Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:30  That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke EMTV 22:30  so that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
Luke NHEBJE 22:30  that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
Luke Etheridg 22:30  that you may eat and drink at the table in my kingdom, and may sit upon thrones, and judge the twelve tribes of Isroel.
Luke ABP 22:30  that you should eat and should drink at my table in my kingdom, and you shall sit upon thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke NHEBME 22:30  that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
Luke Rotherha 22:30  That ye may eat and drink, at my table, in my kingdom, and sit upon thrones, judging, the twelve tribes of Israel.
Luke LEB 22:30  that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke BWE 22:30  You will eat and drink at my table in my kingdom. You will sit on chief chairs or thrones and judge the twelve tribes of Israel.’
Luke Twenty 22:30  So that you may eat and drink at my table in my Kingdom, and be seated upon twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
Luke ISV 22:30  so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit down on thrones to govern the twelve tribes of Israel.”Jesus Predicts Peter's Denial
Luke RNKJV 22:30  That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke Jubilee2 22:30  that ye may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke Webster 22:30  That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke Darby 22:30  that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke OEB 22:30  so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and be seated on twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
Luke ASV 22:30  that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke Anderson 22:30  that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke Godbey 22:30  in order that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you shall sit upon thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke LITV 22:30  that you may eat and drink at My table in My kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke Geneva15 22:30  That ye may eate, and drinke at my table in my kingdome, and sit on seates, and iudge the twelue tribes of Israel.
Luke Montgome 22:30  "so that you shall eat and drink in my kingdom, and you shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke CPDV 22:30  so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and so that you may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
Luke Weymouth 22:30  so that you shall eat and drink at my table in my Kingdom, and sit on thrones as judges over the twelve tribes of Israel.
Luke LO 22:30  to eat, and to drink at my table, in my kingdom, and to sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke Common 22:30  so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke BBE 22:30  So that you may take food and drink at my table in my kingdom, and be seated like kings, judging the twelve tribes of Israel.
Luke Worsley 22:30  that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke DRC 22:30  That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke Haweis 22:30  that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and be seated on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke GodsWord 22:30  You will eat and drink at my table in my kingdom. You will also sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel."
Luke Tyndale 22:30  that ye maye eate and drynke at my table in my kyngdome and sit on seates and iudge the twelve tribes of Israell.
Luke KJVPCE 22:30  That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke NETfree 22:30  that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke RKJNT 22:30  That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke AFV2020 22:30  So that you may eat and drink at My table in My kingdom, and may sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
Luke NHEB 22:30  that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
Luke OEBcth 22:30  so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and be seated on twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
Luke NETtext 22:30  that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke UKJV 22:30  That all of you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke Noyes 22:30  that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Luke KJV 22:30  That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke KJVA 22:30  That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke AKJV 22:30  That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke RLT 22:30  That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke OrthJBC 22:30  "that you may eat and drink at my tish in my Malchut, and you will sit upon kissot judging the Shneym Asar Shivtei Yisroel. REBBE MELECH HAMOSHIACH'S TALMIDIM TOLD THAT THEY WILL MAKE DENIAL OF REBBE MELECH HAMOSHIACH (MT 26:31-35; MK 14:27-31; LK 22:31-38)
Luke MKJV 22:30  that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke YLT 22:30  that ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
Luke Murdock 22:30  that ye may eat and drink at the table of my kingdom, and may sit on thrones, and judge the twelve tribes of Israel.
Luke ACV 22:30  that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luke VulgSist 22:30  ut edatis, et bibatis super mensam meam in regno meo: et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israel.
Luke VulgCont 22:30  ut edatis, et bibatis super mensam meam in regno meo: et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israel.
Luke Vulgate 22:30  ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel
Luke VulgHetz 22:30  ut edatis, et bibatis super mensam meam in regno meo: et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israel.
Luke VulgClem 22:30  ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo, et sedeatis super thronos judicantes duodecim tribus Israël.
Luke CzeBKR 22:30  Abyste jedli a pili za stolem mým v království mém, a seděli na stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské.
Luke CzeB21 22:30  V mém království budete jíst a pít u mého stolu; budete sedět na trůnech a soudit dvanáct pokolení Izraele.
