Luke
|
RWebster
|
22:30 |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
EMTV
|
22:30 |
so that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
|
Luke
|
NHEBJE
|
22:30 |
that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
|
Luke
|
Etheridg
|
22:30 |
that you may eat and drink at the table in my kingdom, and may sit upon thrones, and judge the twelve tribes of Isroel.
|
Luke
|
ABP
|
22:30 |
that you should eat and should drink at my table in my kingdom, and you shall sit upon thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
NHEBME
|
22:30 |
that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
|
Luke
|
Rotherha
|
22:30 |
That ye may eat and drink, at my table, in my kingdom, and sit upon thrones, judging, the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
LEB
|
22:30 |
that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
BWE
|
22:30 |
You will eat and drink at my table in my kingdom. You will sit on chief chairs or thrones and judge the twelve tribes of Israel.’
|
Luke
|
Twenty
|
22:30 |
So that you may eat and drink at my table in my Kingdom, and be seated upon twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
ISV
|
22:30 |
so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit down on thrones to govern the twelve tribes of Israel.”Jesus Predicts Peter's Denial
|
Luke
|
RNKJV
|
22:30 |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Jubilee2
|
22:30 |
that ye may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Webster
|
22:30 |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Darby
|
22:30 |
that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
OEB
|
22:30 |
so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and be seated on twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
ASV
|
22:30 |
that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Anderson
|
22:30 |
that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Godbey
|
22:30 |
in order that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you shall sit upon thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
LITV
|
22:30 |
that you may eat and drink at My table in My kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Geneva15
|
22:30 |
That ye may eate, and drinke at my table in my kingdome, and sit on seates, and iudge the twelue tribes of Israel.
|
Luke
|
Montgome
|
22:30 |
"so that you shall eat and drink in my kingdom, and you shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
CPDV
|
22:30 |
so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and so that you may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
|
Luke
|
Weymouth
|
22:30 |
so that you shall eat and drink at my table in my Kingdom, and sit on thrones as judges over the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
LO
|
22:30 |
to eat, and to drink at my table, in my kingdom, and to sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Common
|
22:30 |
so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
BBE
|
22:30 |
So that you may take food and drink at my table in my kingdom, and be seated like kings, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Worsley
|
22:30 |
that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
DRC
|
22:30 |
That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Haweis
|
22:30 |
that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and be seated on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
GodsWord
|
22:30 |
You will eat and drink at my table in my kingdom. You will also sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel."
|
Luke
|
Tyndale
|
22:30 |
that ye maye eate and drynke at my table in my kyngdome and sit on seates and iudge the twelve tribes of Israell.
|
Luke
|
KJVPCE
|
22:30 |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
NETfree
|
22:30 |
that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
RKJNT
|
22:30 |
That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
AFV2020
|
22:30 |
So that you may eat and drink at My table in My kingdom, and may sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
|
Luke
|
NHEB
|
22:30 |
that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
|
Luke
|
OEBcth
|
22:30 |
so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and be seated on twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
NETtext
|
22:30 |
that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
UKJV
|
22:30 |
That all of you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
Noyes
|
22:30 |
that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
KJV
|
22:30 |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
KJVA
|
22:30 |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
AKJV
|
22:30 |
That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
RLT
|
22:30 |
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
OrthJBC
|
22:30 |
"that you may eat and drink at my tish in my Malchut, and you will sit upon kissot judging the Shneym Asar Shivtei Yisroel.
REBBE MELECH HAMOSHIACH'S TALMIDIM TOLD THAT THEY WILL MAKE DENIAL OF REBBE MELECH HAMOSHIACH (MT 26:31-35; MK 14:27-31; LK 22:31-38)
|
Luke
|
MKJV
|
22:30 |
that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
YLT
|
22:30 |
that ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
|
Luke
|
Murdock
|
22:30 |
that ye may eat and drink at the table of my kingdom, and may sit on thrones, and judge the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
ACV
|
22:30 |
that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:30 |
Para que em meu Reino, comais e bebais à minha mesa; e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
|
Luke
|
Mg1865
|
22:30 |
mba hihinana sy hisotro eo amin’ ny latabatro amin’ ny fanjakako ianareo sady hipetraka ambony seza fiandrianana hitsara ny firenen’ isiraely roa ambin’ ny folo,
|
Luke
|
CopNT
|
22:30 |
ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱ ϩⲓ ⲁ⳿ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲁⲛ⳿ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉϯ ϩⲁⲡ ⳿ⲉϯⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲙⲫⲩⲗⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅.
|
Luke
|
FinPR
|
22:30 |
niin että te saatte syödä ja juoda minun pöydässäni minun valtakunnassani ja istua valtaistuimilla ja tuomita Israelin kahtatoista sukukuntaa.
