Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:13  And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Luke EMTV 22:13  So they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover.
Luke NHEBJE 22:13  They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
Luke Etheridg 22:13  And they went, and found as he had told them: and they prepared the petscha.
Luke ABP 22:13  And having gone forth, they found as he said to them; and they prepared the passover.
Luke NHEBME 22:13  They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
Luke Rotherha 22:13  And, departing, they found according as he had said unto them, and made ready the passover.
Luke LEB 22:13  So they went and found everything just as he had told them, and they prepared the Passover.
Luke BWE 22:13  So they went and found everything just the way Jesus had said. Then they made the Passover food ready.
Luke Twenty 22:13  So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
Luke ISV 22:13  So they went and found everything just as JesusLit. he had told them, and they prepared the Passover meal.
Luke RNKJV 22:13  And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luke Jubilee2 22:13  And they went and found as he had said unto them; and they made ready the passover [lamb].
Luke Webster 22:13  And they went and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Luke Darby 22:13  And having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover.
Luke OEB 22:13  So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
Luke ASV 22:13  And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luke Anderson 22:13  And they went, and found as he had said to them; and they made ready the passover.
Luke Godbey 22:13  And having gone away, they found as He told them; and prepared the passover.
Luke LITV 22:13  And going, they found as He had told them, and they prepared the passover.
Luke Geneva15 22:13  So they went, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer.
Luke Montgome 22:13  So they went and found everything as he had told them, they prepared the Passover.
Luke CPDV 22:13  And going out, they found it to be just as he had told them. And they prepared the Passover.
Luke Weymouth 22:13  So they went and found all as He had told them; and they got the Passover ready.
Luke LO 22:13  So they went, and having found everything as he had told them, prepared the passover.
Luke Common 22:13  So they went, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover.
Luke BBE 22:13  And they went, and it was as he had said: and they made the Passover ready.
Luke Worsley 22:13  And they went and found as He had told them; and prepared the passover.
Luke DRC 22:13  And they going, found as he had said to them and made ready the pasch.
Luke Haweis 22:13  And they going away, found it just as he had told them: and they made ready the passover.
Luke GodsWord 22:13  The disciples left. They found everything as Jesus had told them and prepared the Passover.
Luke Tyndale 22:13  And they wet and foude as he had sayd vnto the: and made redy ye ester lambe.
Luke KJVPCE 22:13  And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luke NETfree 22:13  So they went and found things just as he had told them, and they prepared the Passover.
Luke RKJNT 22:13  And they went, and found it as he had said to them: and they made ready the passover.
Luke AFV2020 22:13  Then they went and found everything exactly as He had said to them; and they prepared the Passover.
Luke NHEB 22:13  They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
Luke OEBcth 22:13  So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
Luke NETtext 22:13  So they went and found things just as he had told them, and they prepared the Passover.
Luke UKJV 22:13  And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luke Noyes 22:13  And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover.
Luke KJV 22:13  And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luke KJVA 22:13  And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luke AKJV 22:13  And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Luke RLT 22:13  And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luke OrthJBC 22:13  And having departed they found things just as Rebbe, Melech HaMoshiach had told them and they prepared the Seder.
Luke MKJV 22:13  And they went and found it as He had said to them. And they prepared the passover.
Luke YLT 22:13  and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.
Luke Murdock 22:13  And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Luke ACV 22:13  And having gone, they found just as he said to them, and they prepared the Passover.
Luke VulgSist 22:13  Euntes autem invenerunt sicut dixit illis, et paraverunt pascha.
Luke VulgCont 22:13  Euntes autem invenerunt sicut dixit illis, et paraverunt Pascha.
Luke Vulgate 22:13  euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha
Luke VulgHetz 22:13  Euntes autem invenerunt sicut dixit illis, et paraverunt pascha.
Luke VulgClem 22:13  Euntes autem invenerunt sicut dixit illis, et paraverunt pascha.
Luke CzeBKR 22:13  I odšedše, nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka.
Luke CzeB21 22:13  Odešli tedy, nalezli všechno tak, jak jim řekl, a připravili beránka.
Luke CzeCEP 22:13  Odešli a nalezli všechno, jak jim řekl, a připravili velikonočního beránka.
Luke CzeCSP 22:13  Odešli a nalezli vše, jak jim řekl, a připravili ⌈velikonočního beránka⌉.
Luke PorBLivr 22:13  E indo eles, acharam como lhes tinha dito; e prepararam a páscoa.