Luke CzeCEP 22:30  abyste v mém království jedli a pili u mého stolu; usednete na trůnech a budete soudit dvanáct pokolení Izraele.“
Luke CzeCSP 22:30  abyste jedli a pili u mého stolu v mém království; usednete na trůnech a budete soudit dvanáct kmenů Izraele.“
Luke PorBLivr 22:30  Para que em meu Reino, comais e bebais à minha mesa; e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Luke Mg1865 22:30  mba hihinana sy hisotro eo amin’ ny latabatro amin’ ny fanjakako ianareo sady hipetraka ambony seza fiandrianana hitsara ny firenen’ isiraely roa ambin’ ny folo,
Luke CopNT 22:30  ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱ ϩⲓ ⲁ⳿ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲁⲛ⳿ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉϯ ϩⲁⲡ ⳿ⲉϯⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲙⲫⲩⲗⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
Luke FinPR 22:30  niin että te saatte syödä ja juoda minun pöydässäni minun valtakunnassani ja istua valtaistuimilla ja tuomita Israelin kahtatoista sukukuntaa.
Luke NorBroed 22:30  slik at dere kan spise og drikke ved bordet mitt i kongeriket mitt, og sitte ned på troner, idet dere dømmer Israels tolv stammer.
Luke FinRK 22:30  Te saatte syödä ja juoda pöydässäni minun valtakunnassani ja istua valtaistuimilla ja tuomita Israelin kahtatoista heimoa.”
Luke ChiSB 22:30  為使你們在我的國裏,一同在我筳席上吃喝,並坐在寶座上,審判以色列十二支派。
Luke CopSahBi 22:30  ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Luke ArmEaste 22:30  որ ուտէք եւ խմէք իմ սեղանից իմ արքայութեան մէջ եւ նստէք տասներկու գահերի վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերը»:
Luke ChiUns 22:30  叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。」
Luke BulVeren 22:30  да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство и да седнете на престоли да съдите дванадесетте израилеви племена.
Luke AraSVD 22:30  لِتَأْكُلُوا وَتَشْرَبُوا عَلَى مَائِدَتِي فِي مَلَكُوتِي، وَتَجْلِسُوا عَلَى كَرَاسِيَّ تَدِينُونَ أَسْبَاطَ إِسْرَائِيلَ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ».
Luke Shona 22:30  kuti mudye nekunwa patafura yangu muushe hwangu, nekugara pazvigaro zveushe, muchitonga marudzi gumi nemaviri aIsraeri.
Luke Esperant 22:30  por ke vi manĝu kaj trinku ĉe mia tablo en mia regno, kaj sidu sur tronoj, juĝante la dek du tribojn de Izrael.
Luke ThaiKJV 22:30  คือท่านทั้งหลายจะกินและดื่มที่โต๊ะของเราในอาณาจักรของเรา และจะนั่งบนที่นั่งพิพากษาพวกอิสราเอลสิบสองตระกูล”
Luke IriODomh 22:30  Ionnus go níosdáoi agus go níobhtháoi ar mó bhórdsa ann mo rioghachd féin, agus go suighfí ar chaithíreachaibh ag breith bhreithe ar dhá threibh dhéug Isráel.
Luke BurJudso 22:30  သင်တို့သည် ငါ၏နိုင်ငံတွင် ငါ့စားပွဲ၌ စားသောက်သောအခွင့်ကို၎င်း၊ တရားပလ္လင်ပေါ်မှာထိုင်၍ ဣသရေလလူတဆယ်နှစ်မျိုးကို အုပ်စိုးရသောအခွင့်ကို၎င်း၊ ငါသည် သင်တို့အား ပေးမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke SBLGNT 22:30  ἵνα ⸀ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ⸂ἐν τῇ βασιλείᾳ μου⸃, καὶ ⸀καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων ⸂τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες⸃ τοῦ Ἰσραήλ.
Luke FarTPV 22:30  شما در پادشاهی من سر سفرهٔ من خواهید خورد و خواهید نوشید و به عنوان داوران دوازده طایفهٔ اسرائیل بر تختها خواهید نشست.
Luke UrduGeoR 22:30  Tum merī bādshāhī meṅ merī mez par baiṭh kar mere sāth khāo aur piyoge, aur taḳhtoṅ par baiṭh kar Isrāīl ke bārah qabīloṅ kā insāf karoge.
