Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the courtyard, and were seated together, Peter sat down among them.
Luke EMTV 22:55  Now when they had lit a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat in their midst.
Luke NHEBJE 22:55  When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
Luke Etheridg 22:55  Now they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sitting around it, and Shemun also sat with them.
Luke ABP 22:55  And having lit a fire in the midst of the courtyard, and of their having sat down, Peter sat in the midst of them.
Luke NHEBME 22:55  When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
Luke Rotherha 22:55  And, they having kindled up a fire in the midst of the court, and taken seats together, Peter was for sitting among them.
Luke LEB 22:55  And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
Luke BWE 22:55  They made a fire in the yard and sat around it. Peter sat down with them.
Luke Twenty 22:55  But, when they had lit a fire in the center of the court-yard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
Luke ISV 22:55  When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had taken their seats, Peter, too, sat down among them.
Luke RNKJV 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Kepha sat down among them.
Luke Jubilee2 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall and were set down together, Peter sat down among them.
Luke Webster 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luke Darby 22:55  And they having lit a fire in the midst of the court and sat down together, Peter sat among them.
Luke OEB 22:55  But, when they had lit a fire in the centre of the courtyard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
Luke ASV 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
Luke Anderson 22:55  And when they had kindled a fire in the middle of the court, and had sat down together, Peter sat down in the midst of them.
Luke Godbey 22:55  And having lighted a fire in the midst of the court, and they sitting together, Peter was sitting in the midst of them.
Luke LITV 22:55  And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
Luke Geneva15 22:55  And when they had kindled a fire in the middes of the hall, and were set downe together, Peter also sate downe among them.
Luke Montgome 22:55  And when they had lighted a fire in the center of the court, and had sat down together, Peter was taking his seat among them.
Luke CPDV 22:55  Now as they were sitting around a fire, which had been kindled in the middle of the atrium, Peter was in their midst.
Luke Weymouth 22:55  And when they had lighted a fire in the middle of the court and had seated themselves in a group round it, Peter was sitting among them,
Luke LO 22:55  When they had kindled a fire in the middle of the court, and were sitting round it, Peter sat down among them.
Luke Common 22:55  When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
Luke BBE 22:55  And a fire was lighted in the middle of the open square, and they were seated together, and Peter was among them.
Luke Worsley 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and sat down together, Peter also sat down among them:
Luke DRC 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall and were sitting about it, Peter was in the midst of them.
Luke Haweis 22:55  And as they had lighted a fire in the middle of the hall, and had seated themselves in a company, Peter sat down in the midst of them.
Luke GodsWord 22:55  Some men had lit a fire in the middle of the courtyard. As they sat together, Peter sat among them.
Luke Tyndale 22:55  When they had kyndled a fyre in the middes of the palys and were set doune to geder Peter also sate doune amonge them.
Luke KJVPCE 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luke NETfree 22:55  When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
Luke RKJNT 22:55  And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and sat down together, Peter sat among them.
Luke AFV2020 22:55  And when they had kindled a fire in the middle of the court, and had sat down together, Peter sat among them.
Luke NHEB 22:55  When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
Luke OEBcth 22:55  But, when they had lit a fire in the centre of the courtyard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
Luke NETtext 22:55  When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
Luke UKJV 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luke Noyes 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat down among them.
Luke KJV 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luke KJVA 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luke AKJV 22:55  And when they had kindled a fire in the middle of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luke RLT 22:55  And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luke OrthJBC 22:55  And some kindled a hadlakah (bonfire) in the middle of the courtyard, and having sat down together, Kefa was sitting in their midst.
Luke MKJV 22:55  And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
Luke YLT 22:55  and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
Luke Murdock 22:55  And they kindled a fire in the middle of the court, and sat around it; and Simon also sat among them.
Luke ACV 22:55  And having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter sat in the midst of them.
Luke VulgSist 22:55  Accenso autem igne in medio atrii, et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio eorum.
Luke VulgCont 22:55  Accenso autem igne in medio atrii, et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio eorum.
Luke Vulgate 22:55  accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum
Luke VulgHetz 22:55  Accenso autem igne in medio atrii, et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio eorum.
Luke VulgClem 22:55  Accenso autem igne in medio atrii et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio eorum.