|
Luke
|
NorBroed
|
22:30 |
slik at dere kan spise og drikke ved bordet mitt i kongeriket mitt, og sitte ned på troner, idet dere dømmer Israels tolv stammer.
|
Luke
|
FinRK
|
22:30 |
Te saatte syödä ja juoda pöydässäni minun valtakunnassani ja istua valtaistuimilla ja tuomita Israelin kahtatoista heimoa.”
|
Luke
|
ChiSB
|
22:30 |
為使你們在我的國裏,一同在我筳席上吃喝,並坐在寶座上,審判以色列十二支派。
|
Luke
|
CopSahBi
|
22:30 |
ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
|
Luke
|
ArmEaste
|
22:30 |
որ ուտէք եւ խմէք իմ սեղանից իմ արքայութեան մէջ եւ նստէք տասներկու գահերի վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերը»:
|
Luke
|
ChiUns
|
22:30 |
叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。」
|
Luke
|
BulVeren
|
22:30 |
да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство и да седнете на престоли да съдите дванадесетте израилеви племена.
|
Luke
|
AraSVD
|
22:30 |
لِتَأْكُلُوا وَتَشْرَبُوا عَلَى مَائِدَتِي فِي مَلَكُوتِي، وَتَجْلِسُوا عَلَى كَرَاسِيَّ تَدِينُونَ أَسْبَاطَ إِسْرَائِيلَ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ».
|
Luke
|
Shona
|
22:30 |
kuti mudye nekunwa patafura yangu muushe hwangu, nekugara pazvigaro zveushe, muchitonga marudzi gumi nemaviri aIsraeri.
|
Luke
|
Esperant
|
22:30 |
por ke vi manĝu kaj trinku ĉe mia tablo en mia regno, kaj sidu sur tronoj, juĝante la dek du tribojn de Izrael.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
22:30 |
คือท่านทั้งหลายจะกินและดื่มที่โต๊ะของเราในอาณาจักรของเรา และจะนั่งบนที่นั่งพิพากษาพวกอิสราเอลสิบสองตระกูล”
|
Luke
|
IriODomh
|
22:30 |
Ionnus go níosdáoi agus go níobhtháoi ar mó bhórdsa ann mo rioghachd féin, agus go suighfí ar chaithíreachaibh ag breith bhreithe ar dhá threibh dhéug Isráel.
|
Luke
|
BurJudso
|
22:30 |
သင်တို့သည် ငါ၏နိုင်ငံတွင် ငါ့စားပွဲ၌ စားသောက်သောအခွင့်ကို၎င်း၊ တရားပလ္လင်ပေါ်မှာထိုင်၍ ဣသရေလလူတဆယ်နှစ်မျိုးကို အုပ်စိုးရသောအခွင့်ကို၎င်း၊ ငါသည် သင်တို့အား ပေးမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
22:30 |
ἵνα ⸀ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ⸂ἐν τῇ βασιλείᾳ μου⸃, καὶ ⸀καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων ⸂τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες⸃ τοῦ Ἰσραήλ.
|
Luke
|
FarTPV
|
22:30 |
شما در پادشاهی من سر سفرهٔ من خواهید خورد و خواهید نوشید و به عنوان داوران دوازده طایفهٔ اسرائیل بر تختها خواهید نشست.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
22:30 |
Tum merī bādshāhī meṅ merī mez par baiṭh kar mere sāth khāo aur piyoge, aur taḳhtoṅ par baiṭh kar Isrāīl ke bārah qabīloṅ kā insāf karoge.
|
Luke
|
SweFolk
|
22:30 |
Ni ska äta och dricka vid mitt bord i mitt rike, och ni ska sitta på troner och döma Israels tolv stammar.
|
Luke
|
TNT
|
22:30 |
ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
|
Luke
|
GerSch
|
22:30 |
daß ihr an meinem Tische in meinem Reiche essen und trinken und auf Thronen sitzen sollt, um die zwölf Stämme Israels zu richten.
|
Luke
|
TagAngBi
|
22:30 |
Upang kayo'y magsikain at magsiinom sa aking dulang sa kaharian ko; at kayo'y magsisiupo sa mga luklukan, na inyong huhukuman ang labingdalawang angkan ni Israel.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
22:30 |
että syötte ja juotte minun pöydässäni valtakunnassani, istutte valtaistuimilla ja tuomitsette Israelin kahtatoista sukukuntaa.
|
Luke
|
Dari
|
22:30 |
شما در پادشاهی من سر دسترخوان من خواهید خورد و خواهید نوشید و به عنوان داوران دوازده طایفۀ اسرائیل بر تختها خواهید نشست.