Luke SweFolk 22:30  Ni ska äta och dricka vid mitt bord i mitt rike, och ni ska sitta på troner och döma Israels tolv stammar.
Luke TNT 22:30  ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
Luke GerSch 22:30  daß ihr an meinem Tische in meinem Reiche essen und trinken und auf Thronen sitzen sollt, um die zwölf Stämme Israels zu richten.
Luke TagAngBi 22:30  Upang kayo'y magsikain at magsiinom sa aking dulang sa kaharian ko; at kayo'y magsisiupo sa mga luklukan, na inyong huhukuman ang labingdalawang angkan ni Israel.
Luke FinSTLK2 22:30  että syötte ja juotte minun pöydässäni valtakunnassani, istutte valtaistuimilla ja tuomitsette Israelin kahtatoista sukukuntaa.
Luke Dari 22:30  شما در پادشاهی من سر دسترخوان من خواهید خورد و خواهید نوشید و به عنوان داوران دوازده طایفۀ اسرائیل بر تختها خواهید نشست.
Luke SomKQA 22:30  si aad wax uga cuntaan oo uga cabtaan miiskayga oo boqortooyadayda ku jira, oo waxaad ku fadhiisan doontaan carshiyo idinkoo xukumaya laba-iyo-tobanka qolo oo Israa'iil.
Luke NorSMB 22:30  de skal eta og drikka ved bordet mitt i mitt rike, og sitja i kvar sitt høgsæte og styra dei tolv Israels-ætterne.
Luke Alb 22:30  që ju të hani e të pini në tryezën time, në mbretërinë time, dhe të uleni mbi frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit.
Luke GerLeoRP 22:30  damit ihr esst und trinkt an meinem Tisch, und ihr werdet auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten.“
Luke UyCyr 22:30  Силәр Мениң Падишалиғимда Мән билән һәмдәстихан болисиләр вә тәхтләрдә олтирип, исраилларниң он икки қәбилисигә һөкүмранлиқ қилисиләр.
Luke KorHKJV 22:30  너희가 내 왕국에서 내 상에서 먹고 마시게 하며 또 왕좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 재판하게 하리라, 하시니라.
Luke MorphGNT 22:30  ἵνα ⸀ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ⸂ἐν τῇ βασιλείᾳ μου⸃, καὶ ⸀καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων ⸂τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες⸃ τοῦ Ἰσραήλ.
Luke SrKDIjek 22:30  Да једете и пијете за трпезом мојом у царству мојему, и да сједите на пријестолима и судите над дванаест кољена Израиљевијех.
Luke Wycliffe 22:30  a rewme, that ye ete and drynke on my boord in my rewme, and sitte on trones, and deme the twelue kynredis of Israel.
Luke Mal1910 22:30  നിങ്ങൾ എന്റെ രാജ്യത്തിൽ എന്റെ മേശയിങ്കൽ തിന്നുകുടിക്കയും സിംഹാസനങ്ങളിൽ ഇരുന്നു യിസ്രായേൽ ഗോത്രം പന്ത്രണ്ടിനെയും ന്യായം വിധിക്കയും ചെയ്യും.
Luke KorRV 22:30  너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라
Luke Azeri 22:30  اِله کي، منئم پادشاهليغيمدا سوفرمده ييئب ‌​ائچه​سئنئز و تختلرده اوتوروب، ائسرايئلئن اون‌ائکي قبئله​سئنه حؤکم اِده​سئنئز.
Luke GerReinh 22:30  Daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meiner Königsherrschaft, und sitzen sollt auf Thronen, und richten die zwölf Stämme Israels.
Luke SweKarlX 22:30  Att I skolen äta och dricka öfver mitt bord, i mitt rike; och skolen sitta på stolar, och döma tolf Israels slägter.
Luke KLV 22:30  vetlh SoH may Sop je tlhutlh Daq wIj SopDaq Daq wIj Kingdom. SoH DichDaq ba' Daq thrones, judging the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel.”
Luke ItaDio 22:30  acciocchè voi mangiate, e beviate, alla mia tavola, nel mio regno; e sediate sopra de’ troni, giudicando le dodici tribù d’Israele.
Luke RusSynod 22:30  да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Luke CSlEliza 22:30  да ясте и пиете на трапезе Моей во Царствии Моем: и сядете на престолех, судяще обеманадесяте коленома Израилевома.