Luke Mg1865 22:13  Dia nandeha izy ka nahita araka izay efa nolazainy taminy; dia namboatra ny Paska izy.
Luke CopNT 22:13  ⲉⲧⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲉⲃⲧⲉ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭ ⲁ.
Luke FinPR 22:13  Ja he menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan.
Luke NorBroed 22:13  Og da de hadde gått bort, fant de det slik han hadde sagt dem; og de forberedte påsken.
Luke FinRK 22:13  He lähtivät ja totesivat kaiken olevan, niin kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäisaterian.
Luke ChiSB 22:13  他們去了,所遇見的,正如耶穌對他們所說的一樣;他們便預備了逾越節晚餐。
Luke CopSahBi 22:13  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke ArmEaste 22:13  Եւ աշակերտները գնացին գտան, ինչպէս որ իրենց ասել էր. եւ պատրաստեցին Պասեքը:
Luke ChiUns 22:13  他们去了,所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越节的筵席。
Luke BulVeren 22:13  И като отидоха, намериха, както им беше казал, и приготвиха пасхата.
Luke AraSVD 22:13  فَٱنْطَلَقَا وَوَجَدَا كَمَا قَالَ لَهُمَا، فَأَعَدَّا ٱلْفِصْحَ.
Luke Shona 22:13  Zvino vakaenda vakanowana sezvaakange avaudza; ndokugadzirira pasika.
Luke Esperant 22:13  Kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon.
Luke ThaiKJV 22:13  เขาทั้งสองจึงไปและพบเหมือนคำที่พระองค์ได้ตรัสแก่เขา แล้วได้จัดเตรียมปัสกาไว้พร้อม
Luke IriODomh 22:13  Agus ar nimtheachd dóibhsion, fuaradar mar a dubhairt seision riu: agus dullmhuigheadar an cháisg.
Luke BurJudso 22:13  တပည့်တောတို့သည် သွား၍ စကားတော်အတိုင်းတွေ့လျှင်၊ ပသခါပွဲကို ပြင်ဆင်ကြ၏။
Luke SBLGNT 22:13  ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς ⸀εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
Luke FarTPV 22:13  آنها رفتند و همه‌چیز را آن‌طور كه او فرموده بود مشاهده كردند و به این ترتیب تدارک فصح را دیدند.
Luke UrduGeoR 22:13  Donoṅ chale gae to sab kuchh waisā hī pāyā jaisā Īsā ne unheṅ batāyā thā. Phir unhoṅ ne Fasah kā khānā taiyār kiyā.
Luke SweFolk 22:13  De gick och fann att det var som Jesus hade sagt dem. Och de gjorde i ordning påskalammet.
Luke TNT 22:13  Ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
Luke GerSch 22:13  Sie gingen hin und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passah.
Luke TagAngBi 22:13  At nagsiparoon sila, at nasumpungan ayon sa sinabi niya sa kanila: at inihanda nila ang kordero ng paskua.
Luke FinSTLK2 22:13  He menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan.
Luke Dari 22:13  آن ها رفتند و همه چیز را آنطور که او فرموده بود مشاهده کردند و به این ترتیب قربانی فِصَح را تهیه کردند.
Luke SomKQA 22:13  Markaasay tageen, oo waxay heleen siduu u sheegay, oo cashada Iidda Kormaridda way diyaargareeyeen.
Luke NorSMB 22:13  So gjekk dei, og fann det so som han hadde sagt, og dei stelte til påskemålet.
Luke Alb 22:13  Ata shkuan, pra, dhe gjetën ashtu siç u tha dhe përgatitën Pashkën.
Luke GerLeoRP 22:13  Sie gingen nun los und fanden es vor, wie er ihnen gesagt hatte, und sie bereiteten das Passa vor.
Luke UyCyr 22:13  Петрус билән Юһанна барса, һәммә ишлар һәзрити Әйсаниң ейтқинидәк болуп чиқти. Улар «Өтүп кетиш» һейтиниң тамиғини тәйяр­лашқа киришти.
Luke KorHKJV 22:13  그들이 가서 보니 그분께서 자기들에게 말씀하신 대로더라. 그들이 유월절을 예비하니라.
Luke MorphGNT 22:13  ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς ⸀εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
Luke SrKDIjek 22:13  А они отидоше и нађоше као што им каза; и уготовише пасху.
Luke Wycliffe 22:13  And thei yeden, and founden as he seide to hem, and thei maden redi the pask.