|
Luke
|
SomKQA
|
22:30 |
si aad wax uga cuntaan oo uga cabtaan miiskayga oo boqortooyadayda ku jira, oo waxaad ku fadhiisan doontaan carshiyo idinkoo xukumaya laba-iyo-tobanka qolo oo Israa'iil.
|
Luke
|
NorSMB
|
22:30 |
de skal eta og drikka ved bordet mitt i mitt rike, og sitja i kvar sitt høgsæte og styra dei tolv Israels-ætterne.
|
Luke
|
Alb
|
22:30 |
që ju të hani e të pini në tryezën time, në mbretërinë time, dhe të uleni mbi frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
22:30 |
damit ihr esst und trinkt an meinem Tisch, und ihr werdet auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten.“
|
Luke
|
UyCyr
|
22:30 |
Силәр Мениң Падишалиғимда Мән билән һәмдәстихан болисиләр вә тәхтләрдә олтирип, исраилларниң он икки қәбилисигә һөкүмранлиқ қилисиләр.
|
Luke
|
KorHKJV
|
22:30 |
너희가 내 왕국에서 내 상에서 먹고 마시게 하며 또 왕좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 재판하게 하리라, 하시니라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
22:30 |
ἵνα ⸀ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ⸂ἐν τῇ βασιλείᾳ μου⸃, καὶ ⸀καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων ⸂τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες⸃ τοῦ Ἰσραήλ.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
22:30 |
Да једете и пијете за трпезом мојом у царству мојему, и да сједите на пријестолима и судите над дванаест кољена Израиљевијех.
|
Luke
|
Wycliffe
|
22:30 |
a rewme, that ye ete and drynke on my boord in my rewme, and sitte on trones, and deme the twelue kynredis of Israel.
|
Luke
|
Mal1910
|
22:30 |
നിങ്ങൾ എന്റെ രാജ്യത്തിൽ എന്റെ മേശയിങ്കൽ തിന്നുകുടിക്കയും സിംഹാസനങ്ങളിൽ ഇരുന്നു യിസ്രായേൽ ഗോത്രം പന്ത്രണ്ടിനെയും ന്യായം വിധിക്കയും ചെയ്യും.
|
Luke
|
KorRV
|
22:30 |
너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라
|
Luke
|
Azeri
|
22:30 |
اِله کي، منئم پادشاهليغيمدا سوفرمده ييئب ائچهسئنئز و تختلرده اوتوروب، ائسرايئلئن اونائکي قبئلهسئنه حؤکم اِدهسئنئز.
|
Luke
|
GerReinh
|
22:30 |
Daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meiner Königsherrschaft, und sitzen sollt auf Thronen, und richten die zwölf Stämme Israels.
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:30 |
Att I skolen äta och dricka öfver mitt bord, i mitt rike; och skolen sitta på stolar, och döma tolf Israels slägter.
|
Luke
|
KLV
|
22:30 |
vetlh SoH may Sop je tlhutlh Daq wIj SopDaq Daq wIj Kingdom. SoH DichDaq ba' Daq thrones, judging the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel.”
|
Luke
|
ItaDio
|
22:30 |
acciocchè voi mangiate, e beviate, alla mia tavola, nel mio regno; e sediate sopra de’ troni, giudicando le dodici tribù d’Israele.
|
Luke
|
RusSynod
|
22:30 |
да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
|
Luke
|
CSlEliza
|
22:30 |
да ясте и пиете на трапезе Моей во Царствии Моем: и сядете на престолех, судяще обеманадесяте коленома Израилевома.
|
Luke
|
ABPGRK
|
22:30 |
ίνα εσθίητε και πίνητε επί της τραπέζης μου εν τη βασιλεία μου και καθίσησθε επί θρόνων κρίνοντες τας δώδεκα φυλάς του Ισραήλ
|
Luke
|
FreBBB
|
22:30 |
afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël.
|
Luke
|
LinVB
|
22:30 |
mpô ’te bólía mpé bómele o méza ma Bokonzi bwa ngáí, mpé bófánda o ngwendé mpô ya kosámbisa mabótá zómi na mábalé ma Israél.
