Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 31:22  Then let my arm fall from my shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Job NHEBJE 31:22  then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Job ABP 31:22  [2may 4separate 1then 3my shoulder] from the collar-bone, and [2my arm 4from 5the 6elbow 1may 3be broken].
Job NHEBME 31:22  then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Job Rotherha 31:22  Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
Job LEB 31:22  then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
Job RNKJV 31:22  Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Job Jubilee2 31:22  [then] let my back fall from my shoulder blade, and my arm be broken from its joint.
Job Webster 31:22  [Then] let my arm fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
Job Darby 31:22  [Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
Job ASV 31:22  Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
Job LITV 31:22  let my shoulder fall from the back, and let my arm be broken from the elbow.
Job Geneva15 31:22  Let mine arme fal from my shoulder, and mine arme be broken from the bone.
Job CPDV 31:22  then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
Job BBE 31:22  May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
Job DRC 31:22  Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
Job GodsWord 31:22  then let my shoulder fall out of its socket, and let my arm be broken at the elbow.
Job JPS 31:22  Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
Job KJVPCE 31:22  Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Job NETfree 31:22  then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
Job AB 31:22  then let my shoulder start from the blade bone, and my arm be crushed off from the elbow.
Job AFV2020 31:22  Then let my arm fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from the elbow.
Job NHEB 31:22  then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Job NETtext 31:22  then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
Job UKJV 31:22  Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Job Noyes 31:22  Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
Job KJV 31:22  Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Job KJVA 31:22  Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Job AKJV 31:22  Then let my arm fall from my shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Job RLT 31:22  Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Job MKJV 31:22  then let my arm fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from the elbow.
Job YLT 31:22  My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
Job ACV 31:22  then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
Job VulgSist 31:22  Humerus meus a iunctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
Job VulgCont 31:22  Humerus meus a iunctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
Job Vulgate 31:22  umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
Job VulgHetz 31:22  Humerus meus a iunctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
Job VulgClem 31:22  humerus meus a junctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
Job CzeBKR 31:22  Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
Job CzeB21 31:22  pak ať mi vyrvou paži z ramena, ať je má ruka v lokti zlomena!
Job CzeCEP 31:22  ať mi odpadne lopatka od ramene a paže se mi vylomí z kloubu.
Job CzeCSP 31:22  ať mi odpadne rameno od zad a vylomí se mi paže z lokte.
Job PorBLivr 31:22  Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
Job Mg1865 31:22  Dia aoka ny foto-tsandriko hitsoaka hiala amin’ ny rangomainako, eny, aoka ny sandriko ho latsaka hiala amin’ ny taolam-panaviko.
Job FinPR 31:22  niin irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltansa.
Job FinRK 31:22  Jos näin on, irtaantukoon olkapääni hartioistani ja murtukoon käsivarteni sijoiltaan.
Job ChiSB 31:22  那麼,讓我的肩由胛骨脫落,我的胳膊由肘處折斷!
Job CopSahBi 31:22  ⲉⲣⲉ ⲧⲁⲛⲁϩⲃ ⲡⲉ ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁⲕⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲡⲁϭⲃⲟⲓ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲁⲕⲉⲗⲉⲛⲕⲉϩ
Job ChiUns 31:22  情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。
Job BulVeren 31:22  то нека падне ръката ми от рамото, ръката ми над лакътя да се пречупи!
Job AraSVD 31:22  فَلْتَسْقُطْ عَضُدِي مِنْ كَتِفِي، وَلْتَنْكَسِرْ ذِرَاعِي مِنْ قَصَبَتِهَا،
Job Esperant 31:22  En tia okazo mia ŝultro defalu de la dorso, Kaj mia brako rompiĝu de kano.
Job ThaiKJV 31:22  แล้วก็ให้กระดูกไหปลาร้าหลุดจากบ่าของข้า และให้แขนของข้าหักหลุดจากข้อต่อเสียเถิด
Job OSHB 31:22  כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃
Job BurJudso 31:22  ငါ့လက်မောင်းသည် ပခုံးကကျပါစေ။ ငါ့လက်ရိုး ကျိုးပါစေ။
Job FarTPV 31:22  بازوی من از شانه قطع شود و دستم بشکند.