Luke ABPGRK 22:30  ίνα εσθίητε και πίνητε επί της τραπέζης μου εν τη βασιλεία μου και καθίσησθε επί θρόνων κρίνοντες τας δώδεκα φυλάς του Ισραήλ
Luke FreBBB 22:30  afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël.
Luke LinVB 22:30  mpô ’te bólía mpé bómele o méza ma Bokonzi bwa ngáí, mpé bófánda o ngwendé mpô ya kosámbisa mabótá zómi na mábalé ma Israél.
Luke BurCBCM 22:30  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် ငါ၏နိုင်ငံတော်ရှိ ငါ၏စားပွဲတွင် စားသောက်ကြရလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် ရာဇပလ္လင် များပေါ်၌ ထိုင်ကြလျက် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး တစ်ဆယ့်နှစ်မျိုးတို့ကို တရားစီရင်ကြရလိမ့်မည်ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Luke Che1860 22:30  ᎾᏍᎩ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎠᎴ ᎢᏣᏗᏔᏍᏗᏱ ᎠᎩᏍᎩᎸ ᎾᎿᎭᎠᎩᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᏣᏅᏗᏱ ᎤᏂᎬᏫᏳᎯ ᏧᏂᏗᏱ ᏕᎦᏍᎩᎸᎢ, ᏗᏧᎪᏓᏁᏗᏱ ᏔᎳᏚ ᎾᏂᎳᏍᏓᎸ ᎢᏏᎵ.
Luke ChiUnL 22:30  俾爾在我國、飲食於我席、爾亦將居於位、鞫以色列十二支焉、
Luke VietNVB 22:30  để các con được ăn uống cùng bàn với Ta trong Nước Ta, và các con sẽ ngồi trên ngai để xét xử mười hai chi tộc Y-sơ-ra-ên.
Luke CebPinad 22:30  aron managpangaon ug manag-inom kamo diha sa akong lamisa sa akong gingharian, ug magalingkod kamo sa mga trono, sa paghukom sa napulog-duha ka banay sa Israel.
Luke RomCor 22:30  ca să mâncaţi şi să beţi la masa Mea în Împărăţia Mea, şi să şedeţi pe scaune de domnie, ca să judecaţi pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.”
Luke Pohnpeia 22:30  Kumwail pahn iang ie konot de sak ni ei tehpel nan ei Wehi, oh kumwail pahn iang mwohd nan mwoalomwail mwoalen kopwung pwe en wia kapwungpen kadaudok eisek riaun Israel.”
Luke HunUj 22:30  hogy egyetek és igyatok az én asztalomnál az én országomban, és királyi székekbe ülve ítéljétek Izráel tizenkét törzsét.”
Luke GerZurch 22:30  dass ihr an meinem Tisch essen und trinken sollt in meinem Reich und auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten. (a) Mt 19:28
Luke GerTafel 22:30  Daß ihr essen und trinken sollt an Meinem Tisch in Meinem Reich, und sitzen auf Thronen und richten die zwölf Stämme Israels.
Luke PorAR 22:30  para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Luke DutSVVA 22:30  Opdat gij eet en drinkt aan Mijn tafel in Mijn Koninkrijk, en zit op tronen, oordelende de twaalf geslachten Israëls.
Luke Byz 22:30  ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου μου εν τη βασιλεια μου και καθισεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
Luke FarOPV 22:30  تا در ملکوت من از خوان من بخورید و بنوشید و بر کرسیها نشسته بردوازده سبط اسرائیل داوری کنید.»
Luke Ndebele 22:30  ukuthi lidle linathe etafuleni lami embusweni wami, lihlale ezihlalweni zobukhosi, lisehlulela izizwe ezilitshumi lambili zakoIsrayeli.
Luke PorBLivr 22:30  Para que em meu Reino, comais e bebais à minha mesa; e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Luke StatResG 22:30  ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθῆσθε ἐπὶ θρόνων, τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.
Luke SloStrit 22:30  Da boste jedli in pili za mizo mojo v kraljestvu mojem, in boste sedeli na prestolih in sodili dvanajstere rodove Izraelove.
Luke Norsk 22:30  så I skal ete og drikke ved mitt bord i mitt rike, og sitte på troner og dømme Israels tolv stammer.
Luke SloChras 22:30  da jeste in pijete pri mizi moji v kraljestvu mojem in sedite na prestolih ter sodite dvanajstere rodove Izraelove.