|
Luke
|
BurCBCM
|
22:30 |
သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် ငါ၏နိုင်ငံတော်ရှိ ငါ၏စားပွဲတွင် စားသောက်ကြရလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် ရာဇပလ္လင် များပေါ်၌ ထိုင်ကြလျက် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး တစ်ဆယ့်နှစ်မျိုးတို့ကို တရားစီရင်ကြရလိမ့်မည်ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
|
Luke
|
Che1860
|
22:30 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎠᎴ ᎢᏣᏗᏔᏍᏗᏱ ᎠᎩᏍᎩᎸ ᎾᎿᎭᎠᎩᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᏣᏅᏗᏱ ᎤᏂᎬᏫᏳᎯ ᏧᏂᏗᏱ ᏕᎦᏍᎩᎸᎢ, ᏗᏧᎪᏓᏁᏗᏱ ᏔᎳᏚ ᎾᏂᎳᏍᏓᎸ ᎢᏏᎵ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
22:30 |
俾爾在我國、飲食於我席、爾亦將居於位、鞫以色列十二支焉、
|
Luke
|
VietNVB
|
22:30 |
để các con được ăn uống cùng bàn với Ta trong Nước Ta, và các con sẽ ngồi trên ngai để xét xử mười hai chi tộc Y-sơ-ra-ên.
|
Luke
|
CebPinad
|
22:30 |
aron managpangaon ug manag-inom kamo diha sa akong lamisa sa akong gingharian, ug magalingkod kamo sa mga trono, sa paghukom sa napulog-duha ka banay sa Israel.
|
Luke
|
RomCor
|
22:30 |
ca să mâncaţi şi să beţi la masa Mea în Împărăţia Mea, şi să şedeţi pe scaune de domnie, ca să judecaţi pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.”
|
Luke
|
Pohnpeia
|
22:30 |
Kumwail pahn iang ie konot de sak ni ei tehpel nan ei Wehi, oh kumwail pahn iang mwohd nan mwoalomwail mwoalen kopwung pwe en wia kapwungpen kadaudok eisek riaun Israel.”
|
Luke
|
HunUj
|
22:30 |
hogy egyetek és igyatok az én asztalomnál az én országomban, és királyi székekbe ülve ítéljétek Izráel tizenkét törzsét.”
|
Luke
|
GerZurch
|
22:30 |
dass ihr an meinem Tisch essen und trinken sollt in meinem Reich und auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten. (a) Mt 19:28
|
Luke
|
GerTafel
|
22:30 |
Daß ihr essen und trinken sollt an Meinem Tisch in Meinem Reich, und sitzen auf Thronen und richten die zwölf Stämme Israels.
|
Luke
|
PorAR
|
22:30 |
para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
|
Luke
|
DutSVVA
|
22:30 |
Opdat gij eet en drinkt aan Mijn tafel in Mijn Koninkrijk, en zit op tronen, oordelende de twaalf geslachten Israëls.
|
Luke
|
Byz
|
22:30 |
ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου μου εν τη βασιλεια μου και καθισεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
|
Luke
|
FarOPV
|
22:30 |
تا در ملکوت من از خوان من بخورید و بنوشید و بر کرسیها نشسته بردوازده سبط اسرائیل داوری کنید.»
|
Luke
|
Ndebele
|
22:30 |
ukuthi lidle linathe etafuleni lami embusweni wami, lihlale ezihlalweni zobukhosi, lisehlulela izizwe ezilitshumi lambili zakoIsrayeli.
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:30 |
Para que em meu Reino, comais e bebais à minha mesa; e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
|
Luke
|
StatResG
|
22:30 |
ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθῆσθε ἐπὶ θρόνων, τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.
|
Luke
|
SloStrit
|
22:30 |
Da boste jedli in pili za mizo mojo v kraljestvu mojem, in boste sedeli na prestolih in sodili dvanajstere rodove Izraelove.
|
Luke
|
Norsk
|
22:30 |
så I skal ete og drikke ved mitt bord i mitt rike, og sitte på troner og dømme Israels tolv stammer.
|
Luke
|
SloChras
|
22:30 |
da jeste in pijete pri mizi moji v kraljestvu mojem in sedite na prestolih ter sodite dvanajstere rodove Izraelove.
|
Luke
|
Calo
|
22:30 |
Somia que jameleis y piyaleis á minri mensalli andré minrio chim, y sangue bejeleis opré thronos somia juzgar á las duideque tribus de Israel.
|
Luke
|
Northern
|
22:30 |
belə ki Mənim Padşahlığımda süfrəmdə yeyib-içəsiniz və İsrailin on iki qəbiləsinə hökm etmək üçün taxtlarda oturasınız.
|
Luke
|
GerElb19
|
22:30 |
auf daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meinem Reiche und auf Thronen sitzet, richtend die zwölf Stämme Israels.
|
Luke
|
PohnOld
|
22:30 |
Pwe komail en manga o nim ni ai tepel nan ai wei o mondi pon men mondi ko, kakaun kainok en Israel eisokriau.