Job UrduGeoR 31:22  Agar aisā na thā to Allāh kare ki merā shānā kandhe se nikal kar gir jāe, ki merā bāzū joṛ se phāṛā jāe!
Job SweFolk 31:22  Då får min axel lossna från min skuldra och min arm brytas från sin led,
Job GerSch 31:22  so soll mir die Schulter vom Nacken fallen und mein Arm aus seiner Röhre brechen!
Job TagAngBi 31:22  Kung nagkagayo'y malaglag ang aking balikat sa abot-agawin, at ang aking kamay ay mabali sa buto.
Job FinSTLK2 31:22  irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltaan.
Job Dari 31:22  بازوی من از شانه قطع شود و دستم بشکند.
Job SomKQA 31:22  Markaas garabkaygu ha kala fakado, Oo gacantayduna kalagooyska ha ka jabto.
Job NorSMB 31:22  Let herdi mi or led då losna, og armen brotna frå sitt bein!
Job Alb 31:22  supi im u ndaftë nga shpatulla, krahu im u theftë në bërryl!
Job KorHKJV 31:22  내 팔이 어깻죽지에서 떨어지고 내 팔이 뼈에서 떨어져 부러지기를 원하노라.
Job SrKDIjek 31:22  Нека ми испадне раме из плећа, и рука моја нека се откине из зглоба.
Job Wycliffe 31:22  my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
Job Mal1910 31:22  എന്റെ ഭുജം തോൾപലകയിൽനിന്നു വീഴട്ടെ; എന്റെ കയ്യുടെ ഏപ്പു വിട്ടുപോകട്ടെ.
Job KorRV 31:22  그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔뼈가 부러짐이 마땅하니라
Job Azeri 31:22  قوي اوندا چئينئم يرئندن دوشسون و قولوم لوله‌سئندن سينسين.
Job SweKarlX 31:22  Så falle mina skuldror ifrå mina axlar, och min arm gånge sönder ifrå läggenom.
Job KLV 31:22  vaj chaw' wIj shoulder pum vo' the shoulder blade, je wIj arm taH ghorta' vo' the bone.
Job ItaDio 31:22  Caggiami la paletta della spalla, E sia il mio braccio rotto, e divelto dalla sua canna.
Job RusSynod 31:22  то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
Job CSlEliza 31:22  да отпадет убо рамо мое от состава, мышца же моя от лактя да сокрушится:
Job ABPGRK 31:22  αποσταίη άρα ο ώμός μου από της κλειδός ο δε βραχίων μου από του αγκώνος συντριβείη
Job FreBBB 31:22  Que mon épaule se détache de mon dos, Que mon bras soit brisé hors de sa jointure !
Job LinVB 31:22  lipeke lya ngai likoki kokabwana na nkingo, mpe loboko lokoki kokatana na biteni bibale !
Job HunIMIT 31:22  vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
Job ChiUnL 31:22  則願我肩脫於缺盆骨、我之臂骨斷折、
Job VietNVB 31:22  Xin cho vai tôi lìa khỏi thân,Và cánh tay tôi gẫy đứt nơi cùi chỏ!
Job LXX 31:22  ἀποσταίη ἄρα ὁ ὦμός μου ἀπὸ τῆς κλειδός ὁ δὲ βραχίων μου ἀπὸ τοῦ ἀγκῶνός μου συντριβείη
Job CebPinad 31:22  Nan ipatagak ang akong abaga gikan sa balikhaw, Ug ang akong bukton maputol unta gikan sa bukog.
Job RomCor 31:22  atunci, să mi se dezlipească umărul de la încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărâme!
Job Pohnpeia 31:22  eri, pehi kat en rihsekpeseng, pwopweiet en dapengeksang nan dewe.
Job HunUj 31:22  akkor essék le vállam a lapockámról, törjön le tőből a karom!
Job GerZurch 31:22  so falle die Schulter mir vom Nacken, / und der Arm werde mir aus dem Gelenk gebrochen! /
Job PorAR 31:22  então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
Job DutSVVA 31:22  Mijn schouder valle van het schouderbeen, en mijn arm breke van zijn pijp af!