Luke CzeBKR 22:55  A když zanítili oheň u prostřed síně, a posadili se vůkol, sedl Petr mezi ně.
Luke CzeB21 22:55  Když uprostřed dvora zapálili oheň a sesedli se okolo, posadil se mezi ně i Petr.
Luke CzeCEP 22:55  Když zapálili uprostřed nádvoří oheň a sesedli se okolo, přisedl mezi ně i Petr.
Luke CzeCSP 22:55  Když uprostřed nádvoří zapálili oheň a posadili se spolu, seděl Petr mezi nimi.
Luke PorBLivr 22:55  E acenderam fogo no meio do pátio, e sentaram-se juntos, e Pedro se sentou entre eles.
Luke Mg1865 22:55  Ary raha namelona afo teo an-kianja ireo ka nipetraka, dia mba nipetraka teo aminy koa Petera.
Luke CopNT 22:55  ⲉⲧⲁⲩϭⲉⲣⲉ ⲟⲩ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲏϯ ⳿ⲛϯⲁⲩⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲁⲣⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϩⲱϥ ϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ.
Luke FinPR 22:55  Ja he virittivät valkean keskelle esipihaa ja asettuivat yhdessä istumaan, ja Pietari istui heidän joukkoonsa.
Luke NorBroed 22:55  Og da de hadde tent en ild midt på gårdsplassen, og da de hadde satt seg sammen, satt Peter midt blant dem.
Luke FinRK 22:55  He sytyttivät nuotion keskelle sisäpihaa, ja kun he asettuivat istumaan, Pietari istuutui heidän joukkoonsa.
Luke ChiSB 22:55  他們在庭院中間生了火,一起環坐,伯多祿也坐在他們中間。
Luke CopSahBi 22:55  ⲛⲧⲉⲣⲉⲩϫⲉⲣⲉⲩ ϣⲁϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲁⲩⲗⲏ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲁⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϩⲙ ⲟⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ
Luke ArmEaste 22:55  Երբ գաւթի մէջ կրակ վառեցին եւ նստեցին շուրջը, Պետրոսն էլ նստեց նրանց մէջ:
Luke ChiUns 22:55  他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。
Luke BulVeren 22:55  И когато накладоха огън сред двора и насядаха около него, и Петър седна между тях.
Luke AraSVD 22:55  وَلَمَّا أَضْرَمُوا نَارًا فِي وَسْطِ ٱلدَّارِ وَجَلَسُوا مَعًا، جَلَسَ بُطْرُسُ بَيْنَهُمْ.
Luke Shona 22:55  Zvino vakati vavesa moto pakati pechivanze, ndokugara pasi pamwe, Petro akagara pakati pavo.
Luke Esperant 22:55  Kaj kiam oni ekbruligis fajron meze de la korto kaj sidis kune, Petro sidiĝis meze de ili.
Luke ThaiKJV 22:55  เมื่อเขาก่อไฟที่กลางลานบ้านและนั่งลงด้วยกันแล้ว เปโตรก็นั่งอยู่ท่ามกลางเขา
Luke IriODomh 22:55  Agus an tráth do lasadar teine ar lár na halla, agus so shuigheadar na timchioll a bhfochair a chéile, do shuidh Peadar catarra.
Luke BurJudso 22:55  အိမ်ဦးအလယ်၌ မီးမွေးပြီးမှ၊ လူများတို့သည် စုဝေး၍ ထိုင်ကြလျှင်၊ ပေတရုသည်လည်း သူတို့အထဲ၌ ထိုင်နေ၏။
Luke SBLGNT 22:55  ⸀περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ ⸀συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος ⸀μέσος αὐτῶν.
Luke FarTPV 22:55  در وسط محوطهٔ خانهٔ كاهن اعظم عدّه‌ای آتشی روشن كرده و دور آن نشسته بودند. پطرس نیز در بین آنان نشست.
Luke UrduGeoR 22:55  Log sahan meṅ āg jalā kar us ke irdgird baiṭh gae. Patras bhī un ke darmiyān baiṭh gayā.
Luke SweFolk 22:55  Mitt på gården tände de en eld och slog sig ner, och Petrus satte sig mitt ibland dem.
Luke TNT 22:55  περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
Luke GerSch 22:55  Da sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet hatten und beisammen saßen, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Luke TagAngBi 22:55  At nang makapagpadikit nga sila ng apoy sa gitna ng looban, at mangakaupong magkakasama, si Pedro ay nakiumpok sa gitna nila.