Luke Calo 22:30  Somia que jameleis y piyaleis á minri mensalli andré minrio chim, y sangue bejeleis opré thronos somia juzgar á las duideque tribus de Israel.
Luke Northern 22:30  belə ki Mənim Padşahlığımda süfrəmdə yeyib-içəsiniz və İsrailin on iki qəbiləsinə hökm etmək üçün taxtlarda oturasınız.
Luke GerElb19 22:30  auf daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meinem Reiche und auf Thronen sitzet, richtend die zwölf Stämme Israels.
Luke PohnOld 22:30  Pwe komail en manga o nim ni ai tepel nan ai wei o mondi pon men mondi ko, kakaun kainok en Israel eisokriau.
Luke LvGluck8 22:30  Ka jums būs ēst un dzert pie Mana galda Manā valstībā un sēdēt uz krēsliem, tiesāt tās divpadsmit Israēla ciltis.”
Luke PorAlmei 22:30  Para que comaes e bebaes á minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre thronos, julgando as doze tribus d'Israel.
Luke ChiUn 22:30  叫你們在我國裡,坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上,審判以色列十二個支派。」
Luke SweKarlX 22:30  Att I skolen äta och dricka öfver mitt bord, i mitt rike; och skolen sitta på stolar, och döma tolf Israels slägter.
Luke Antoniad 22:30  ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
Luke CopSahid 22:30  ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱ ϩⲓϫⲛⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡ[ⲓ]ⲥⲣⲁⲏⲗ
Luke GerAlbre 22:30  ihr sollt in meinem Königreich an meiner Tafel essen und trinken; ja ihr sollt auf Thronen sitzen und die zwölf Stämme Israels als Herrscher leiten.
Luke BulCarig 22:30  за да ядете и да пиете на трапезата ми в царството мое, и да седнете на престоли да садите дванадесетте племена Израилеви.
Luke FrePGR 22:30  afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.
Luke JapDenmo 22:30  あなた方がわたしの王国で,わたしの食卓に着いて食べたり飲んだりするためだ。あなた方は座に着き,イスラエルの十二部族を裁くだろう」 。
Luke PorCap 22:30  *a fim de que comais e bebais à minha mesa, no meu Reino. E haveis de sentar-vos, em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.»
Luke JapKougo 22:30  わたしの国で食卓について飲み食いをさせ、また位に座してイスラエルの十二の部族をさばかせるであろう。
Luke Tausug 22:30  Magsāw kitaniyu magkaun bang tumindug na in pamarinta ku. Iban hinangun ta kamu manga wakil ku, dihilan kalagguan iban kawasa magbaya' ha hangpu' tagduwa pihak sin bangsa Israil.”
Luke GerTextb 22:30  daß ihr essen und trinken möget an meinem Tisch in meinem Reiche, und sitzen auf Stühlen und richten die zwölf Stämme Israels.
Luke Kapingam 22:30  Goodou ga-miami ge inu i dagu deebele i dogu Henua, goodou gaa-noho i-hongo nia lohongo king, e-dagi nia madawaawa Israel madangaholu maa-lua.
Luke SpaPlate 22:30  para que comáis y bebáis a mi mesa en, mi reino, y os sentéis sobre tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
Luke RusVZh 22:30  да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Luke CopSahid 22:30  ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲙ ⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.
Luke LtKBB 22:30  kad mano karalystėje jūs valgytumėte ir gertumėte už mano stalo ir sėdėtumėte sostuose, teisdami dvylika Izraelio giminių“.
Luke Bela 22:30  каб елі і пілі на бяседзе Маёй у Царстве Маім, і каб селі на пасадах судзіць дванаццаць каленаў Ізраілевых.
Luke CopSahHo 22:30  ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱ ϩⲓϫⲛ̅ⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙ̅ⲫⲩⲗⲏ ⲙ̅ⲡ<ⲓ>ⲥⲣⲁⲏⲗ.
Luke BretonNT 22:30  evit ma tebrot ha ma'c'h evot ouzh va zaol em rouantelezh. Bez' e viot azezet war dronioù o varn daouzek meuriad Israel.
Luke GerBoLut 22:30  daß ihr essen und trinken sollt über meinem Tische in meinem Reich und sitzen auf Stuhlen und richten die zwolf Geschlechter Israels.
