Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Job NHEBJE 31:5  "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Job ABP 31:5  But if I was going with jokesters, or even hurrying my foot for treachery;
Job NHEBME 31:5  "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Job Rotherha 31:5  Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit:—
Job LEB 31:5  “If I have walked with falseness, and my foot has hastened to deceit,
Job RNKJV 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Job Jubilee2 31:5  If I have walked with falsehood or if my foot has hastened to deceit,
Job Webster 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Job Darby 31:5  If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
Job ASV 31:5  If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit
Job LITV 31:5  If I have walked with vanity, or my foot has hurried to deceit,
Job Geneva15 31:5  If I haue walked in vanitie, or if my foote hath made haste to deceite,
Job CPDV 31:5  If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
Job BBE 31:5  If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
Job DRC 31:5  If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
Job GodsWord 31:5  "If I have walked with lies or my feet have run after deception,
Job JPS 31:5  If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit--
Job KJVPCE 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Job NETfree 31:5  If I have walked in falsehood, and if my foot has hastened to deceit -
Job AB 31:5  But if I had gone with scorners, and if my foot too has hastened to deceit:
Job AFV2020 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit,
Job NHEB 31:5  "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Job NETtext 31:5  If I have walked in falsehood, and if my foot has hastened to deceit -
Job UKJV 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot has hasted to deceit;
Job Noyes 31:5  If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
Job KJV 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Job KJVA 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Job AKJV 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit;
Job RLT 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Job MKJV 31:5  If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit,
Job YLT 31:5  If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
Job ACV 31:5  If I have walked with falsehood, and my foot has hastened to deceit
Job VulgSist 31:5  Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus:
Job VulgCont 31:5  Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus:
Job Vulgate 31:5  si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
Job VulgHetz 31:5  Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus:
Job VulgClem 31:5  Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus,
Job CzeBKR 31:5  Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
Job CzeB21 31:5  Jestli jsem v životě jednal falešně, jestli jsem kdy pospíchal konat lest –
Job CzeCEP 31:5  Jestliže jsem licoměrně jednal a moje noha spěchala za lstí,
Job CzeCSP 31:5  Jestliže jsem jednal falešně a má noha spěchala za podvodem,
Job PorBLivr 31:5  Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
Job Mg1865 31:5  Raha tàhiny nandeha tamin’ ny fitaka aho na niezaka tamin’ ny fahafetsena.
Job FinPR 31:5  Jos minä ikinä valheessa vaelsin, jos jalkani kiiruhti petokseen,
Job FinRK 31:5  Vaelsinko valheessa, kiiruhtiko jalkani petokseen?
Job ChiSB 31:5  我若與虛偽同行,我的腳若趨向詭詐,
Job CopSahBi 31:5  ⲉⲓⲏ ⲛⲉ ⲛⲧⲁⲓⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲱ ⲡⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲣⲉϥⲥⲱⲃⲉ ⲏ ⲉⲛⲉ ⲛⲧⲁ ⲧⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϭⲉⲡⲏ ⲉⲩⲕⲣⲟϥ
Job ChiUns 31:5  我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;
Job BulVeren 31:5  Ако съм ходил със лъжа и е кракът ми бързал след измама,
Job AraSVD 31:5  إِنْ كُنْتُ قَدْ سَلَكْتُ مَعَ ٱلْكَذِبِ، أَوْ أَسْرَعَتْ رِجْلِي إِلَى ٱلْغِشِّ،
Job Esperant 31:5  Ĉu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?
Job ThaiKJV 31:5  ถ้าข้าได้ดำเนินไปกับความไร้สาระ และเท้าของข้าเร่งไปสู่ความหลอกลวง
Job OSHB 31:5  אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃
Job BurJudso 31:5  မုသာလမ်းသို့ ငါလိုက်မိသော်၎င်း၊ လှည့်စားခြင်းငှါ ငါပြေးမိသော်၎င်း၊ လှည့်စားခြင်းငှါ ငါပြေးမိ သော်၎င်း၊
Job FarTPV 31:5  من هرگز به راه غلط نرفته‌ام و کسی را فریب نداده‌ام.