Job FarOPV 31:22  پس بازوی من از کتفم بیفتد، و ساعدم از قلم آن شکسته شود.
Job Ndebele 31:22  kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
Job PorBLivr 31:22  Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
Job Norsk 31:22  Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
Job SloChras 31:22  odpadi mi pleče od lopatice svoje in rama moja se odlomi od njene cevi!
Job Northern 31:22  Qollarım qırılıb çiyinlərimdən düşsün, Qoy qolum lüləsindən sınsın.
Job GerElb19 31:22  so falle meine Schulter aus ihrem Blatt, und mein Arm werde abgebrochen von der Röhre!
Job LvGluck8 31:22  Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
Job PorAlmei 31:22  Então caia do hombro a minha espadoa, e quebre-se o meu braço do osso.
Job ChiUn 31:22  情願我的肩頭從缺盆骨脫落,我的膀臂從羊矢骨折斷。
Job SweKarlX 31:22  Så falle mina skuldror ifrå mina axlar, och min arm gånge sönder ifrå läggenom.
Job FreKhan 31:22  Plutôt mon épaule aurait été arrachée à l’omoplate, et mon bras se fût détaché de l’humérus.
Job FrePGR 31:22  Alors, que mon épaule se détache de ma nuque, et que mon bras brisé sorte de son emboîture !
Job PorCap 31:22  que o meu ombro caia das minhas costas, e o meu braço seja separado do cotovelo!
Job JapKougo 31:22  わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
Job GerTextb 31:22  so möge meine Achsel aus ihrer Schulter fallen, und mein Arm mir aus seiner Röhre gebrochen werden.
Job SpaPlate 31:22  ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
Job Kapingam 31:22  malaa, ogu lima e-humalia-hua e-hadihadi, gii-mmodu gi-daha mo ogu bakau.
Job WLC 31:22  כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃
Job LtKBB 31:22  tai tegul mano petys išnyra ir ranka tebūna sulaužyta.
Job Bela 31:22  дык няхай плячук мой адпадзе ад спіны, і рука мая хай адломіцца ад локця,
Job GerBoLut 31:22  so falle meine Schulter von der Achsel, und mein Arm breche von der Rohre.
Job FinPR92 31:22  Jos niin olen tehnyt, vääntykööt olkapääni hartioista irti ja katketkoon käsivarteni!
Job SpaRV186 31:22  Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Job NlCanisi 31:22  Dan valle mijn schouder uit het gewricht, Worde mijn arm uit het gelid gerukt;
Job GerNeUe 31:22  dann soll die Schulter mir vom Nacken fallen / und mein Arm abbrechen vom Gelenk!
Job UrduGeo 31:22  اگر ایسا نہ تھا تو اللہ کرے کہ میرا شانہ کندھے سے نکل کر گر جائے، کہ میرا بازو جوڑ سے پھاڑا جائے!
Job AraNAV 31:22  فَلْيَسْقُطْ عَضُدِي مِنْ كَتِفِي، وَلْتَنْكَسِرْ ذِرَاعِي مِنْ قَصَبَتِهَا.
Job ChiNCVs 31:22  就愿我的肩头从肩胛脱落,愿我的前臂从上臂折断;
Job ItaRive 31:22  che la mia spalla si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio si spezzi e cada!
Job Afr1953 31:22  laat dan my skouer uit sy gewrig val en my arm van sy pyp afgebreek word.
Job RusSynod 31:22  то пусть плечо мое отпадет от спины и рука моя пусть отломится от локтя,
Job UrduGeoD 31:22  अगर ऐसा न था तो अल्लाह करे कि मेरा शाना कंधे से निकलकर गिर जाए, कि मेरा बाज़ू जोड़ से फाड़ा जाए!
Job TurNTB 31:22  Kolum omuzumdan düşsün, Kol kemiğim kırılsın.
Job DutSVV 31:22  Mijn schouder valle van het schouderbeen, en mijn arm breke van zijn pijp af!
