Job
|
RWebster
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
NHEBJE
|
31:4 |
Doesn't he see my ways, and number all my steps?
|
Job
|
ABP
|
31:4 |
Will he not see my way, and [2all 3my footsteps 1count out]?
|
Job
|
NHEBME
|
31:4 |
Doesn't he see my ways, and number all my steps?
|
Job
|
Rotherha
|
31:4 |
Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
|
Job
|
LEB
|
31:4 |
Does he not see my ways and count all my steps?
|
Job
|
RNKJV
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
Jubilee2
|
31:4 |
Does he not see my ways and count all my steps?
|
Job
|
Webster
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
Darby
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and number all my steps?
|
Job
|
ASV
|
31:4 |
Doth not he see my ways, And number all my steps?
|
Job
|
LITV
|
31:4 |
Does He not see my ways and count all my steps?
|
Job
|
Geneva15
|
31:4 |
Doeth not he beholde my wayes and tell all my steps?
|
Job
|
CPDV
|
31:4 |
Does he not examine my ways and number all my steps?
|
Job
|
BBE
|
31:4 |
Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
|
Job
|
DRC
|
31:4 |
Doth not he consider my ways, and number all my steps?
|
Job
|
GodsWord
|
31:4 |
Doesn't he see my ways and count all my steps?
|
Job
|
JPS
|
31:4 |
Doth not He see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
KJVPCE
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
NETfree
|
31:4 |
Does he not see my ways and count all my steps?
|
Job
|
AB
|
31:4 |
Will He not see my way, and number all my steps?
|
Job
|
AFV2020
|
31:4 |
Does He not see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
NHEB
|
31:4 |
Doesn't he see my ways, and number all my steps?
|
Job
|
NETtext
|
31:4 |
Does he not see my ways and count all my steps?
|
Job
|
UKJV
|
31:4 |
Does not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
Noyes
|
31:4 |
Doth He not see my ways, And number all my steps?
|
Job
|
KJV
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
KJVA
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
AKJV
|
31:4 |
Does not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
RLT
|
31:4 |
Doth not he see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
MKJV
|
31:4 |
Does He not see my ways, and count all my steps?
|
Job
|
YLT
|
31:4 |
Doth not He see my ways, And all my steps number?
|
Job
|
ACV
|
31:4 |
Does he not see my ways, and number all my steps?
|
Job
|
PorBLivr
|
31:4 |
Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
|
Job
|
Mg1865
|
31:4 |
Moa tsy Andriamanitra va no mijery ny lalako ka manisa ny diako rehetra?
|
Job
|
FinPR
|
31:4 |
Eikö hän näkisi minun teitäni ja laskisi kaikkia minun askeleitani?
|
Job
|
FinRK
|
31:4 |
Eikö hän näe minun tieni ja laske kaikki askeleeni?
|
Job
|
ChiSB
|
31:4 |
他豈不監視我的行徑,計算我的腳步﹖
|
Job
|
ChiUns
|
31:4 |
神岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?
|
Job
|
BulVeren
|
31:4 |
Не вижда ли Той пътищата ми и не брои ли всичките ми стъпки?
|
Job
|
AraSVD
|
31:4 |
أَلَيْسَ هُوَ يَنْظُرُ طُرُقِي، وَيُحْصِي جَمِيعَ خَطَوَاتِي؟
|
Job
|
Esperant
|
31:4 |
Ĉu Li ne vidas mian konduton, Ne kalkulas ĉiujn miajn paŝojn?
|
Job
|
ThaiKJV
|
31:4 |
พระองค์มิทรงเห็นทางที่ข้าไป และนับฝีก้าวของข้าดอกหรือ
|
Job
|
OSHB
|
31:4 |
הֲלֹא־ה֭וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכָל־צְעָדַ֥י יִסְפּֽוֹר׃
|
Job
|
BurJudso
|
31:4 |
ဘုရားသခင်သည် ငါသွားရာလမ်းတို့ကို မြင် တော်မူသည်မဟုတ်လော။ ငါ့ခြေရာရှိသမျှတို့ကို ရေတွက်တော်မူသည်မဟုတ်လော။
|
Job
|
FarTPV
|
31:4 |
او هر کاری که میکنم و هر قدمی که برمیدارم، میبیند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
31:4 |
Merī rāheṅ to Allāh ko nazar ātī haiṅ, wuh merā har qadam gin letā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
31:4 |
Ser inte han mina vägar och räknar alla mina steg?