|
Luke
|
LvGluck8
|
22:30 |
Ka jums būs ēst un dzert pie Mana galda Manā valstībā un sēdēt uz krēsliem, tiesāt tās divpadsmit Israēla ciltis.”
|
Luke
|
PorAlmei
|
22:30 |
Para que comaes e bebaes á minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre thronos, julgando as doze tribus d'Israel.
|
Luke
|
ChiUn
|
22:30 |
叫你們在我國裡,坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上,審判以色列十二個支派。」
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:30 |
Att I skolen äta och dricka öfver mitt bord, i mitt rike; och skolen sitta på stolar, och döma tolf Israels slägter.
|
Luke
|
Antoniad
|
22:30 |
ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
|
Luke
|
CopSahid
|
22:30 |
ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱ ϩⲓϫⲛⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡ[ⲓ]ⲥⲣⲁⲏⲗ
|
Luke
|
GerAlbre
|
22:30 |
ihr sollt in meinem Königreich an meiner Tafel essen und trinken; ja ihr sollt auf Thronen sitzen und die zwölf Stämme Israels als Herrscher leiten.
|
Luke
|
BulCarig
|
22:30 |
за да ядете и да пиете на трапезата ми в царството мое, и да седнете на престоли да садите дванадесетте племена Израилеви.
|
Luke
|
FrePGR
|
22:30 |
afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.
|
Luke
|
JapDenmo
|
22:30 |
あなた方がわたしの王国で,わたしの食卓に着いて食べたり飲んだりするためだ。あなた方は座に着き,イスラエルの十二部族を裁くだろう」 。
|
Luke
|
PorCap
|
22:30 |
*a fim de que comais e bebais à minha mesa, no meu Reino. E haveis de sentar-vos, em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.»
|
Luke
|
JapKougo
|
22:30 |
わたしの国で食卓について飲み食いをさせ、また位に座してイスラエルの十二の部族をさばかせるであろう。
|
Luke
|
Tausug
|
22:30 |
Magsāw kitaniyu magkaun bang tumindug na in pamarinta ku. Iban hinangun ta kamu manga wakil ku, dihilan kalagguan iban kawasa magbaya' ha hangpu' tagduwa pihak sin bangsa Israil.”
|
Luke
|
GerTextb
|
22:30 |
daß ihr essen und trinken möget an meinem Tisch in meinem Reiche, und sitzen auf Stühlen und richten die zwölf Stämme Israels.
|
Luke
|
Kapingam
|
22:30 |
Goodou ga-miami ge inu i dagu deebele i dogu Henua, goodou gaa-noho i-hongo nia lohongo king, e-dagi nia madawaawa Israel madangaholu maa-lua.
|
Luke
|
SpaPlate
|
22:30 |
para que comáis y bebáis a mi mesa en, mi reino, y os sentéis sobre tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
|
Luke
|
RusVZh
|
22:30 |
да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
|
Luke
|
CopSahid
|
22:30 |
ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲥⲱ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲙ ⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.
|
Luke
|
LtKBB
|
22:30 |
kad mano karalystėje jūs valgytumėte ir gertumėte už mano stalo ir sėdėtumėte sostuose, teisdami dvylika Izraelio giminių“.
|
Luke
|
Bela
|
22:30 |
каб елі і пілі на бяседзе Маёй у Царстве Маім, і каб селі на пасадах судзіць дванаццаць каленаў Ізраілевых.
|
Luke
|
CopSahHo
|
22:30 |
ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱ ϩⲓϫⲛ̅ⲧⲁⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲛⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙ̅ⲫⲩⲗⲏ ⲙ̅ⲡ<ⲓ>ⲥⲣⲁⲏⲗ.
|
Luke
|
BretonNT
|
22:30 |
evit ma tebrot ha ma'c'h evot ouzh va zaol em rouantelezh. Bez' e viot azezet war dronioù o varn daouzek meuriad Israel.
|
Luke
|
GerBoLut
|
22:30 |
daß ihr essen und trinken sollt über meinem Tische in meinem Reich und sitzen auf Stuhlen und richten die zwolf Geschlechter Israels.
|
Luke
|
FinPR92
|
22:30 |
Te saatte minun valtakunnassani syödä ja juoda minun pöydässäni, ja te istutte valtaistuimilla ja hallitsette Israelin kahtatoista heimoa.
|
Luke
|
DaNT1819
|
22:30 |
at I skulle æde og drikke ved mit Bord i mit Rige, og sidde paa Throner og dømme de tolv Israels Stammer.
|
Luke
|
Uma
|
22:30 |
Toe pai' goe' wo'o-ko-koiwo mpai' ngkoni' pai' nginu dohe-ku hi rala Kamagaua' -ku ane jadi' Magau' -apa mpai'. Pai' mohura moto-koi mpai' hi pohuraa to hampulu' romeha', mpoparentai to Israel to hampulu' rontina."