Luke FinPR92 22:30  Te saatte minun valtakunnassani syödä ja juoda minun pöydässäni, ja te istutte valtaistuimilla ja hallitsette Israelin kahtatoista heimoa.
Luke DaNT1819 22:30  at I skulle æde og drikke ved mit Bord i mit Rige, og sidde paa Throner og dømme de tolv Israels Stammer.
Luke Uma 22:30  Toe pai' goe' wo'o-ko-koiwo mpai' ngkoni' pai' nginu dohe-ku hi rala Kamagaua' -ku ane jadi' Magau' -apa mpai'. Pai' mohura moto-koi mpai' hi pohuraa to hampulu' romeha', mpoparentai to Israel to hampulu' rontina."
Luke GerLeoNA 22:30  damit ihr esst und trinkt an meinem Tisch, in meinem Reich, und ihr werdet auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten.“
Luke SpaVNT 22:30  Para que comais y bebais en mi mesa en mi reino: y os senteis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
Luke Latvian 22:30  Lai jūs ēstu un dzertu pie mana galda manā valstībā un sēdētu troņos, tiesājot divpadsmit Izraēļa ciltis.
Luke SpaRV186 22:30  Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino; y os asentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.
Luke FreStapf 22:30  afin que, dans ce Royaume qui sera le mien, vous mangiez et buviez à ma table, afin aussi que vous y siégiez sur des trônes jugeant les douze tribus d'Israël.»
Luke NlCanisi 22:30  dat gij in mijn koninkrijk aan mijn tafel moogt eten en drinken, en op tronen moogt zetelen, om de twaalf stammen van Israël te oordelen.
Luke GerNeUe 22:30  Ihr werdet in meinem Reich an meinem Tisch essen und trinken und auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten."
Luke Est 22:30  et te sööksite ja jooksite Minu lauas Minu Riigis ja istuksite aujärgedel ja mõistaksite kohut Iisraeli kaheteistkümne suguharu üle!"
Luke UrduGeo 22:30  تم میری بادشاہی میں میری میز پر بیٹھ کر میرے ساتھ کھاؤ اور پیو گے، اور تختوں پر بیٹھ کر اسرائیل کے بارہ قبیلوں کا انصاف کرو گے۔
Luke AraNAV 22:30  لِكَيْ تَأْكُلُوا وَتَشْرَبُوا عَلَى مَائِدَتِي فِي مَلَكُوتِي، وَتَجْلِسُوا عَلَى عُرُوشٍ تَدِينُونَ أَسْبَاطَ إِسْرَائِيلَ الاِثْنَيْ عَشَرَ.
Luke ChiNCVs 22:30  叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
Luke f35 22:30  ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
Luke vlsJoNT 22:30  opdat gij eet en drinkt aan mijn tafel in mijn koninkrijk; en gij zult zitten op troonen, oordeelende de twaalf stammen van Israël.
Luke ItaRive 22:30  affinché mangiate e beviate alla mia tavola nel mio regno, e sediate su troni, giudicando le dodici tribù d’Israele.
Luke Afr1953 22:30  sodat julle kan eet en drink aan my tafel in my koninkryk en op trone sit om die twaalf stamme van Israel te oordeel.
Luke RusSynod 22:30  да едите и пьете за трапезой Моей в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых».
Luke FreOltra 22:30  afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.
Luke UrduGeoD 22:30  तुम मेरी बादशाही में मेरी मेज़ पर बैठकर मेरे साथ खाओ और पियोगे, और तख़्तों पर बैठकर इसराईल के बारह क़बीलों का इनसाफ़ करोगे।
Luke TurNTB 22:30  Öyle ki, egemenliğimde benim soframda yiyip içesiniz ve tahtta oturarak İsrail'in on iki oymağını yargılayasınız.
Luke DutSVV 22:30  Opdat gij eet en drinkt aan Mijn tafel in Mijn Koninkrijk, en zit op tronen, oordelende de twaalf geslachten Israels.
Luke HunKNB 22:30  hogy asztalomnál egyetek és igyatok országomban, és trónon ülve ítélkezzetek Izrael tizenkét törzse felett.
Luke Maori 22:30  Kia kai ai, kia inu ai koutou ki taku tepu i toku rangatiratanga; a ka noho koutou ki runga ki nga torona, whakawa ai i nga iwi kotahi tekau ma rua o Iharaira.