|
Job
|
GerSch
|
31:4 |
Sieht Er nicht meine Wege und zählt alle meine Schritte,
|
Job
|
TagAngBi
|
31:4 |
Hindi ba niya nakikita ang aking mga lakad, at binibilang ang lahat ng aking mga hakbang?
|
Job
|
FinSTLK2
|
31:4 |
Eikö hän näkisi teitäni ja laskisi kaikkia askeleitani?
|
Job
|
Dari
|
31:4 |
او هر کاری که می کنم و هر قدمی که بر می دارم، می بیند.
|
Job
|
SomKQA
|
31:4 |
Isagu sow uma jeedin socodkayga oo dhan? Oo sow ma tirinin tallaabooyinkayga oo dhan?
|
Job
|
NorSMB
|
31:4 |
Ser ikkje han på mine vegar? Tel ikkje han kvart stig eg gjeng?
|
Job
|
Alb
|
31:4 |
Nuk i shikon ai tërë rrugët e mia dhe nuk i numëron të gjitha hapat që bëj?
|
Job
|
KorHKJV
|
31:4 |
그분께서 내 길들을 보시며 내 모든 걸음을 세지 아니하시느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
31:4 |
Не виде ли он путове моје, и све кораке моје не броји ли?
|
Job
|
Wycliffe
|
31:4 |
Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
|
Job
|
Mal1910
|
31:4 |
എന്റെ വഴികളെ അവൻ കാണുന്നില്ലയോ? എന്റെ കാലടികളെയൊക്കെയും എണ്ണുന്നില്ലയോ?
|
Job
|
KorRV
|
31:4 |
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
|
Job
|
Azeri
|
31:4 |
مگر او، يوللاريمي گؤرمور؟ مگر او، هر قدمئمي سايمير؟
|
Job
|
SweKarlX
|
31:4 |
Ser han icke mina vägar, och räknar alla mina gånger?
|
Job
|
KLV
|
31:4 |
ta'be' ghaH legh wIj Hemey, je mI' Hoch wIj steps?
|
Job
|
ItaDio
|
31:4 |
Non vede egli le mie vie? E non conta egli tutti i miei passi?
|
Job
|
RusSynod
|
31:4 |
Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
|
Job
|
CSlEliza
|
31:4 |
Не Сам ли узрит путь мой и вся стопы моя изочтет?
|
Job
|
ABPGRK
|
31:4 |
ουχί αυτός όψεται οδόν μου και πάντα τα διαβήματά μου εξαριθμήσει
|
Job
|
FreBBB
|
31:4 |
Dieu ne voit-il pas ma conduite, Ne compte-t-il pas tous mes pas ?
|
Job
|
LinVB
|
31:4 |
Kasi ye akomonoko ezalela ya ngai mobimba, akolanda ngai o bisika binso nakotia makolo.
|
Job
|
HunIMIT
|
31:4 |
Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
|
Job
|
ChiUnL
|
31:4 |
上帝豈非鑒察我道途、悉數我步履乎、
|
Job
|
VietNVB
|
31:4 |
Phải chăng Ngài nhìn thấy các nẻo đường tôi,Và đếm từng bước đi của tôi?
|
Job
|
LXX
|
31:4 |
οὐχὶ αὐτὸς ὄψεται ὁδόν μου καὶ πάντα τὰ διαβήματά μου ἐξαριθμήσεται
|
Job
|
CebPinad
|
31:4 |
Wala ba siya magasud-ong sa Ug magaihap sa akong tanan nga mga lakang?
|
Job
|
RomCor
|
31:4 |
N-a cunoscut Dumnezeu căile mele? Nu mi-a numărat El toţi paşii mei?
|
Job
|
Pohnpeia
|
31:4 |
Koht ketin mwahngih ei wiewia kan koaros, e kin ketin tehk kahk koaros me I kin wia.
|
Job
|
HunUj
|
31:4 |
Jól láthatja utaimat Isten, és számon tarthatja minden lépésemet.
|
Job
|
GerZurch
|
31:4 |
Sieht er nicht meine Wege / und zählt alle meine Tritte? / (a) Hio 23:10; 34:21
|
Job
|
PorAR
|
31:4 |
Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
|
Job
|
DutSVVA
|
31:4 |
Ziet Hij niet mijn wegen, en telt Hij niet al mijn treden?
