Luke
|
RWebster
|
22:12 |
And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
EMTV
|
22:12 |
And that man will show you a large, furnished upper room; there prepare it."
|
Luke
|
NHEBJE
|
22:12 |
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
|
Luke
|
Etheridg
|
22:12 |
And he will show you a certain large upper chamber which is furnished: there make ready.
|
Luke
|
ABP
|
22:12 |
And that one will show to you [2upper room 1a great] being spread out -- there prepare!
|
Luke
|
NHEBME
|
22:12 |
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
|
Luke
|
Rotherha
|
22:12 |
And, he, unto you, will shew, a large upper room, spread: there, make ready.
|
Luke
|
LEB
|
22:12 |
And he will show you a large furnished upstairs room. Make preparations there.”
|
Luke
|
BWE
|
22:12 |
He will show you a large room upstairs. It will be all fixed up. Make it ready there.’
|
Luke
|
Twenty
|
22:12 |
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations."
|
Luke
|
ISV
|
22:12 |
Then he will show you a large upstairs room that is furnished. Get things ready for us there.”
|
Luke
|
RNKJV
|
22:12 |
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
Jubilee2
|
22:12 |
And he shall show you a large upper room furnished; there make ready.
|
Luke
|
Webster
|
22:12 |
And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
Darby
|
22:12 |
And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
OEB
|
22:12 |
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
|
Luke
|
ASV
|
22:12 |
And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
Anderson
|
22:12 |
And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
|
Luke
|
Godbey
|
22:12 |
And he will show you a large upper room furnished: there prepare.
|
Luke
|
LITV
|
22:12 |
And that one will show you a large upper room which he has spread. Prepare there.
|
Luke
|
Geneva15
|
22:12 |
Then he shall shewe you a great hie chamber trimmed: there make it ready.
|
Luke
|
Montgome
|
22:12 |
"Then he will show you a large upper room furnished. There make your preparations."
|
Luke
|
CPDV
|
22:12 |
And he will show you a large cenacle, fully furnished. And so, prepare it there.”
|
Luke
|
Weymouth
|
22:12 |
"And he will show you a large furnished room upstairs. There make your preparations."
|
Luke
|
LO
|
22:12 |
And he will show you a large upper room, furnished; make ready there.
|
Luke
|
Common
|
22:12 |
He will show you a large, furnished upper room; there make ready."
|
Luke
|
BBE
|
22:12 |
And he will take you up to a great room with a table and seats: there make ready.
|
Luke
|
Worsley
|
22:12 |
And he will shew you a large upper room set out; there make it ready.
|
Luke
|
DRC
|
22:12 |
And he will shew you a large dining room, furnished. And there prepare.
|
Luke
|
Haweis
|
22:12 |
And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
GodsWord
|
22:12 |
He will take you upstairs and show you a large furnished room. Get things ready there."
|
Luke
|
Tyndale
|
22:12 |
And he shall shew you a greate parloure paved. Ther make redy.
|
Luke
|
KJVPCE
|
22:12 |
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
NETfree
|
22:12 |
Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there."
|
Luke
|
RKJNT
|
22:12 |
And he shall show you a large upper room, furnished: make ready there.
|
Luke
|
AFV2020
|
22:12 |
And he shall show you a large upper room furnished; there prepare."
|
Luke
|
NHEB
|
22:12 |
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
|
Luke
|
OEBcth
|
22:12 |
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
|
Luke
|
NETtext
|
22:12 |
Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there."
|
Luke
|
UKJV
|
22:12 |
And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
Noyes
|
22:12 |
And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
|
Luke
|
KJV
|
22:12 |
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
KJVA
|
22:12 |
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
AKJV
|
22:12 |
And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
RLT
|
22:12 |
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
Luke
|
OrthJBC
|
22:12 |
"And that one will show you a large upstairs cheder (room) having been furnished. There prepare the Seder."
|
Luke
|
MKJV
|
22:12 |
And he shall show you a large, furnished upper room. Prepare there.
|
Luke
|
YLT
|
22:12 |
and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
|
Luke
|
Murdock
|
22:12 |
And lo, he will show you a large upper room that is furnished; there prepare ye.
|
Luke
|
ACV
|
22:12 |
And he will show you a large upper room furnished. Prepare there.