Luke FinSTLK2 22:55  He sytyttivät tulen keskelle esipihaa ja asettuivat yhdessä istumaan, ja Pietari istui heidän joukkoonsa.
Luke Dari 22:55  در بین حویلی خانۀ کاهن اعظم عده ای آتشی روشن کرده و دور آن نشسته بودند. پِترُس نیز در بین آنها نشست.
Luke SomKQA 22:55  oo goortay barxadda dhexdeeda dab ka shideen, oo ay wada fadhiisteen, ayaa Butros dhexdooda fadhiistay.
Luke NorSMB 22:55  Dei hadde gjort upp ein eld midt i gardsromet og sett seg ikring, og Peter sette seg midt ibland deim.
Luke Alb 22:55  Kur ata ndezën një zjarr në mes të oborrit dhe u ulën rreth tij, Pjetri u ul midis tyre.
Luke GerLeoRP 22:55  Als sie nun ein Feuer in der Mitte des Hofes anzündeten und sich zusammensetzen, setzte sich Petrus in ihre Mitte.
Luke UyCyr 22:55  Улар һойлиниң оттурисиға от йеқип, чөрисидә иссинип олтарғанда, Петрусму улар­ниң арисиға киривалди.
Luke KorHKJV 22:55  그들이 집회장 한가운데 불을 피우고 함께 자리를 잡으매 베드로도 그들 가운데 앉으니라.
Luke MorphGNT 22:55  ⸀περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ ⸀συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος ⸀μέσος αὐτῶν.
Luke SrKDIjek 22:55  А кад они наложише огањ насред двора и сјеђаху заједно, и Петар сјеђаше међу њима.
Luke Wycliffe 22:55  And whanne a fier was kyndelid in the myddil of the greet hous, and thei saten aboute, Petir was in the myddil of hem.
Luke Mal1910 22:55  അവർ നടുമുറ്റത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ തീ കത്തിച്ചു ഒന്നിച്ചിരുന്നപ്പോൾ പത്രൊസും അവരുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നു.
Luke KorRV 22:55  사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
Luke Azeri 22:55  اونلار حيطئن اورتاسيندا اود يانديريب يانيندا بئرلئکده اوتوران زامان، پطروس دا اونلارين آراسيندا اوتوردو.
Luke GerReinh 22:55  Sie hatten aber ein Feuer angezündet im Hofe, und sich darum gesetzt, und Petrus setzte sich unter sie.
Luke SweKarlX 22:55  Då gjorde de en eld midt i palatset, och såto dervid; och Petrus satte sig ibland dem.
Luke KLV 22:55  ghorgh chaH ghajta' kindled a qul Daq the middle vo' the courtyard, je ghajta' ba'ta' bIng tay', Peter ba'ta' among chaH.
Luke ItaDio 22:55  Ed avendo essi acceso del fuoco in mezzo della corte, ed essendosi posti a sedere insieme, Pietro si sedette nel mezzo di loro.
Luke RusSynod 22:55  Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
Luke CSlEliza 22:55  Возгнещшым же огнь посреде двора и вкупе седящым им, седяше Петр посреде их.
Luke ABPGRK 22:55  αψάντων δε πυρ εν μέσω της αύλης και συγκαθισάντων αυτών εκάθητο ο Πέτρος εν μέσω αυτών
Luke FreBBB 22:55  Or, comme ils avaient allumé du feu au milieu de la cour, et qu'ils s'étaient assis ensemble, Pierre était assis au milieu d'eux.
Luke LinVB 22:55  Bapelísákí móto o káti ya lopángo. Pétro akeí kofánda o káti ya bato bafándí penepene na móto.
Luke BurCBCM 22:55  ထိုလူများသည် အိမ်တော်ဝင်းအလယ်၌ မီးဖို၍စုဝေးကာ ထိုင်နေကြချိန်တွင် ပေတရုသည်လည်း သူတို့နှင့်အတူ ထိုင်လေ၏။-
Luke Che1860 22:55  ᎿᎭᏉᏃ ᎤᏜᏓᏅᏛ ᎠᏰᎵ ᎤᏃᏔᏅ, ᎠᎴ ᎢᏧᎳᎭ ᎤᎾᏅᏅ, ᏈᏓ ᎤᏪᏁ ᎠᏂᏅᎢ.