Luke Mal1910 22:13  അവർ പോയി തങ്ങളോടു പറഞ്ഞതുപോലെ കണ്ടു പെസഹ ഒരുക്കി.
Luke KorRV 22:13  저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
Luke Azeri 22:13  شاگئردلر گدئب هر شيي عئسانين اونلارا ددئيي کئمي تاپديلار و پاسخاني حاضيرلاديلار.
Luke GerReinh 22:13  Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte, und sie machten das Passah bereit.
Luke SweKarlX 22:13  De gingo åstad, och funno som han dem sagt hade; och redde till Påskalambet.
Luke KLV 22:13  chaH mejta', tu'ta' Dochmey as ghaH ghajta' ja'ta' chaH, je chaH prepared the Passover.
Luke ItaDio 22:13  Essi dunque, andati, trovaron come egli avea lor detto, ed apparecchiaron la pasqua.
Luke RusSynod 22:13  Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
Luke CSlEliza 22:13  Шедша же обретоста, якоже рече има: и уготоваста пасху.
Luke ABPGRK 22:13  απελθόντες δε εύρον καθώς είρηκεν αυτοίς και ητοίμασαν το πάσχα
Luke FreBBB 22:13  Et étant allés, ils trouvèrent comme il leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.
Luke LinVB 22:13  Bangó bakeí, bakútí bínso lokóla alobákí na bangó, mpé balámbí limpáti lya Pásiká.
Luke BurCBCM 22:13  သူတို့သည်လည်း သွားကြ၍ ကိုယ်တော် မိန့်မှာတော်မူသည့်အတိုင်း တွေ့ကြသဖြင့် ပါစကားပွဲ ညစာအတွက် အသင့် ပြင်ဆင်ကြ၏။
Luke Che1860 22:13  ᎤᏁᏅᏎᏃ ᎠᎴ ᏭᏂᏩᏛᎮ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᏚᏪᏎᎸᎢ; ᎤᎾᏛᏅᎢᏍᏔᏁᏃ ᎧᏃᎯᏰᎩ ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ.
Luke ChiUnL 22:13  門徒往、果如所言、遂備節筵、○
Luke VietNVB 22:13  Các môn đệ ra đi, gặp mọi điều đúng như Ngài đã báo trước, và họ sửa soạn lễ Vượt Qua.
Luke CebPinad 22:13  Ug sila miadto ug ilang nakita kini sumala sa iyang giingon kanila; ug ilang gihikay ang pasko.
Luke RomCor 22:13  Ei au plecat şi au găsit aşa cum le spusese El. Şi au pregătit Paştele.
Luke Pohnpeia 22:13  Ira ahpw patopatohla oh diarada soahng koaros duwen Sises eh mahsanihong ira, oh ira ahpw kaunopada kamadipw en Pahsohpa.
Luke HunUj 22:13  Akkor elmentek, és mindent úgy találtak, amint előre megmondta nekik; és elkészítették a húsvéti vacsorát.
Luke GerZurch 22:13  Da gingen sie hin und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passamahl. (a) Lu 19:32
Luke GerTafel 22:13  Sie aber gingen hin und fanden es, wie Er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Pascha.
Luke PorAR 22:13  Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
Luke DutSVVA 22:13  En zij, heengaande, vonden het, gelijk Hij hun gezegd had, en bereidden het pascha.
Luke Byz 22:13  απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Luke FarOPV 22:13  پس رفته چنانکه به ایشان گفته بودیافتند و فصح را آماده کردند.
Luke Ndebele 22:13  Bahamba-ke bafica njengokutsho kwakhe kubo; basebelungisa iphasika.
Luke PorBLivr 22:13  E indo eles, acharam como lhes tinha dito; e prepararam a páscoa.
Luke StatResG 22:13  Ἀπελθόντες δὲ, εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ Πάσχα.
Luke SloStrit 22:13  Ter odideta in najdeta, kakor jima je bil rekel; in pripravita velikonočno jagnje.
Luke Norsk 22:13  De gikk da avsted, og fant det så som han hadde sagt dem; og de gjorde i stand påskelammet.
Luke SloChras 22:13  Pa odideta in najdeta, kakor jima je bil rekel, in pripravita velikonočno jagnje.
Luke Calo 22:13  Y junos chaláron, y lo alacháron andiar sasta les terelaba penado, y childáron a Ciria.