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:12 |
Então ele vos mostrará um grande salão já arrumado; preparai-a ali.
|
Luke
|
Mg1865
|
22:12 |
Ary izy hanoro anareo efi-trano malalaka ambony rihana, izay efa nasiana fipetrahana; any no amboary.
|
Luke
|
CopNT
|
22:12 |
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ϥⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲙⲙⲁ ⲉϥⲥⲁ⳿ⲡϣⲱⲓ ⲉϥⲫⲟⲣϣ ⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
|
Luke
|
FinPR
|
22:12 |
Niin hän näyttää teille suuren, aterioiville varustetun huoneen yläkerrassa; sinne valmistakaa."
|
Luke
|
NorBroed
|
22:12 |
Og han skal vise dere et stort rom oppe som har blitt ferdig utstyrt; forbered der.
|
Luke
|
FinRK
|
22:12 |
Hän näyttää teille yläkerrasta suuren huoneen, jossa kaikki on valmiina. Valmistakaa sinne ateria.”
|
Luke
|
ChiSB
|
22:12 |
那人必指給你們一間鋪設好了的寬大樓廳;你們就在那裡準備。
|
Luke
|
CopSahBi
|
22:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ ⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
Luke
|
ArmEaste
|
22:12 |
Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի մեծ վերնատուն, եւ այնտեղ կը պատրաստէք»:
|
Luke
|
ChiUns
|
22:12 |
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。」
|
Luke
|
BulVeren
|
22:12 |
И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе.
|
Luke
|
AraSVD
|
22:12 |
فَذَاكَ يُرِيكُمَا عِلِّيَّةً كَبِيرَةً مَفْرُوشَةً. هُنَاكَ أَعِدَّا».
|
Luke
|
Shona
|
22:12 |
Uye iye achakuratidzai imba huru yekumusoro yakarongedzwa; gadzirirai ipapo.
|
Luke
|
Esperant
|
22:12 |
Kaj li montros al vi grandan supran ĉambron aranĝitan; tie pretigu.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
22:12 |
เจ้าของเรือนจะชี้ให้ท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละจงจัดเตรียมไว้เถิด”
|
Luke
|
IriODomh
|
22:12 |
Agus taisbéanuigh seision dáoibh séomra mór uachtrach deaghmhaisioch: ullmhuighidh ann sin é.
|
Luke
|
BurJudso
|
22:12 |
ထိုသူသည် ပြင်ဆင်လျက်ရှိသော အထက်အခန်းကြီးကို ပြလိမ့်မည်။ ထိုအခန်း၌ ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
22:12 |
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
|
Luke
|
FarTPV
|
22:12 |
او اتاق بزرگ و مفروشی را در طبقهٔ دوم به شما نشان میدهد. در آنجا تدارک ببینید.»
|
Luke
|
UrduGeoR
|
22:12 |
Wuh tum ko dūsrī manzil par ek baṛā aur sajā huā kamrā dikhāegā. Fasah kā khānā wahīṅ taiyār karnā.”
|
Luke
|
SweFolk
|
22:12 |
Då ska han visa er en stor sal på övervåningen som är inredd. Gör i ordning där."
|
Luke
|
TNT
|
22:12 |
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
|
Luke
|
GerSch
|
22:12 |
Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Saal zeigen; daselbst bereitet es zu.
|
Luke
|
TagAngBi
|
22:12 |
At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan: doon ninyo ihanda.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
22:12 |
Hän näyttää teille suuren, aterioiville kalustetun huoneen yläkerrassa. Sinne valmistakaa!"
|
Luke
|
Dari
|
22:12 |
او اطاق بزرگ و فرش شده را در منزل دوم به شما نشان می دهد. در آنجا تدارک ببینید.»
|
Luke
|
SomKQA
|
22:12 |
Wuxuu idin tusayaa qoolad weyn oo sare oo goglan, halkaa ku diyaargareeya.
|
Luke
|
NorSMB
|
22:12 |
Då syner han dykk ein stor sal med duka bord. Der skal de stella til.