Job HunKNB 31:22  Akkor szakadjon le vállam a lapockájáról, és törjék le karom a csontjáról!
Job Maori 31:22  Na kia marere atu toku pokohiwi i roto i te peke, kia whati te takakau o toku ringa.
Job HunKar 31:22  A lapoczkájáról essék ki a vállam, és a forgócsontról szakadjon le karom!
Job Viet 31:22  Nguyện cho vai tôi rớt ra khỏi nơi khác, Và cánh tay tôi bị gẫy rứt ra đi!
Job Kekchi 31:22  Cui la̱in xinrahobtesiheb aˈan, chitˈanekˈ lin tel ut chitokˈekˈ xbakel lin tel.
Job Swe1917 31:22  Då må min axel lossna från sitt fäste och min arm brytas av ifrån sin led.
Job CroSaric 31:22  nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
Job VieLCCMN 31:22  Nếu thế thì đầu tôi phải lìa khỏi cổ và cánh tay tôi phải đứt khỏi khuỷu tay.
Job FreBDM17 31:22  Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l’os !
Job FreLXX 31:22  Que mon épaule se déboîte, que mon bras soit broyé au-dessous du coude.
Job Aleppo 31:22    כתפי משכמה תפול    ואזרעי מקנה תשבר
Job MapM 31:22  כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃
Job HebModer 31:22  כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
Job Kaz 31:22  онда иығым жауырынымнан ажырап, қолым да буынынан шығып кетсін!
Job FreJND 31:22  Que mon épaule se démette de sa jointure, et que mon bras cassé se détache de l’os !
Job GerGruen 31:22  dann falle mir die Achsel aus der Schulter, und aus dem Rohr werd' mir der Arm gerissen! -
Job SloKJV 31:22  potem naj moj laket pade od moje lopatice in moj laket [naj] bo odlomljen od kosti.
Job Haitian 31:22  enben, se pou zepòl mwen dejwente, se pou de bra m' kase.
Job FinBibli 31:22  Niin kaatukoon minun hartiani lapaluiltani, ja minun käsivarteni särkyköön luinensa.
Job SpaRV 31:22  Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Job WelBeibl 31:22  yna boed i'm hysgwydd gael ei thynnu o'i lle, a'm braich gael ei thorri wrth y penelin.
Job GerMenge 31:22  so möge meine Schulter von ihrem Nacken fallen und mein Arm aus seiner Röhre ausgebrochen werden!
Job GreVamva 31:22  να πέση ο βραχίων μου εκ του ώμου, και η χειρ μου να συντριφθή εκ του αγκώνος.
Job UkrOgien 31:22  хай раме́но моє відпаде́ від свойого плеча, а рука моя від сугло́бу свого нехай буде відла́мана!
Job SrKDEkav 31:22  Нека ми испадне раме из плећа, и рука моја нека се откине из зглоба.
Job FreCramp 31:22  que mon épaule se détache du tronc, que mon bras soit arraché de l'humérus.
Job PolUGdan 31:22  Wtedy niech odpadnie mój bark od karku, a niech moje ramię wyjdzie ze stawu.
Job FreSegon 31:22  Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise!
Job SpaRV190 31:22  Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Job HunRUF 31:22  akkor essék le vállam a lapockámról, törjön le tőből a karom!
Job DaOT1931 31:22  saa falde min Skulder fra Nakken, saa rykkes min Arm af Led!
Job TpiKJPB 31:22  Orait larim han bilong mi pundaun i lusim bun bilong sol bilong han bilong mi, na han bilong mi i ken bruk na lusim bun.
Job DaOT1871 31:22  Da gid min Skulder maa falde fra Skulderbladet, og min Arm brydes fra Armpiben!
Job FreVulgG 31:22  que mon épaule tombe de sa jointure, et que mon bras se brise (entièrement) avec ses os.
Job PolGdans 31:22  Tedy niech odpadnie łopatka moja od plec swych, a ramię moje z stawu swego niech wytracone będzie.
Job JapBungo 31:22  然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
Job GerElb18 31:22  so falle meine Schulter aus ihrem Blatt, und mein Arm werde abgebrochen von der Röhre!