Luke ChiUnL 22:55  衆於院中、燃火同坐、彼得亦坐其間、
Luke VietNVB 22:55  Khi bọn ấy nhóm lửa giữa sân dinh, ngồi quây quần với nhau, Phê-rơ cùng ngồi với họ.
Luke CebPinad 22:55  Ug sa nakahaling na silag kalayo sa taliwala sa hawanan sa tugkaran ug nanglingkod libut niini, si Pedro usab milingkod uban kanila.
Luke RomCor 22:55  Au aprins un foc în mijlocul curţii şi au şezut jos. Petru s-a aşezat şi el printre ei.
Luke Pohnpeia 22:55  Nanwerengen kelen Samworo Lapalapo, kisiniei kis ahpw souda. Piter eri iang mwohndi rehn me mwomwohd kapilpene kisinieio.
Luke HunUj 22:55  Mikor az udvar közepén tüzet raktak, és körülülték, Péter is leült közéjük.
Luke GerZurch 22:55  Als sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet und sich zueinander gesetzt hatten, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Luke GerTafel 22:55  Sie hatten aber mitten im Hof ein Feuer angezündet, und setzten sich zusammen, und Petrus setzte sich in ihre Mitte.
Luke PorAR 22:55  E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
Luke DutSVVA 22:55  En als zij vuur ontstoken hadden in het midden van de zaal, en zij te zamen nederzaten, zat Petrus in het midden van hen.
Luke Byz 22:55  αψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων
Luke FarOPV 22:55  و چون در میان ایوان آتش افروخته گردش نشسته بودند، پطرس در میان ایشان بنشست.
Luke Ndebele 22:55  Sebebasile umlilo phakathi kweguma, sebehlezi phansi ndawonye, uPetro wahlala phakathi kwabo.
Luke PorBLivr 22:55  E acenderam fogo no meio do pátio, e sentaram-se juntos, e Pedro se sentou entre eles.
Luke StatResG 22:55  Περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συγκαθισάντων, ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
Luke SloStrit 22:55  In ko so bili zanetili ogenj sredi dvorišča, in so vkupej sedli, sede Peter med-nje.
Luke Norsk 22:55  De hadde tendt en ild midt i gårdsrummet og satt der sammen, og Peter satt midt iblandt dem.
Luke SloChras 22:55  In ko so bili zanetili ogenj sredi dvorišča in so skupaj sedeli, sede Peter mednje.
Luke Calo 22:55  Y terelando urdiflado yaque en medio e atrio, y bestelandose junos al crugos, sinaba tambien Pedro en medio de junos.
Luke Northern 22:55  Həyətin ortasında tonqal qalanmışdı. Peter gəlib onun ətrafında oturanların arasında oturdu.
Luke GerElb19 22:55  Als sie aber mitten im Hofe ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus in ihre Mitte.
Luke PohnOld 22:55  Irail ap saunda kisiniai eu nan warong en kel o mod pena, a Petrus mondi nan pung arail.
Luke LvGluck8 22:55  Un kad tie uguni bija sakūruši nama vidū un kopā nosēdušies, Pēteris apsēdās viņu starpā.
Luke PorAlmei 22:55  E, havendo-se accendido fogo no meio da sala, e assentando-se juntos, assentou-se Pedro entre elles.
Luke ChiUn 22:55  他們在院子裡生了火,一同坐著;彼得也坐在他們中間。
Luke SweKarlX 22:55  Då gjorde de en eld midt i palatset, och såto dervid; och Petrus satte sig ibland dem.
Luke Antoniad 22:55  αψαντων δε πυραν εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων
Luke CopSahid 22:55  ⲛⲧⲉⲣⲉⲩϫⲉⲣⲉⲩϣⲁϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲁⲩⲗⲏ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲁⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ
Luke GerAlbre 22:55  Mitten im Hof hatten die Leute ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt. Auch Petrus nahm unter ihnen Platz.
Luke BulCarig 22:55  И наклали беха огън насред двора та беха наседали; и Петър седеше между тех.
Luke FrePGR 22:55  Or après qu'ils eurent allumé un feu au milieu de la cour et qu'ils se furent assis ensemble, Pierre se trouvait assis au milieu d'eux.