Luke sml_BL_2 22:30  Magbeya' du kitam amangan ma deyom pagparintahanku. Patingkō'ta du kam ma paningkō'an bangsahan bo' kam angahukum ma sangpū' maka duwa bangsa panubu' si Isra'il.”
Luke HunKar 22:30  Hogy egyetek és igyatok az én asztalomon az én országomban, és üljetek királyi székeken, ítélvén az Izráelnek tizenkét nemzetségét.
Luke Viet 22:30  để các ngươi được ăn uống chung bàn trong nước ta, và được ngồi ngai để xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên.
Luke Kekchi 22:30  La̱ex texcuaˈak ut tex-ucˈak saˈ lin me̱x nak cua̱nkin saˈ lin cuanquil. Ut la̱ex texcˈojla̱k saˈ le̱ cˈojariba̱l ut texrakok a̱tin saˈ xbe̱neb li cablaju xte̱paleb laj Israel, chan li Jesús.
Luke Swe1917 22:30  så att I skolen få äta och dricka vid mitt bord i mitt rike och sitta på troner såsom domare över Israels tolv släkter.
Luke KhmerNT 22:30  ដើម្បី​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​បរិភោគ​នៅ​តុ​ជាមួយ​ខ្ញុំ​ក្នុង​នគរ​របស់​ខ្ញុំ​ ហើយ​អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​អង្គុយ​លើ​បល្ល័ង្ក​ជំនុំជម្រះ​កុល​សម្ព័ន្ធ​អ៊ីស្រាអែល​ទាំង​ដប់​ពីរ។​
Luke CroSaric 22:30  da jedete i pijete za mojim stolom u kraljevstvu mojemu i sjedite na prijestoljima sudeći dvanaest plemena Izraelovih."
Luke BasHauti 22:30  Ian deçaçuençat eta edan ene mahainean ene resumán, eta iar çaitezten thronoén gainean iugeatzen dituçuela Israeleco hamabi leinuac.
Luke WHNU 22:30  ινα εσθητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθησθε καθησεσθε επι θρονων τας δωδεκα φυλας κρινοντες του ισραηλ
Luke VieLCCMN 22:30  để anh em được đồng bàn ăn uống với Thầy trong Vương Quốc của Thầy, và ngự toà xét xử mười hai chi tộc Ít-ra-en.
Luke FreBDM17 22:30  Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon Royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze Tribus d’Israël.
Luke TR 22:30  ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισησθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
Luke HebModer 22:30  למען תאכלו ותשתו על שלחני במלכותי וישבתם על כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל׃
Luke Kaz 22:30  Менің Патшалығымда дастарқанымнан ішіп-жеп, тақтарыңа отырып, Исраилдің он екі руына билік жүргізетін боласыңдар.
Luke UkrKulis 22:30  щоб їли й пили за столом моїм у царстві моєму, і сидїли на престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
Luke FreJND 22:30  afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.
Luke TurHADI 22:30  Böylece hükümranlığımda benim soframda yiyip içeceksiniz, hüküm tahtına oturup İsrail’in on iki aşiretine hükmedeceksiniz.”
Luke GerGruen 22:30  Ihr sollt in meinem Reich an meinem Tisch essen und trinken; ihr sollt auf Thronen sitzen und die zwölf Stämme Israels regieren."
Luke SloKJV 22:30  da boste lahko jedli in pili pri moji mizi v mojem kraljestvu in sedeli na prestolih ter sodili dvanajst Izraelovih rodov.“
Luke Haitian 22:30  N'a manje, n'a bwè sou tab ansanm avè m' sou govènman mwen an. M'a mete nou chita sou bèl fotèy pou nou jije douz branch fanmi Izrayèl la.
Luke FinBibli 22:30  Että teidän pitää syömän ja juoman minun pöydälläni minun valtakunnassani, ja istuman istuimilla, ja tuomitseman kaksitoistakymmentä Israelin sukukuntaa.
Luke SpaRV 22:30  Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
Luke HebDelit 22:30  לְמַעַן תֹּאכְלוּ וְתִשְׁתּוּ עַל־שֻׁלְחָנִי בְּמַלְכוּתִי וִישַׁבְתֶּם עַל־כִּסְאוֹת לִשְׁפֹּט אֶת־שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
Luke WelBeibl 22:30  Cewch chi fwyta ac yfed wrth fy mwrdd i pan fydda i'n teyrnasu, a byddwch yn eistedd ar orseddau i farnu deuddeg llwyth gwlad Israel.