|
Job
|
FarOPV
|
31:4 |
آیا او راههای مرا نمی بیند؟ و جمیع قدمهایم را نمی شمارد؟
|
Job
|
Ndebele
|
31:4 |
Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
|
Job
|
PorBLivr
|
31:4 |
Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
|
Job
|
Norsk
|
31:4 |
Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
|
Job
|
SloChras
|
31:4 |
Ne vidi li On potov mojih in ne šteje li vseh korakov mojih?
|
Job
|
Northern
|
31:4 |
Məgər O, yollarıma baxmır? Məgər O hər addımımı saymır?
|
Job
|
GerElb19
|
31:4 |
Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Schritte?
|
Job
|
LvGluck8
|
31:4 |
Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
|
Job
|
PorAlmei
|
31:4 |
Ou não vê elle os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
|
Job
|
ChiUn
|
31:4 |
神豈不是察看我的道路,數點我的腳步呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
31:4 |
Ser han icke mina vägar, och räknar alla mina gånger?
|
Job
|
FreKhan
|
31:4 |
N’Observe-t-il pas mes voies? Ne compte-t-il point mes pas?
|
Job
|
FrePGR
|
31:4 |
Ne découvre-t-Il pas mes voies, et ne compte-t-Il pas tous mes pas ?
|
Job
|
PorCap
|
31:4 |
Não conhece Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
|
Job
|
JapKougo
|
31:4 |
彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
|
Job
|
GerTextb
|
31:4 |
Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Schritte?
|
Job
|
SpaPlate
|
31:4 |
¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
|
Job
|
Kapingam
|
31:4 |
God e-iloo nia mee huogodoo ala e-hai ko-au, ge e-gidee ogu hanga-heehee huogodoo.
|
Job
|
WLC
|
31:4 |
הֲלֹא־ה֭וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכָל־צְעָדַ֥י יִסְפּֽוֹר׃
|
Job
|
LtKBB
|
31:4 |
Jis juk mato visus mano kelius ir skaičiuoja mano žingsnius.
|
Job
|
Bela
|
31:4 |
Ці ж ня бачыў Ён шляхоў маіх і ці ня лічыў усіх маіх крокаў?
|
Job
|
GerBoLut
|
31:4 |
Siehet er nicht meine Wege und zahlet alle meine Gange?
|
Job
|
FinPR92
|
31:4 |
Näkeehän Jumala kaikki tieni ja laskee jokaisen askeleni.
|
Job
|
SpaRV186
|
31:4 |
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
|
Job
|
NlCanisi
|
31:4 |
Slaat Hij mijn wegen niet gade, En telt Hij al mijn schreden niet?
|
Job
|
GerNeUe
|
31:4 |
Sieht er nicht meine Wege / und zählt all meine Schritte?
|
Job
|
UrduGeo
|
31:4 |
میری راہیں تو اللہ کو نظر آتی ہیں، وہ میرا ہر قدم گن لیتا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
31:4 |
أَلاَ يَرَى اللهُ طُرُقِي وَيُحْصِي كُلَّ خَطَوَاتِي؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
31:4 |
神不是察看我的道路,数算我的一切脚步吗?
|
Job
|
ItaRive
|
31:4 |
Iddio non vede egli le mie vie? non conta tutti i miei passi?
|
Job
|
Afr1953
|
31:4 |
Sien Hy nie my weë nie, en tel Hy nie al my voetstappe nie?
|
Job
|
RusSynod
|
31:4 |
Не видел ли Он путей моих и не считал ли всех моих шагов?
|
Job
|
UrduGeoD
|
31:4 |
मेरी राहें तो अल्लाह को नज़र आती हैं, वह मेरा हर क़दम गिन लेता है।
|
Job
|
TurNTB
|
31:4 |
Yürüdüğüm yolları görmüyor mu, Attığım her adımı saymıyor mu?
|
Job
|
DutSVV
|
31:4 |
Ziet Hij niet mijn wegen, en telt Hij niet al mijn treden?
|
Job
|
HunKNB
|
31:4 |
Nem látja-e ő útjaimat és nem számlálja-e minden lépésemet?
|
Job
|
Maori
|
31:4 |
He teka ianei e kitea ana e ia oku ara, e taua ana e ia oku hikoinga katoa?
|
Job
|
HunKar
|
31:4 |
Avagy nem láthatta-é utaimat, és nem számlálhatta-é meg lépéseimet?