|
Luke
|
GerLeoNA
|
22:30 |
damit ihr esst und trinkt an meinem Tisch, in meinem Reich, und ihr werdet auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten.“
|
Luke
|
SpaVNT
|
22:30 |
Para que comais y bebais en mi mesa en mi reino: y os senteis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
|
Luke
|
Latvian
|
22:30 |
Lai jūs ēstu un dzertu pie mana galda manā valstībā un sēdētu troņos, tiesājot divpadsmit Izraēļa ciltis.
|
Luke
|
SpaRV186
|
22:30 |
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino; y os asentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.
|
Luke
|
FreStapf
|
22:30 |
afin que, dans ce Royaume qui sera le mien, vous mangiez et buviez à ma table, afin aussi que vous y siégiez sur des trônes jugeant les douze tribus d'Israël.»
|
Luke
|
NlCanisi
|
22:30 |
dat gij in mijn koninkrijk aan mijn tafel moogt eten en drinken, en op tronen moogt zetelen, om de twaalf stammen van Israël te oordelen.
|
Luke
|
GerNeUe
|
22:30 |
Ihr werdet in meinem Reich an meinem Tisch essen und trinken und auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten."
|
Luke
|
Est
|
22:30 |
et te sööksite ja jooksite Minu lauas Minu Riigis ja istuksite aujärgedel ja mõistaksite kohut Iisraeli kaheteistkümne suguharu üle!"
|
Luke
|
UrduGeo
|
22:30 |
تم میری بادشاہی میں میری میز پر بیٹھ کر میرے ساتھ کھاؤ اور پیو گے، اور تختوں پر بیٹھ کر اسرائیل کے بارہ قبیلوں کا انصاف کرو گے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
22:30 |
لِكَيْ تَأْكُلُوا وَتَشْرَبُوا عَلَى مَائِدَتِي فِي مَلَكُوتِي، وَتَجْلِسُوا عَلَى عُرُوشٍ تَدِينُونَ أَسْبَاطَ إِسْرَائِيلَ الاِثْنَيْ عَشَرَ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
22:30 |
叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
|
Luke
|
f35
|
22:30 |
ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισεσθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
|
Luke
|
vlsJoNT
|
22:30 |
opdat gij eet en drinkt aan mijn tafel in mijn koninkrijk; en gij zult zitten op troonen, oordeelende de twaalf stammen van Israël.
|
Luke
|
ItaRive
|
22:30 |
affinché mangiate e beviate alla mia tavola nel mio regno, e sediate su troni, giudicando le dodici tribù d’Israele.
|
Luke
|
Afr1953
|
22:30 |
sodat julle kan eet en drink aan my tafel in my koninkryk en op trone sit om die twaalf stamme van Israel te oordeel.
|
Luke
|
RusSynod
|
22:30 |
да едите и пьете за трапезой Моей в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых».
|
Luke
|
FreOltra
|
22:30 |
afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
22:30 |
तुम मेरी बादशाही में मेरी मेज़ पर बैठकर मेरे साथ खाओ और पियोगे, और तख़्तों पर बैठकर इसराईल के बारह क़बीलों का इनसाफ़ करोगे।
|
Luke
|
TurNTB
|
22:30 |
Öyle ki, egemenliğimde benim soframda yiyip içesiniz ve tahtta oturarak İsrail'in on iki oymağını yargılayasınız.
|
Luke
|
DutSVV
|
22:30 |
Opdat gij eet en drinkt aan Mijn tafel in Mijn Koninkrijk, en zit op tronen, oordelende de twaalf geslachten Israels.
|
Luke
|
HunKNB
|
22:30 |
hogy asztalomnál egyetek és igyatok országomban, és trónon ülve ítélkezzetek Izrael tizenkét törzse felett.
|
Luke
|
Maori
|
22:30 |
Kia kai ai, kia inu ai koutou ki taku tepu i toku rangatiratanga; a ka noho koutou ki runga ki nga torona, whakawa ai i nga iwi kotahi tekau ma rua o Iharaira.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
22:30 |
Magbeya' du kitam amangan ma deyom pagparintahanku. Patingkō'ta du kam ma paningkō'an bangsahan bo' kam angahukum ma sangpū' maka duwa bangsa panubu' si Isra'il.”
|
Luke
|
HunKar
|
22:30 |
Hogy egyetek és igyatok az én asztalomon az én országomban, és üljetek királyi székeken, ítélvén az Izráelnek tizenkét nemzetségét.