Luke Northern 22:13  Onlar gedib hər şeyin Onun dediyi kimi olduğunu gördülər və Pasxa yeməyi üçün hazırlıq etdilər.
Luke GerElb19 22:13  Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.
Luke PohnOld 22:13  Ira lao koieila, ap diarada, duen a kotin masani ong ira; ira ap kaonopada pasa.
Luke LvGluck8 22:13  Tie nogājuši atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un Lieldienas jēru sataisīja.
Luke PorAlmei 22:13  E, indo elles, acharam como lhes tinha dito; e prepararam a paschoa.
Luke ChiUn 22:13  他們去了,所遇見的正如耶穌所說的;他們就預備了逾越節的筵席。
Luke SweKarlX 22:13  De gingo åstad, och funno som han dem sagt hade; och redde till Påskalambet.
Luke Antoniad 22:13  απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Luke CopSahid 22:13  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke GerAlbre 22:13  Sie gingen hin und fanden alles so, wie er ihnen gesagt hatte, und richteten die Passahmahlzeit her.
Luke BulCarig 22:13  И като отидоха намериха както им рече: и приготвиха пасхата.
Luke FrePGR 22:13  Or s'en étant allés ils trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.
Luke JapDenmo 22:13  彼らは出て行き,彼が自分たちに告げたとおりのことを見いだした。それで彼らは過ぎ越しの用意をした。
Luke PorCap 22:13  Partiram, encontraram tudo como lhes tinha dito e prepararam a Páscoa.
Luke JapKougo 22:13  弟子たちは出て行ってみると、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事の用意をした。
Luke Tausug 22:13  Na, miyadtu na sila. Pagdatung nila pa dāira, in katān biyayta' hi Īsa naagad. Na, siyaddiya nila na in kakaun pagjamuhan nila.
Luke GerTextb 22:13  Sie giengen aber hin, und fanden es wie er ihnen gesagt hatte, und richteten das Passa.
Luke Kapingam 22:13  Meemaa gaa-hula, gaa-mmada gi-nia mee huogodoo guu-hai be nia helekai a Jesus, gei meemaa ga-hagatogomaalia Tagamiami Pasoobaa.
Luke SpaPlate 22:13  Partieron y encontraron todo como Él les había dicho, y prepararon la pascua.
Luke RusVZh 22:13  Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
Luke CopSahid 22:13  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke LtKBB 22:13  Nuėję jie rado viską, kaip Jis sakė, ir paruošė Paschą.
Luke Bela 22:13  Яны пайшлі і знайшлі, як сказаў ім, і прыгатавалі пасху.
Luke CopSahHo 22:13  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke BretonNT 22:13  Int a yeas kuit hag a gavas an traoù evel m'en doa lavaret dezho. Hag e kempennjont ar Pask.
Luke GerBoLut 22:13  Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm.
Luke FinPR92 22:13  He lähtivät matkaan, ja kaikki kävi niin kuin Jeesus oli heille sanonut. He valmistivat pääsiäisaterian.
Luke DaNT1819 22:13  Men de gik hen og fandt det, ligesom han havde sagt dem; og de beredte Paaskelammet.
Luke Uma 22:13  Hilou mpu'u-ramo Petrus pai' Yohanes, pai' rarata mpu'u-mi hewa to na'uli' -raka Yesus, pai' -ra mporodo-mi pongkoni' Paskah.
Luke GerLeoNA 22:13  Sie gingen nun los und fanden es vor, wie er ihnen gesagt hatte, und sie bereiteten das Passa vor.
Luke SpaVNT 22:13  Fueron pues, y hallaron como les habia dicho; y aparejaron [el cordero de] la Pascua.
Luke Latvian 22:13  Un tie aizgājuši atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sataisīja Lieldienas jēru.
Luke SpaRV186 22:13  Y yendo ellos halláronlo todo como les había dicho; y aparejaron la pascua.
Luke FreStapf 22:13  Ils partirent et trouvèrent toutes choses comme il les leur avait dites et préparèrent la Pâque.
Luke NlCanisi 22:13  Ze gingen heen, en vonden het, zoals Hij het hun had gezegd; en ze maakten het paasmaal gereed.
Luke GerNeUe 22:13  Die beiden Jünger machten sich auf den Weg und fanden alles genauso, wie Jesus es ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passa vor.
Luke Est 22:13  Ent kui nad ära läksid, leidsid nad nõnda, nagu Ta neile oli ütelnud. Ja nad valmistasid paasatalle.