Job UrduGeoR 31:5  Na maiṅ kabhī dhoke se chalā, na mere pāṅwoṅ ne kabhī fareb dene ke lie phurtī kī. Agar is meṅ zarā bhī shak ho
Job SweFolk 31:5  Har jag umgåtts med lögn, har min fot varit snar till svek?
Job GerSch 31:5  so daß er wissen kann, ob ich mit Lügen umgegangen oder auf Betrug ausgegangen bin?
Job TagAngBi 31:5  Kung ako'y lumakad na walang kabuluhan, at ang aking paa ay nagmadali sa pagdaraya;
Job FinSTLK2 31:5  Jos olen koskaan turhuudessa vaeltanut, jos jalkani on kiiruhtanut petokseen,
Job Dari 31:5  من هرگز به راه غلط نرفته ام و کسی را فریب نداده ام.
Job SomKQA 31:5  Haddaan hawo been ah ku socday, Oo ay cagtaydu khiyaano u dheeraysay,
Job NorSMB 31:5  Dersom eg fram med fals hev fare, og foten sprunge etter svik
Job Alb 31:5  Në rast se kam vepruar me falsitet, ose në rast se këmba ime është shpejtuar të ndjekë mashtrimin,
Job KorHKJV 31:5  만일 내가 헛된 것과 함께 걸었거나 내 발이 빨리 속임수로 치달았다면
Job SrKDIjek 31:5  Ако ходих с лажју или ако похитје нога моја на пријевару,
Job Wycliffe 31:5  If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
Job Mal1910 31:5  ഞാൻ കപടത്തിൽ നടന്നുവെങ്കിൽ, എന്റെ കാൽ വഞ്ചനെക്കു ഓടിയെങ്കിൽ -
Job KorRV 31:5  언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
Job Azeri 31:5  اگر يالانچيليقلا يرئمئشم، اگر آياغيم حئيله اوچون تَله‌سئب،
Job SweKarlX 31:5  Hafver jag vandrat i fåfängelighet, eller min fot skyndat sig till bedrägeri?
Job KLV 31:5  “ chugh jIH ghaj yItta' tlhej falsehood, je wIj qam ghajtaH hurried Daq deceit
Job ItaDio 31:5  Se io son proceduto con falsità, E se il mio piè si è affrettato alla fraude,
Job RusSynod 31:5  Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, —
Job CSlEliza 31:5  Аще ходих с посмеятели, и аще потщася нога моя на лесть,
Job ABPGRK 31:5  ει δε ήμην πεπορευμένος μετά γελοιαστών ει δε και εσπούδακεν ο πους μου εις δόλον
Job FreBBB 31:5  Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru après la fausseté !...
Job LinVB 31:5  Bongo, mokolo nini nalandaki nzela ya lokuta ? Mokolo nini nalingaki kokosa bato ?
Job HunIMIT 31:5  Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
Job ChiUnL 31:5  願我被權以公平之衡、使上帝知我之正、
Job VietNVB 31:5  Nếu tôi có đi chung đường với phường gian dối,Nếu chân tôi vội vàng lường gạt,
Job LXX 31:5  εἰ δὲ ἤμην πεπορευμένος μετὰ γελοιαστῶν εἰ δὲ καὶ ἐσπούδασεν ὁ πούς μου εἰς δόλον
Job CebPinad 31:5  Kong ako naglakaw sa kabakakan, Ug ang akong tiil nahamalintak sa limbong
Job RomCor 31:5  Dacă am umblat cu minciuna, dacă mi-a alergat piciorul după înşelăciune,
Job Pohnpeia 31:5  I kak kahukihla me soh mwahn sapwung laud ehu I wiahda, I soh mwahn song en pitihedi meteikan.