|
Luke
|
Viet
|
22:30 |
để các ngươi được ăn uống chung bàn trong nước ta, và được ngồi ngai để xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên.
|
Luke
|
Kekchi
|
22:30 |
La̱ex texcuaˈak ut tex-ucˈak saˈ lin me̱x nak cua̱nkin saˈ lin cuanquil. Ut la̱ex texcˈojla̱k saˈ le̱ cˈojariba̱l ut texrakok a̱tin saˈ xbe̱neb li cablaju xte̱paleb laj Israel, chan li Jesús.
|
Luke
|
Swe1917
|
22:30 |
så att I skolen få äta och dricka vid mitt bord i mitt rike och sitta på troner såsom domare över Israels tolv släkter.
|
Luke
|
KhmerNT
|
22:30 |
ដើម្បីឲ្យអ្នករាល់គ្នាបានបរិភោគនៅតុជាមួយខ្ញុំក្នុងនគររបស់ខ្ញុំ ហើយអ្នករាល់គ្នានឹងអង្គុយលើបល្ល័ង្កជំនុំជម្រះកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីស្រាអែលទាំងដប់ពីរ។
|
Luke
|
CroSaric
|
22:30 |
da jedete i pijete za mojim stolom u kraljevstvu mojemu i sjedite na prijestoljima sudeći dvanaest plemena Izraelovih."
|
Luke
|
BasHauti
|
22:30 |
Ian deçaçuençat eta edan ene mahainean ene resumán, eta iar çaitezten thronoén gainean iugeatzen dituçuela Israeleco hamabi leinuac.
|
Luke
|
WHNU
|
22:30 |
ινα εσθητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθησθε καθησεσθε επι θρονων τας δωδεκα φυλας κρινοντες του ισραηλ
|
Luke
|
VieLCCMN
|
22:30 |
để anh em được đồng bàn ăn uống với Thầy trong Vương Quốc của Thầy, và ngự toà xét xử mười hai chi tộc Ít-ra-en.
|
Luke
|
FreBDM17
|
22:30 |
Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon Royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze Tribus d’Israël.
|
Luke
|
TR
|
22:30 |
ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισησθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
|
Luke
|
HebModer
|
22:30 |
למען תאכלו ותשתו על שלחני במלכותי וישבתם על כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל׃
|
Luke
|
Kaz
|
22:30 |
Менің Патшалығымда дастарқанымнан ішіп-жеп, тақтарыңа отырып, Исраилдің он екі руына билік жүргізетін боласыңдар.
|
Luke
|
UkrKulis
|
22:30 |
щоб їли й пили за столом моїм у царстві моєму, і сидїли на престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
|
Luke
|
FreJND
|
22:30 |
afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.
|
Luke
|
TurHADI
|
22:30 |
Böylece hükümranlığımda benim soframda yiyip içeceksiniz, hüküm tahtına oturup İsrail’in on iki aşiretine hükmedeceksiniz.”
|
Luke
|
GerGruen
|
22:30 |
Ihr sollt in meinem Reich an meinem Tisch essen und trinken; ihr sollt auf Thronen sitzen und die zwölf Stämme Israels regieren."
|
Luke
|
SloKJV
|
22:30 |
da boste lahko jedli in pili pri moji mizi v mojem kraljestvu in sedeli na prestolih ter sodili dvanajst Izraelovih rodov.“
|
Luke
|
Haitian
|
22:30 |
N'a manje, n'a bwè sou tab ansanm avè m' sou govènman mwen an. M'a mete nou chita sou bèl fotèy pou nou jije douz branch fanmi Izrayèl la.
|
Luke
|
FinBibli
|
22:30 |
Että teidän pitää syömän ja juoman minun pöydälläni minun valtakunnassani, ja istuman istuimilla, ja tuomitseman kaksitoistakymmentä Israelin sukukuntaa.
|
Luke
|
SpaRV
|
22:30 |
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
|
Luke
|
HebDelit
|
22:30 |
לְמַעַן תֹּאכְלוּ וְתִשְׁתּוּ עַל־שֻׁלְחָנִי בְּמַלְכוּתִי וִישַׁבְתֶּם עַל־כִּסְאוֹת לִשְׁפֹּט אֶת־שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
22:30 |
Cewch chi fwyta ac yfed wrth fy mwrdd i pan fydda i'n teyrnasu, a byddwch yn eistedd ar orseddau i farnu deuddeg llwyth gwlad Israel.