|
Job
|
Viet
|
31:4 |
Chớ thì Ðức Chúa Trời chẳng thấy đường lối tôi, Và đếm các bước tôi sao?
|
Job
|
Kekchi
|
31:4 |
¿Ma incˈaˈ ta biˈ naril li cˈaˈru ninba̱nu? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ yo̱ chixqˈuebal cuetal?
|
Job
|
Swe1917
|
31:4 |
Ser icke han mina vägar, räknar han ej alla mina steg?
|
Job
|
CroSaric
|
31:4 |
Ne proniče li on sve moje putove, ne prebraja li on sve moje korake?
|
Job
|
VieLCCMN
|
31:4 |
Đường tôi đi, lẽ nào Người chẳng thấy, chân tôi bước, Người không đếm được sao ?
|
Job
|
FreBDM17
|
31:4 |
Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas ?
|
Job
|
FreLXX
|
31:4 |
Le Seigneur ne me tiendra-t-il pas compte de mes voies, ni de la manière dont j'ai marché ?
|
Job
|
Aleppo
|
31:4 |
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור
|
Job
|
MapM
|
31:4 |
הֲלֹא־ה֭וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכׇל־צְעָדַ֥י יִסְפּֽוֹר׃
|
Job
|
HebModer
|
31:4 |
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
|
Job
|
Kaz
|
31:4 |
Бар іс-әрекетімді көріп, басқан қадамдарымның бәрін де Ол бағалайды емес пе?
|
Job
|
FreJND
|
31:4 |
Lui, ne voit-il pas mon chemin, et ne compte-t-il point tous mes pas ?
|
Job
|
GerGruen
|
31:4 |
Besieht er denn nicht meine Wege, da er doch alle meine Schritte zählt?"
|
Job
|
SloKJV
|
31:4 |
Mar on ne vidi mojih poti in šteje vse moje korake?
|
Job
|
Haitian
|
31:4 |
Eske Bondye pa konnen tou sa n'ap fè? Eske li pa wè tout vire tounen m'?
|
Job
|
FinBibli
|
31:4 |
Eikö hän näe minun teitäni ja lueskele kaikkia minun askeleitani?
|
Job
|
SpaRV
|
31:4 |
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
|
Job
|
WelBeibl
|
31:4 |
Ydy e ddim wedi gweld sut dw i wedi byw? Ydy e ddim wedi gwylio pob cam?
|
Job
|
GerMenge
|
31:4 |
Sieht er nicht meine Wege, und zählt er nicht alle meine Schritte?
|
Job
|
GreVamva
|
31:4 |
δεν βλέπει αυτός τας οδούς μου και απαριθμεί πάντα τα βήματά μου;
|
Job
|
UkrOgien
|
31:4 |
Хіба ж Він не бачить доро́ги мої, і не лічить усі мої кро́ки?
|
Job
|
SrKDEkav
|
31:4 |
Не виде ли Он путеве моје, и све кораке моје не броји ли?
|
Job
|
FreCramp
|
31:4 |
Dieu ne connaît-il pas mes voies, ne compte-t-il pas tous mes pas ?
|
Job
|
PolUGdan
|
31:4 |
Czyż on nie widzi moich dróg i nie liczy wszystkich moich kroków?
|
Job
|
FreSegon
|
31:4 |
Dieu n'a-t-il pas connu mes voies? N'a-t-il pas compté tous mes pas?
|
Job
|
SpaRV190
|
31:4 |
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
|
Job
|
HunRUF
|
31:4 |
Jól láthatja utaimat Isten, és számon tarthatja minden lépésemet.
|
Job
|
DaOT1931
|
31:4 |
Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
|
Job
|
TpiKJPB
|
31:4 |
Ating i yes long Em i lukim ol rot bilong mi, na kaunim olgeta step bilong mi?
|
Job
|
DaOT1871
|
31:4 |
Mon han ikke ser mine Veje og tæller alle mine Skridt?
|
Job
|
FreVulgG
|
31:4 |
Ne considère-t-il pas mes voies, et ne compte-t-il pas toutes mes démarches (tous mes pas) ?
|
Job
|
PolGdans
|
31:4 |
Azaż on nie widzi dróg moich, a wszystkich kroków moich nie liczy?
|
Job
|
JapBungo
|
31:4 |
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
|
Job
|
GerElb18
|
31:4 |
Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Schritte?
|