Luke GerMenge 22:30  ihr sollt (dereinst) in meinem Reiche an meinem Tische essen und trinken und sollt auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten.«
Luke GreVamva 22:30  διά να τρώγητε και να πίνητε επί της τραπέζης μου εν τη βασιλεία μου, και να καθήσητε επί θρόνων, κρίνοντες τας δώδεκα φυλάς του Ισραήλ.
Luke ManxGael 22:30  Dy vod shiu gee as giu ec my voayrd ayns my reeriaght, as soie er stuill-reeoil, briwnys daa heeloghe yeig Israel.
Luke Tisch 22:30  ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
Luke UkrOgien 22:30  щоб ви в Царстві Моїм споживали й пили за столом Моїм, і щоб ви на престолах засіли судити дванадцять племе́н Ізраїлевих“.
Luke MonKJV 22:30  та нар миний хаанчлалд миний ширээнд идэж бас ууж мөн Израйлийн арван хоёр овгийг шүүн, хаан суудлуудад суухын тулд юм гэлээ.
Luke FreCramp 22:30  afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. "
Luke SrKDEkav 22:30  Да једете и пијете за трпезом мојом у царству мом, и да седите на престолима и судите над дванаест кољена Израиљевих.
Luke SpaTDP 22:30  para que ustedes puedan comer y beber en mi mesa en mi Reino. Ustedes se sentarán en tronos, juzgando a las doce tribus de Israel.»
Luke PolUGdan 22:30  Abyście jedli i pili za moim stołem w moim królestwie, i zasiadali na tronach, sądząc dwanaście pokoleń Izraela.
Luke FreGenev 22:30  Afin que vous mangiez & beuviez à ma table en mon royaume, & que vous foyez affis fur des trônes, jugeans les douze lignées d’Ifraël.
Luke FreSegon 22:30  afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.
Luke Swahili 22:30  Mtakula na kunywa mezani pangu katika ufalme wangu, na mtaketi katika viti vya enzi kuyahukumu makabila kumi na mawili ya Israeli.
Luke SpaRV190 22:30  Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
Luke HunRUF 22:30  hogy egyetek és igyatok az én asztalomnál az én országomban, és trónszékekbe ülve ítéljétek Izráel tizenkét törzsét.
Luke FreSynod 22:30  afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël.
Luke DaOT1931 22:30  at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde paa Troner og dømme Israels tolv Stammer.‟
Luke FarHezar 22:30  تا بر سفرة من در پادشاهی من بخورید و بیاشامید و بر تخت‌ها بنشینید و بر دوازده قبیلة اسرائیل داوری کنید.
Luke TpiKJPB 22:30  Inap long yupela i ken kaikai na dring long tebol bilong mi long kingdom bilong mi, na sindaun antap long ol sia king na jasim dispela twelpela lain bilong Isrel.
Luke ArmWeste 22:30  որպէսզի դուք ուտէք ու խմէք իմ սեղանէս՝ իմ թագաւորութեանս մէջ, եւ բազմիք գահերու վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու տոհմերը»:
Luke DaOT1871 22:30  at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde paa Troner og dømme Israels tolv Stammer.‟
Luke JapRague 22:30  是汝等をして、我國に於て我食卓に飲食せしめ、又高座に坐してイスラエルの十二族を審判せしめん為なり、と。
Luke Peshitta 22:30  ܕܬܐܟܠܘܢ ܘܬܫܬܘܢ ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܕܝܠܝ ܘܬܬܒܘܢ ܥܠ ܟܘܪܤܘܬܐ ܘܬܕܘܢܘܢ ܬܪܥܤܪ ܫܒܛܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀
Luke FreVulgG 22:30  afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.
Luke PolGdans 22:30  Abyście jedli i pili za stołem moim w królestwie mojem, i siedzieli na stolicach, sądząc dwanaście pokoleń Izraelskich.
Luke JapBungo 22:30  これ汝らの我が國にて我が食卓に飮食し、かつ座位に坐してイスラエルの十二の族を審かん爲なり。
Luke Elzevir 22:30  ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισησθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
Luke GerElb18 22:30  auf daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meinem Reiche und auf Thronen sitzet, richtend die zwölf Stämme Israels.