|
Luke
|
GerMenge
|
22:30 |
ihr sollt (dereinst) in meinem Reiche an meinem Tische essen und trinken und sollt auf Thronen sitzen, um die zwölf Stämme Israels zu richten.«
|
Luke
|
GreVamva
|
22:30 |
διά να τρώγητε και να πίνητε επί της τραπέζης μου εν τη βασιλεία μου, και να καθήσητε επί θρόνων, κρίνοντες τας δώδεκα φυλάς του Ισραήλ.
|
Luke
|
ManxGael
|
22:30 |
Dy vod shiu gee as giu ec my voayrd ayns my reeriaght, as soie er stuill-reeoil, briwnys daa heeloghe yeig Israel.
|
Luke
|
Tisch
|
22:30 |
ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
|
Luke
|
UkrOgien
|
22:30 |
щоб ви в Царстві Моїм споживали й пили за столом Моїм, і щоб ви на престолах засіли судити дванадцять племе́н Ізраїлевих“.
|
Luke
|
MonKJV
|
22:30 |
та нар миний хаанчлалд миний ширээнд идэж бас ууж мөн Израйлийн арван хоёр овгийг шүүн, хаан суудлуудад суухын тулд юм гэлээ.
|
Luke
|
FreCramp
|
22:30 |
afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. "
|
Luke
|
SrKDEkav
|
22:30 |
Да једете и пијете за трпезом мојом у царству мом, и да седите на престолима и судите над дванаест кољена Израиљевих.
|
Luke
|
SpaTDP
|
22:30 |
para que ustedes puedan comer y beber en mi mesa en mi Reino. Ustedes se sentarán en tronos, juzgando a las doce tribus de Israel.»
|
Luke
|
PolUGdan
|
22:30 |
Abyście jedli i pili za moim stołem w moim królestwie, i zasiadali na tronach, sądząc dwanaście pokoleń Izraela.
|
Luke
|
FreGenev
|
22:30 |
Afin que vous mangiez & beuviez à ma table en mon royaume, & que vous foyez affis fur des trônes, jugeans les douze lignées d’Ifraël.
|
Luke
|
FreSegon
|
22:30 |
afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.
|
Luke
|
Swahili
|
22:30 |
Mtakula na kunywa mezani pangu katika ufalme wangu, na mtaketi katika viti vya enzi kuyahukumu makabila kumi na mawili ya Israeli.
|
Luke
|
SpaRV190
|
22:30 |
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
|
Luke
|
HunRUF
|
22:30 |
hogy egyetek és igyatok az én asztalomnál az én országomban, és trónszékekbe ülve ítéljétek Izráel tizenkét törzsét.
|
Luke
|
FreSynod
|
22:30 |
afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d'Israël.
|
Luke
|
DaOT1931
|
22:30 |
at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde paa Troner og dømme Israels tolv Stammer.‟
|
Luke
|
FarHezar
|
22:30 |
تا بر سفرة من در پادشاهی من بخورید و بیاشامید و بر تختها بنشینید و بر دوازده قبیلة اسرائیل داوری کنید.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
22:30 |
Inap long yupela i ken kaikai na dring long tebol bilong mi long kingdom bilong mi, na sindaun antap long ol sia king na jasim dispela twelpela lain bilong Isrel.
|
Luke
|
ArmWeste
|
22:30 |
որպէսզի դուք ուտէք ու խմէք իմ սեղանէս՝ իմ թագաւորութեանս մէջ, եւ բազմիք գահերու վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու տոհմերը»:
|
Luke
|
DaOT1871
|
22:30 |
at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde paa Troner og dømme Israels tolv Stammer.‟
|
Luke
|
JapRague
|
22:30 |
是汝等をして、我國に於て我食卓に飲食せしめ、又高座に坐してイスラエルの十二族を審判せしめん為なり、と。
|
Luke
|
Peshitta
|
22:30 |
ܕܬܐܟܠܘܢ ܘܬܫܬܘܢ ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܕܝܠܝ ܘܬܬܒܘܢ ܥܠ ܟܘܪܤܘܬܐ ܘܬܕܘܢܘܢ ܬܪܥܤܪ ܫܒܛܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
22:30 |
afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.
|
Luke
|
PolGdans
|
22:30 |
Abyście jedli i pili za stołem moim w królestwie mojem, i siedzieli na stolicach, sądząc dwanaście pokoleń Izraelskich.
|
Luke
|
JapBungo
|
22:30 |
これ汝らの我が國にて我が食卓に飮食し、かつ座位に坐してイスラエルの十二の族を審かん爲なり。
|
Luke
|
Elzevir
|
22:30 |
ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισησθε επι θρονων κρινοντες τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
|
Luke
|
GerElb18
|
22:30 |
auf daß ihr esset und trinket an meinem Tische in meinem Reiche und auf Thronen sitzet, richtend die zwölf Stämme Israels.
|