Job HunUj 31:5  Ha hamisan jártam, és lábam csalásra sietett,
Job GerZurch 31:5  Wenn ich mit der Lüge gegangen / und mein Fuss zum Trug gelaufen - /
Job PorAR 31:5  Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
Job DutSVVA 31:5  Zo ik met ijdelheid omgegaan heb, en mijn voet gesneld heeft tot bedriegerij;
Job FarOPV 31:5  اگر با دروغ راه می‌رفتم یا پایهایم با فریب می‌شتابید،
Job Ndebele 31:5  Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
Job PorBLivr 31:5  Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
Job Norsk 31:5  Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
Job SloChras 31:5  Ako sem se pečal z ničemurnostjo in je noga moja hitela v prevaro
Job Northern 31:5  Əgər yalançı olaraq gəzmişəmsə, Ayağım fırıldaq üçün qaçıbsa,
Job GerElb19 31:5  Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß dem Truge zugeeilt ist, -
Job LvGluck8 31:5  Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
Job PorAlmei 31:5  Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Job ChiUn 31:5  我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐;
Job SweKarlX 31:5  Hafver jag vandrat i fåfängelighet, eller min fot skyndat sig till bedrägeri?
Job FreKhan 31:5  Est-ce que je me comportais avec fausseté, mes pieds couraient-ils au mal?
Job FrePGR 31:5  Ai-je eu commerce avec le mensonge, et mon pied fut-il prompt à supplanter ?
Job PorCap 31:5  Porventura caminhei com a mentira e os meus pés correram atrás da fraude?
Job JapKougo 31:5  もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
Job GerTextb 31:5  Wenn ich mit Lüge umging, und mein Fuß dem Truge nachjagte, -
Job Kapingam 31:5  “Au e-hagamodu bolo au hagalee hai di huaidu ge hagalee hagamada e-halahalau tei dangada.
Job SpaPlate 31:5  Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
Job WLC 31:5  אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃
Job LtKBB 31:5  Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
Job Bela 31:5  Калі я хадзіў у марнасьці, і калі нага мая сьпяшалася на хітрыкі,
Job GerBoLut 31:5  Hab ich gewandelt in Eitelkeit? Oder hat mein Fußgeeiletzum Betrug?
Job FinPR92 31:5  Olenko kulkenut vääryyden teitä, ovatko jalkani kiiruhtaneet vilpin poluille?
Job SpaRV186 31:5  Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
Job NlCanisi 31:5  Ben ik ooit met leugens omgegaan, Of heeft zich mijn voet gerept tot bedrog?
Job GerNeUe 31:5  Bin ich je mit der Lüge gegangen, / eilte mein Fuß zum Betrug?
Job UrduGeo 31:5  نہ مَیں کبھی دھوکے سے چلا، نہ میرے پاؤں نے کبھی فریب دینے کے لئے پُھرتی کی۔ اگر اِس میں ذرا بھی شک ہو
Job AraNAV 31:5  إِنْ سَلَكْتُ فِي ضَلاَلٍ وَأَسْرَعَتْ قَدَمِي لاِرْتِكَابِ الْغِشِّ،
Job ChiNCVs 31:5  我若与虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈,
Job ItaRive 31:5  Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio s’è affrettato dietro alla frode
Job Afr1953 31:5  As ek met leuens omgegaan het en my voet gehardloop het na bedrog:
Job RusSynod 31:5  Если я ходил в суете и если нога моя спешила на лукавство,
Job UrduGeoD 31:5  न मैं कभी धोके से चला, न मेरे पाँवों ने कभी फ़रेब देने के लिए फुरती की। अगर इसमें ज़रा भी शक हो
Job TurNTB 31:5  “Eğer yalan yolunda yürüdümse, Ayağım hileye seğirttiyse,
Job DutSVV 31:5  Zo ik met ijdelheid omgegaan heb, en mijn voet gesneld heeft tot bedriegerij;
Job HunKNB 31:5  Vajon hamisságban jártam-e, és csalárdságra sietett-e lábam?