|
Luke
|
Alb
|
22:12 |
Atëherë ai do t'ju tregojë një sallë të madhe të shtruar; aty do të bëni përgatitjet''.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
22:12 |
Und jener wird euch ein großes, eingerichtetes Dachzimmer zeigen; dort bereitet es vor!“
|
Luke
|
UyCyr
|
22:12 |
У силәрни үстүнки қәвәттики җабдуп қоюлған бир еғиз чоң өйгә башлап чиқиду. Мана шу өйдә «Өтүп кетиш» һейтиниң тамиғини тәйяр қилиңлар.
|
Luke
|
KorHKJV
|
22:12 |
그러면 그가 갖추어 놓은 큰 다락방을 너희에게 보이리니 거기서 예비하라, 하시매
|
Luke
|
MorphGNT
|
22:12 |
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
22:12 |
И он ће вам показати велику собу прострту; ондје уготовите.
|
Luke
|
Wycliffe
|
22:12 |
And he schal schewe to you a greet soupyng place strewid, and there make ye redi.
|
Luke
|
Mal1910
|
22:12 |
അവൻ വിരിച്ചൊരുക്കിയോരു വന്മാളിക കാണിച്ചുതരും; അവിടെ ഒരുക്കുവിൻ എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
|
Luke
|
KorRV
|
22:12 |
그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라 하신대
|
Luke
|
Azeri
|
22:12 |
او سئزه بالاخانادا دؤشَنمئش بؤيوک بئر اوتاق گؤرسدهجک. اورادا حاضيرليق گؤرون."
|
Luke
|
GerReinh
|
22:12 |
Und derselbige wird euch einen großen, mit Polstern belegten Saal zeigen; daselbst macht bereit.
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:12 |
Och han skall visa eder en storan sal bereddan; reder der till.
|
Luke
|
KLV
|
22:12 |
ghaH DichDaq cha' SoH a large, furnished upper room. chenmoH preparations pa'.”
|
Luke
|
ItaDio
|
22:12 |
Ed esso vi mostrerà una gran sala acconcia; quivi apparecchiate la pasqua.
|
Luke
|
RusSynod
|
22:12 |
И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
|
Luke
|
CSlEliza
|
22:12 |
И той вама покажет горницу велию постлану: ту уготовайта.
|
Luke
|
ABPGRK
|
22:12 |
κακείνος υμίν δείξει ανώγεον μέγα εστρωμένον εκεί ετοιμάσατε
|
Luke
|
FreBBB
|
22:12 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; là, faites les préparatifs.
|
Luke
|
LinVB
|
22:12 |
Akolakisa bínó eténi enéne o mokili mwa ndáko, eye babongísí malámu ; bóléngele bínso kúná. »
|
Luke
|
BurCBCM
|
22:12 |
ထိုအခါ သူသည် အပေါ်ထပ်တွင် ခင်းကျင်းထားသော အခန်းကျယ်ကြီးတစ်ခုကို သင်တို့အား ပြလိမ့်မည်။ ထိုနေရာတွင် ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
22:12 |
ᏓᏍᏓᏎᎮᎵᏃ ᎤᏛᎾ ᎦᎸᎳᏗ ᎧᏅᏑᎸ ᎣᏍᏛ ᎢᎬᏁᎸᎯ; ᎾᎿᎭᎢᏍᏓᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎭ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
22:12 |
彼將以陳設之大樓示爾、在彼備之可也、
|
Luke
|
VietNVB
|
22:12 |
Chủ nhà sẽ chỉ cho các con một phòng rộng lớn trên lầu, đã xếp đặt sẵn sàng. Các con hãy sửa soạn tại đó!
|
Luke
|
CebPinad
|
22:12 |
Ug iyang ipakita kaninyo ang usa ka daku ug sinangkapan nga lawak sa itaas; paghikay kamo didto."
|
Luke
|
RomCor
|
22:12 |
Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi Paştele.”
|
Luke
|
Pohnpeia
|
22:12 |
E ahpw pahn kasalehiong kumwa pere kalaimwun ehu powe me koasoansoandier, oh ih wasao me kumwa pahn kaunopada ie soahng koaros.”
|
Luke
|
HunUj
|
22:12 |
Ő mutat nektek majd egy nagy berendezett emeleti termet: ott készítsétek el.”