Luke UrduGeo 22:13  دونوں چلے گئے تو سب کچھ ویسا ہی پایا جیسا عیسیٰ نے اُنہیں بتایا تھا۔ پھر اُنہوں نے فسح کا کھانا تیار کیا۔
Luke AraNAV 22:13  فَانْطَلَقَا، وَوَجَدَا كَمَا قَالَ لَهُمَا، وَجَهَّزَا الْفِصْحَ.
Luke ChiNCVs 22:13  他们去了,所遇见的正像耶稣所说的一样,就预备好了逾越节的晚餐。
Luke f35 22:13  απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Luke vlsJoNT 22:13  Zij nu gingen heen en vonden het zooals Hij hun gezegd had, en zij bereidden het Pascha.
Luke ItaRive 22:13  Ed essi andarono e trovaron com’egli avea lor detto, e prepararon la pasqua.
Luke Afr1953 22:13  En hulle het gegaan en dit gevind soos Hy vir hulle gesê het, en die pasga berei.
Luke RusSynod 22:13  Они пошли и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
Luke FreOltra 22:13  Ils s'en allèrent, trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la pâque.
Luke UrduGeoD 22:13  दोनों चले गए तो सब कुछ वैसा ही पाया जैसा ईसा ने उन्हें बताया था। फिर उन्होंने फ़सह का खाना तैयार किया।
Luke TurNTB 22:13  Onlar da gittiler, her şeyi İsa'nın kendilerine söylediği gibi buldular ve Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar.
Luke DutSVV 22:13  En zij, heengaande, vonden het, gelijk Hij hun gezegd had, en bereidden het pascha.
Luke HunKNB 22:13  Elmentek tehát, és úgy találtak mindent, ahogy mondta nekik, és elkészítették a húsvéti vacsorát.
Luke Maori 22:13  Na haere ana raua, a rokohanga atu rite tonu ki tana i korero ai ki a raua: a taka ana e raua te kapenga.
Luke sml_BL_2 22:13  Jari pehē' na sigā. Ta'nda' e' sigā mahē' buwat bay pangahaka si Isa, ati sinakap e' sigā pagkakan ma Hinang Paglakad.
Luke HunKar 22:13  Elmenvén pedig, úgy találák, a mint mondta nékik; és elkészíték a húsvéti bárányt.
Luke Viet 22:13  Hai môn đồ đi, quả gặp những đều như Ngài đã phán, bèn dọn lễ Vượt Qua.
Luke Kekchi 22:13  Queˈco̱eb saˈ li tenamit ut qui-uxman joˈ quixye li Jesús. Ut aran queˈxcauresi li ninkˈe Pascua.
Luke Swe1917 22:13  Och de gingo åstad och funno det så som han hade sagt dem; och de redde till påskalammet.
Luke KhmerNT 22:13  អ្នក​ទាំង​ពីរ​ក៏​ចាក​ចេញ​ទៅ​ ហើយ​ឃើញ​ដូច​ដែល​ព្រះអង្គ​បាន​មាន​បន្ទូល​ប្រាប់​ ដូច្នេះ​ពួកគេ​ក៏​រៀបចំ​ពិធី​បុណ្យ​រំលង។​
Luke CroSaric 22:13  Oni odu, nađu kako im je rekao i priprave pashu.
Luke BasHauti 22:13  Orduan ioanic eriden citzaten gauça guçiac erran cerauen beçala: eta appain ceçaten Bazcoa.
Luke WHNU 22:13  απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκει αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Luke VieLCCMN 22:13  Các ông ra đi, thấy mọi sự y như Người đã nói, và các ông dọn tiệc Vượt Qua.
Luke FreBDM17 22:13  S’en étant donc allés, ils trouvèrent tout comme il leur avait dit ; et ils apprêtèrent l’Agneau de Pâque.
Luke TR 22:13  απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Luke HebModer 22:13  וילכו וימצאו כאשר דבר אליהם ויכינו את הפסח׃
Luke Kaz 22:13  Екі шәкірт барғанда, бәрі де Исаның айтқанындай болды. Олар мейрам асын сонда даярлады.
Luke UkrKulis 22:13  Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху.
Luke FreJND 22:13  Et s’en étant allés, ils trouvèrent [tout] comme il leur avait dit ; et ils apprêtèrent la pâque.