Job Maori 31:5  Ki te mea i haere ahau i runga i te tekateka noa, a i hohoro toku waewae ki te tinihanga;
Job HunKar 31:5  Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:
Job Viet 31:5  Nếu tôi có ăn ở cách dối trá, Và chơn tôi vội vàng theo chước gian giảo,
Job Kekchi 31:5  La̱in ma̱ jun sut xinba̱nu li incˈaˈ us chiru li Dios ut ma̱ jun sut xinbalakˈi jalan.
Job Swe1917 31:5  Har jag väl umgåtts med lögn, och har min fot varit snar till svek?
Job CroSaric 31:5  Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
Job VieLCCMN 31:5  Giả như tôi đồng hành cùng gian dối và chân tôi dồn bước với điêu ngoa
Job FreBDM17 31:5  Si j’ai marché dans le mensonge, et si mon pied s’est hâté pour tromper,
Job FreLXX 31:5  Si j'avais été le compagnon des railleurs ; si j'avais porté mes pas du côté de la fraude !
Job Aleppo 31:5    אם-הלכתי עם-שוא    ותחש על-מרמה רגלי
Job MapM 31:5  אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃
Job HebModer 31:5  אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
Job Kaz 31:5  Әлде мен өтірікке сүйене өмір сүріп, адамдарды алдадым ба?
Job FreJND 31:5  Si j’ai marché avec fausseté, si mes pieds se sont hâtés vers la fraude,
Job GerGruen 31:5  "Wenn ich der Falschheit nachgegangen wäre, verweilte auf dem Weg des Truges gern mein Fuß!
Job SloKJV 31:5  Če sem hodil z ničnostjo ali če je moje stopalo hitelo k prevari,
Job Haitian 31:5  Eske mwen janm nan bay manti? Eske mwen janm chache twonpe moun?
Job FinBibli 31:5  Olenko minä vaeltanut turhassa menossa, eli minun jalkani kiiruhtaneet petokseen?
Job SpaRV 31:5  Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
Job WelBeibl 31:5  Ydw i wedi cymysgu gyda'r rhai celwyddog, neu wedi bod yn rhy barod i dwyllo?
Job GerMenge 31:5  Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß jemals der Täuschung zugeeilt ist:
Job GreVamva 31:5  Εάν περιεπάτησα με ψεύδος, ή ο πους μου έσπευσεν εις δόλον,
Job UkrOgien 31:5  Якщо я ходив у марно́ті, і на оману спішила нога моя, —
Job FreCramp 31:5  Si j'ai marché dans le sentier du mensonge, si mon pied a couru après la fraude, —
Job SrKDEkav 31:5  Ако ходих с лажју или ако похита нога моја на превару,
Job PolUGdan 31:5  Jeśli postępowałem kłamliwie, jeśli moja noga spieszyła się do oszustwa;
Job FreSegon 31:5  Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude,
Job SpaRV190 31:5  Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
Job HunRUF 31:5  Ha hamisságban jártam, és lábam csalásra sietett,
Job DaOT1931 31:5  Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig —
Job TpiKJPB 31:5  Sapos mi bin wokabaut wantaim pasin nating, o sapos lek bilong mi i bin ran hariap i go long giaman pasin,
Job DaOT1871 31:5  Dersom jeg har vandret med Falskhed, og min Fod har hastet til Svig,
Job FreVulgG 31:5  Si j’ai marché dans la vanité, et si mon pied s’est empressé vers la fraude (ruse),
Job PolGdans 31:5  Jeźlim chodził w kłamstwie, a spieszyła się na zdradę noga moja:
Job JapBungo 31:5  我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
Job GerElb18 31:5  Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß dem Truge zugeeilt ist, -