|
Luke
|
GerZurch
|
22:12 |
Und jener wird euch ein grosses Obergemach zeigen, das mit Polstern belegt ist; dort bereitet es zu!
|
Luke
|
GerTafel
|
22:12 |
Und er wird euch einen großen bepolsterten Obersaal zeigen. Dort bereitet es!
|
Luke
|
PorAR
|
22:12 |
Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
|
Luke
|
DutSVVA
|
22:12 |
En hij zal u een grote toegeruste opperzaal wijzen, bereidt het aldaar.
|
Luke
|
Byz
|
22:12 |
κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
|
Luke
|
FarOPV
|
22:12 |
او بالاخانهای بزرگ ومفروش به شما نشان خواهد داد در آنجا مهیاسازید.»
|
Luke
|
Ndebele
|
22:12 |
Yena-ke uzalitshengisa indlu enkulu ephezulu eyendlelweyo; lilungise khona.
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:12 |
Então ele vos mostrará um grande salão já arrumado; preparai-a ali.
|
Luke
|
StatResG
|
22:12 |
Κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα, ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.”
|
Luke
|
SloStrit
|
22:12 |
In on vama bo pokazal veliko izbo pogrnjeno; tam pripravita.
|
Luke
|
Norsk
|
22:12 |
Så skal han vise eder en stor sal med benker og hynder; der skal I gjøre det i stand.
|
Luke
|
SloChras
|
22:12 |
In on vama pokaže veliko izbo pogrnjeno; tam pripravita.
|
Luke
|
Calo
|
22:12 |
Y ó diará sangue yeque cumorra bari, chiteladla oté.
|
Luke
|
Northern
|
22:12 |
Ev sahibi sizə yuxarı mərtəbədə hər şeyi hazırlanmış böyük bir otaq göstərəcək. Orada hazırlıq işləri görün».
|
Luke
|
GerElb19
|
22:12 |
Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Obersaal zeigen; daselbst bereitet.
|
Luke
|
PohnOld
|
22:12 |
I ari pan kasale ong koma weip poa eu, me audeki men momod, i wasa koma pan kaonopada!
|
Luke
|
LvGluck8
|
22:12 |
Un viņš jums rādīs vienu lielu, ar deķiem izklātu istabu, turpat to sataisiet.”
|
Luke
|
PorAlmei
|
22:12 |
Então elle vos mostrará um grande cenaculo mobilado; ahi fazei preparativos.
|
Luke
|
ChiUn
|
22:12 |
他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡預備。」
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:12 |
Och han skall visa eder en storan sal bereddan; reder der till.
|
Luke
|
Antoniad
|
22:12 |
κακεινος υμιν δειξει ανωγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
|
Luke
|
CopSahid
|
22:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ ⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
Luke
|
GerAlbre
|
22:12 |
Dann wird er euch ein großes, mit Tischpolstern belegtes Oberzimmer zeigen; dort rüstet alles zu."
|
Luke
|
BulCarig
|
22:12 |
И той ще ви посочи горница голема постлана: там пригответе.
|
Luke
|
FrePGR
|
22:12 |
Et cet homme vous montrera une grande salle à manger garnie de lits ; faites-y les préparatifs. »
|
Luke
|
JapDenmo
|
22:12 |
彼はあなた方に,席の整えられた大きな階上の部屋を見せてくれるだろう。その場所で準備をしなさい」 。
|
Luke
|
PorCap
|
22:12 |
Mostrar-vos-á uma grande sala mobilada, no andar de cima. Fazei aí os preparativos.»
|
Luke
|
JapKougo
|
22:12 |
すると、その主人は席の整えられた二階の広間を見せてくれるから、そこに用意をしなさい」。
|
Luke
|
Tausug
|
22:12 |
Na, hipakita' niya kaniyu in bilik dakula' ha taas sin bāy niya amu in asal panyap sin katān kagunahan natu'. Duun niyu saddiyaha in pagjamuhan natu'.”
|
Luke
|
GerTextb
|
22:12 |
so wird er euch ein großes teppichbelegtes Oberzimmer zeigen: daselbst richtet es.