Luke TurHADI 22:13  Petrus ve Yuhanna oradan ayrıldılar. Her şeyi İsa’nın söylediği gibi buldular ve Fısıh yemeğini hazırladılar.
Luke GerGruen 22:13  Sie gingen weg und fanden es so, wie er ihnen gesagt hatte, und sie bereiteten das Ostermahl.
Luke SloKJV 22:13  In onadva sta odšla ter našla, kakor jima je rekel in pripravila sta pashalno jagnje.
Luke Haitian 22:13  Yo pati, yo jwenn tout bagay jan l' te di yo a. Epi yo pare manje Delivrans lan.
Luke FinBibli 22:13  Niin he menivät ja löysivät niinkuin hän heille sanonut oli, ja valmistivat pääsiäislampaan.
Luke SpaRV 22:13  Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
Luke HebDelit 22:13  וַיֵּלְכוּ וַיִּמְצְאוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶם וַיָּכִינוּ אֶת־הַפָּסַח׃
Luke WelBeibl 22:13  I ffwrdd â nhw, a digwyddodd popeth yn union fel roedd Iesu wedi dweud. Felly dyma nhw'n paratoi swper y Pasg yno.
Luke GerMenge 22:13  Sie gingen hin und fanden es so, wie er ihnen gesagt hatte, und richteten das Passahmahl zu.
Luke GreVamva 22:13  Αφού δε υπήγον, εύρον καθώς είπε προς αυτούς, και ητοίμασαν το πάσχα.
Luke ManxGael 22:13  As hie ad as hooar ad myr v'eh er ghra roo: as daarlee ad yn Eayn-caisht.
Luke Tisch 22:13  ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
Luke UkrOgien 22:13  І вони відійшли, і знайшли, як Він їм говорив, — і зачали́ там готува́ти пасху.
Luke MonKJV 22:13  Улмаар тэд яваад, өөрсдөд нь хэлсэнчлэн олжээ. Тэгээд тэд дээгүүр өнгөрөхийг бэлдэв.
Luke FreCramp 22:13  Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.
Luke SrKDEkav 22:13  А они отидоше и нађоше као што им каза; и уготовише пасху.
Luke SpaTDP 22:13  Ellos fueron, encontraron las cosas como Jesús había dicho, y prepararon la Pascua.
Luke PolUGdan 22:13  Odeszli więc i znaleźli wszystko tak, jak im powiedział, i przygotowali Paschę.
Luke FreGenev 22:13  Alors ils s’en allerent, & trouverent felon qu’il leur avoit dit, & apprefterent l’agneau de Pafque.
Luke FreSegon 22:13  Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
Luke Swahili 22:13  Basi, wakaenda, wakakuta kila kitu sawa kama Yesu alivyokuwa amewaambia; wakaandaa karamu ya Pasaka.
Luke SpaRV190 22:13  Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
Luke HunRUF 22:13  Akkor elmentek, és mindent úgy találtak, amint előre megmondta nekik; és elkészítették a páskavacsorát.
Luke FreSynod 22:13  Ils s'en allèrent et trouvèrent les choses comme Jésus le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
Luke DaOT1931 22:13  Og de gik hen og fandt det saaledes, som han havde sagt dem; og de beredte Paaskelammet.
Luke FarHezar 22:13  آنها رفتند و همه چیز را همان‌گونه یافتند که به ایشان گفته بود، و پِسَح را تدارک دیدند.
Luke TpiKJPB 22:13  Na tupela i go, na lukim olsem em i bin tokim ol. Na tupela i redim pasova.
Luke ArmWeste 22:13  Գացին, գտան ինչպէս ըսաւ իրենց, եւ պատրաստեցին զատիկը:
Luke DaOT1871 22:13  Og de gik hen og fandt det saaledes, som han havde sagt dem; og de beredte Paaskelammet.
Luke JapRague 22:13  彼等往きて見るに、イエズスの曰ひし如くなりしかば、過越の準備を為せり。
Luke Peshitta 22:13  ܘܐܙܠܘ ܐܫܟܚܘ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܛܝܒܘ ܦܨܚܐ ܀
Luke FreVulgG 22:13  S’en allant donc ils trouvèrent comme il leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.
Luke PolGdans 22:13  Tedy odszedłszy znaleźli, jako im był powiedział, i nagotowali baranka.
Luke JapBungo 22:13  かれら出で往きて、イエスの言ひ給ひし如くなるを見て、過越の設備をなせり。
Luke Elzevir 22:13  απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Luke GerElb18 22:13  Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.