To niech moja żona mieli innemu i niech inni się nad nią schylają.
|
Job
|
FreSegon
|
31:10 |
Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la déshonorent!
|
Job
|
SpaRV190
|
31:10 |
Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
|
Job
|
HunRUF
|
31:10 |
másnak őröljön a feleségem, és mások hajoljanak rá.
|
Job
|
DaOT1931
|
31:10 |
saa dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
|
Job
|
TpiKJPB
|
31:10 |
Orait larim meri bilong mi i ken rabrabim i go long narapela, na larim ol arapela i lindaun antap long em.
|
Job
|
DaOT1871
|
31:10 |
Da gid min Hustru maa male for en anden, og andre bøje sig over hende.
|
Job
|
FreVulgG
|
31:10 |
que ma femme soit déshonorée par un autre, et qu’elle soit exposée à une honteuse prostitution.
|
Job
|
PolGdans
|
31:10 |
Niechajże mele innemu żona moja, a niechaj się nad nią inni schylają.
|
Job
|
JapBungo
|
31:10 |
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
|
Job
|
GerElb18
|
31:10 |
so möge mein Weib für einen anderen mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!
|