|
Luke
|
SpaPlate
|
22:12 |
Y él mismo os mostrará una sala del piso alto, amplia y amueblada; disponed allí lo que es menester”.
|
Luke
|
Kapingam
|
22:12 |
Gei mee ga-hagi-adu gi goolua di ruum damana i-nua gu-togomaalia, deelaa di-gulu gowaa e-hagatogomaalia gulu mee huogodoo.”
|
Luke
|
RusVZh
|
22:12 |
И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
|
Luke
|
CopSahid
|
22:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ ⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
|
Luke
|
LtKBB
|
22:12 |
Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite“.
|
Luke
|
Bela
|
22:12 |
І ён пакажа вам сьвятліцу вялікую засланую; там прыгатуйце.
|
Luke
|
CopSahHo
|
22:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲧⲛ̅ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲉϥⲡⲟⲣϣ̅ ⲥⲃ̅ⲧⲱⲧϥ̅ ⲛⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ.
|
Luke
|
BretonNT
|
22:12 |
Hag e tiskouezo deoc'h ur gambr uhel, bras ha fichet mat. Kempennit anezhañ eno.
|
Luke
|
GerBoLut
|
22:12 |
Und erwird euch einen groften gepflasterten Saal zeigen; daselbst bereitet es.
|
Luke
|
FinPR92
|
22:12 |
Isäntä osoittaa teille yläkerrasta suuren huoneen, jossa on kaikki järjestettynä. Valmistakaa sinne ateria."
|
Luke
|
DaNT1819
|
22:12 |
Og han skal vise Eder en stor Sal tillavet; der bereder det.
|
Luke
|
Uma
|
22:12 |
Pue' tomi toei mpai' mpotudo' -kokoi hameha' kamar to bohe hi lolo-na. Kamar toe teporodo ami' -mi, hono' -mi rewa-na. Hi retu-mi mpai' niporodo pongkoni' Paskah-ta."
|
Luke
|
GerLeoNA
|
22:12 |
Und jener wird euch ein großes, eingerichtetes Dachzimmer zeigen; dort bereitet es vor!“
|
Luke
|
SpaVNT
|
22:12 |
Entónces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
|
Luke
|
Latvian
|
22:12 |
Un viņš jums parādīs lielu, izklātu ēdamistabu; tur arī sagatavojiet!
|
Luke
|
SpaRV186
|
22:12 |
Entonces él os mostrará un gran cenadero aderezado, aparejádla allí.
|
Luke
|
FreStapf
|
22:12 |
Cet homme alors vous montrera une chambre haute, grande, garnie de tapis. C'est là que vous ferez les préparatifs.»
|
Luke
|
NlCanisi
|
22:12 |
En hij zal u een grote opperzaal aanwijzen, van alles voorzien; maakt daar alles gereed.
|
Luke
|
GerNeUe
|
22:12 |
Er wird euch einen großen, mit Polstern ausgelegten Raum im Obergeschoss zeigen. Dort bereitet alles für uns vor!"
|
Luke
|
Est
|
22:12 |
Siis ta näitab teile suure ülemise toa; seal valmistage."
|
Luke
|
UrduGeo
|
22:12 |
وہ تم کو دوسری منزل پر ایک بڑا اور سجا ہوا کمرا دکھائے گا۔ فسح کا کھانا وہیں تیار کرنا۔“
|
Luke
|
AraNAV
|
22:12 |
فَيُرِيكُمَا غُرْفَةً فِي الطَّبَقَةِ الْعُلْيَا، كَبِيرَةً وَمَفْرُوشَةً. هُنَاكَ تُجَهِّزَانِ!»
|
Luke
|
ChiNCVs
|
22:12 |
他必指示你们楼上一间布置整齐的大房子,你们就在那里预备。”
|
Luke
|
f35
|
22:12 |
κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
|
Luke
|
vlsJoNT
|
22:12 |
En hij zal u een groote gereed gemaakte bovenzaal wijzen; daar moet gij het bereiden.
|
Luke
|
ItaRive
|
22:12 |
Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata; quivi apparecchiate.
|
Luke
|
Afr1953
|
22:12 |
En hy sal julle 'n groot bovertrek wys wat reggemaak is; daar moet julle dit berei.
|
Luke
|
RusSynod
|
22:12 |
И он покажет вам горницу большую, устланную; там приготовьте».
|
Luke
|
FreOltra
|
22:12 |
Et cet homme vous montrera une grande salle haute, meublée: préparez-y tout ce qu'il faut.»
|
Luke
|
UrduGeoD
|
22:12 |
वह तुमको दूसरी मनज़िल पर एक बड़ा और सजा हुआ कमरा दिखाएगा। फ़सह का खाना वहीं तैयार करना।”
|
Luke
|
TurNTB
|
22:12 |
Ev sahibi size üst katta, döşenmiş büyük bir oda gösterecek. Orada hazırlık yapın.”
|
Luke
|
DutSVV
|
22:12 |
En hij zal u een grote toegeruste opperzaal wijzen, bereidt het aldaar.
|
Luke
|
HunKNB
|
22:12 |
Ő mutat majd nektek egy nagy, emeleti termet berendezve, ott készítsétek el.«
|
Luke
|
Maori
|
22:12 |
A ka whakaaturia e ia ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki: me taka e korua ki reira.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
22:12 |
Jari pina'nda'an du kam bilik aluha ma diyata' angkap,” yuk si Isa. “Panyap asal bilik inān. Maina'an kam magsakap pagkakantam.”
|
Luke
|
HunKar
|
22:12 |
És ő mutat néktek egy nagy vacsoráló helyet, berendezve, ott készítsétek el.
|
Luke
|
Viet
|
22:12 |
Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó.
|
Luke
|
Kekchi
|
22:12 |
Ut aˈan tixcˈut che̱ru jun nimla naˈajej takecˈ saˈ xcaˈ tasalil li cab. Ac yi̱banbil li naˈajej. Ut aran te̱cauresi li ninkˈe chokˈ ke, chan li Jesús.
|
Luke
|
Swe1917
|
22:12 |
Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, ordnad för måltid; reden till där.»
|
Luke
|
KhmerNT
|
22:12 |
គាត់នឹងបង្ហាញឲ្យអ្នករាល់គ្នាឃើញបន្ទប់ដ៏ធំមួយនៅជាន់លើដែលរៀបជាស្រេច ចូររៀបចំនៅទីនោះចុះ»។
|
Luke
|
CroSaric
|
22:12 |
I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite."
|
Luke
|
BasHauti
|
22:12 |
Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat apprestatua: han appain eçaçue Bazcoa.
|
Luke
|
WHNU
|
22:12 |
κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
|
Luke
|
VieLCCMN
|
22:12 |
Và ông ấy sẽ chỉ cho các anh một căn phòng rộng rãi trên lầu, đã được trang bị : các anh hãy dọn ở đó.
|
Luke
|
FreBDM17
|
22:12 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, parée ; apprêtez là l’Agneau de Pâque.
|
Luke
|
TR
|
22:12 |
κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
|
Luke
|
HebModer
|
22:12 |
והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה שם תכינו׃
|
Luke
|
Kaz
|
22:12 |
Үй иесі сендерге жоғарғы қабатта орналасқан, еденіне төсеніштер төселген кең қонақ бөлмені көрсетеді. Асты сол жерге дайындаңдар! —
|
Luke
|
UkrKulis
|
22:12 |
І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте.
|
Luke
|
FreJND
|
22:12 |
Et lui vous montrera une grande chambre garnie ; apprêtez là [la pâque].
|
Luke
|
TurHADI
|
22:12 |
Evin sahibi size üst katta döşenmiş geniş bir oda gösterecek. Yemeği orada hazırlayın.”
|
Luke
|
GerGruen
|
22:12 |
Er wird euch ein großes Obergemach zeigen, das mit Polstern ausgestattet ist, daselbst bereitet es."
|
Luke
|
SloKJV
|
22:12 |
In pokazal vama bo veliko opremljeno zgornjo sobo; tam pripravita.“
|
Luke
|
Haitian
|
22:12 |
Lè sa a la moutre nou yon gwo chanm anwo kay la, tou pare, tou meble. Se la n'a pare manje Delivrans lan.
|
Luke
|
FinBibli
|
22:12 |
Ja hän osoittaa teille suuren salin rakennetun; valmistakaat siellä.
|
Luke
|
SpaRV
|
22:12 |
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
|
Luke
|
HebDelit
|
22:12 |
וְהוּא יַרְאֶה אֶתְכֶם עֲלִיָּה גְדוֹלָה מֻצָּעָה שָׁם תָּכִינוּ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
22:12 |
Bydd yn mynd â chi i fyny'r grisiau i ystafell fawr wedi'i pharatoi'n barod. Gwnewch swper i ni yno.”
|
Luke
|
GerMenge
|
22:12 |
Dann wird er euch ein geräumiges, mit Tischpolstern ausgestattetes Obergemach zeigen: dort richtet das Mahl zu!«
|
Luke
|
GreVamva
|
22:12 |
και εκείνος θέλει σας δείξει ανώγεον μέγα εστρωμένον· εκεί ετοιμάσατε.
|
Luke
|
ManxGael
|
22:12 |
As jeeaghee eh diu ard-room mooar vees soit magh: ayns shen jean-jee aarloo.
|
Luke
|
Tisch
|
22:12 |
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
|
Luke
|
UkrOgien
|
22:12 |
I він вам покаже велику го́рницю вистелену: там приготуйте“.
|
Luke
|
MonKJV
|
22:12 |
Тэгэхэд тэр та нарт дээд талын тавилгатай, том өрөөг үзүүлнэ. Тэнд бэлд гэлээ.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
22:12 |
И он ће вам показати велику собу прострту; онде уготовите.
|
Luke
|
FreCramp
|
22:12 |
Et il vous montrera un grand cénacle meublé : préparez-y ce qu'il faut. "
|
Luke
|
SpaTDP
|
22:12 |
Él les mostrará un cuarto en el segundo piso, amplio y amoblado. Hagan los preparativos allí.»
|
Luke
|
PolUGdan
|
22:12 |
On wam pokaże wielką, urządzoną salę na piętrze. Tam wszystko przygotujcie.
|
Luke
|
FreGenev
|
22:12 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, parée: appreftez-là l’agneau de Pafque.
|
Luke
|
FreSegon
|
22:12 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c'est là que vous préparerez la Pâque.
|
Luke
|
SpaRV190
|
22:12 |
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
|
Luke
|
Swahili
|
22:12 |
Naye atawaonyesheni chumba kikubwa ghorofani ambacho kimepambwa. Andalieni humo."
|
Luke
|
HunRUF
|
22:12 |
Ő majd mutat nektek egy nagy, berendezett emeleti termet: ott készítsétek el!
|
Luke
|
FreSynod
|
22:12 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée; préparez-y ce qu'il faut.
|
Luke
|
DaOT1931
|
22:12 |
Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det.‟
|
Luke
|
FarHezar
|
22:12 |
او بالاخانة بزرگ و مفروشی به شما نشان خواهد داد. در آنجا تدارک ببینید.»
|
Luke
|
TpiKJPB
|
22:12 |
Na em bai soim yupela wanpela traipela rum antap i gat ol samting pinis. Long dispela hap, redim ol samting.
|
Luke
|
ArmWeste
|
22:12 |
Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի կահաւորուած մեծ վերնայարկ մը. հո՛ն պատրաստեցէք»:
|
Luke
|
DaOT1871
|
22:12 |
Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det.‟
|
Luke
|
JapRague
|
22:12 |
然らば彼既に整へたる大いなる高間を汝等に示さん、汝等其處にで準備せよ、と。
|
Luke
|
Peshitta
|
22:12 |
ܘܗܐ ܗܘ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܚܕܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܬܡܢ ܛܝܒܘ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
22:12 |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; et là, faites les préparatifs.
|
Luke
|
PolGdans
|
22:12 |
A on wam ukaże salę wielką usłaną, tamże nagotujcie.
|
Luke
|
JapBungo
|
22:12 |
さらば調へたる大なる二階 座敷を見すべし。其處に備へよ』
|
Luke
|
Elzevir
|
22:12 |
κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
|
Luke
|
GerElb18
|
22:12 |
Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Obersaal zeigen; daselbst bereitet.
|