Luke JapDenmo 22:55  人々は中庭の真ん中に火をたいて一緒に座ったので,ペトロも彼らの中で腰を下ろした。
Luke PorCap 22:55  Tendo acendido uma fogueira no meio do pátio, sentaram-se e Pedro sentou-se no meio deles.
Luke JapKougo 22:55  人々は中庭のまん中に火をたいて、一緒にすわっていたので、ペテロもその中にすわった。
Luke Tausug 22:55  Pagdatung niya pa halaman bāy sin Imam Dakula', limamugay siya ha manga tau naglilingkud nagpaanag ha kāyu duun ha gitungan sin halaman bāy sabab awn kāyu duun biyuhi' sin manga tau.
Luke GerTextb 22:55  Da sie nun mitten im Hofe ein Feuer anzündeten und zusammen saßen, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Luke SpaPlate 22:55  Cuando encendieron fuego en medio del patio, y se sentaron alrededor, vino Pedro a sentarse entre ellos.
Luke Kapingam 22:55  Di ahi gu-akaa i-tungaalodo di gowaa daahaa hai-gabunga, gei Peter gu-madalia digau ala e-noho i-golo e-haganiga di ahi.
Luke RusVZh 22:55  Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
Luke CopSahid 22:55  ⲛⲧⲉⲣⲉⲩϫⲉⲣⲉⲩ ϣⲁϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲁⲩⲗⲏ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲁⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϩⲙ ⲟⲟⲥ ⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ.
Luke LtKBB 22:55  Susikūrę ugnį kiemo viduryje, jie susėdo. Petras atsisėdo kartu.
Luke Bela 22:55  Калі яны расклалі агонь сярод двара і селі разам, сеў і Пётр паміж імі.
Luke CopSahHo 22:55  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲩϫⲉⲣⲉⲩϣⲁϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲗⲏ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲁⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ.
Luke BretonNT 22:55  P'o doe enaouet tan e-kreiz ar porzh ha ma voent azezet a-unan, Pêr a azezas en o zouez.
Luke GerBoLut 22:55  Da zundeten sie ein Feuer an mitten im Palast und setzten sich zusammen, und Petrus setzte sich unter sie.
Luke FinPR92 22:55  Keskelle pihaa sytytettiin nuotio, ja kun väki asettui sen ympärille, Pietari istuutui muiden joukkoon.
Luke DaNT1819 22:55  Men de tændte en Ild midt i Palladset, og satte sig tilsammen, og Peter sad midt iblandt dem.
Luke Uma 22:55  Hi laintongo' berewe, rapobaa apu raponerui, pai' Petrus hilou wo'o-hawo mohura dohe-ra mpotololiki apu.
Luke GerLeoNA 22:55  Als sie nun ein Feuer in der Mitte des Hofes anzündeten und sich zusammensetzen, setzte sich Petrus mitten unter sie.
Luke SpaVNT 22:55  Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó tambien Pedro entre ellos.
Luke Latvian 22:55  Un viņi, sakūruši uguni pagalma vidū, sēdēja ap to, un Pēteris bija starp tiem.
Luke SpaRV186 22:55  Y habiendo encendido fuego en medio del atrio, y sentándose todos al derredor, se sentó también Pedro entre ellos.
Luke FreStapf 22:55  Au milieu de la cour ils allumèrent du feu, ils s'assirent tout autour, et Pierre aussi s'assit parmi eux.
Luke NlCanisi 22:55  Toen ze nu op de binnenhof vuur hadden ontstoken, en er omheen waren gaan zitten, nam ook Petrus onder hen plaats.
Luke GerNeUe 22:55  In der Mitte des Innenhofs brannte ein Feuer, um das herum sich einige hingesetzt hatten. Petrus setzte sich mitten unter sie.
Luke Est 22:55  Ja kui nad keset õue süütasid tule ja üheskoos maha istusid, istus ka Peetrus nende keskele.
Luke UrduGeo 22:55  لوگ صحن میں آگ جلا کر اُس کے ارد گرد بیٹھ گئے۔ پطرس بھی اُن کے درمیان بیٹھ گیا۔
Luke AraNAV 22:55  وَلَمَّا أُشْعِلَتْ نَارٌ فِي سَاحَةِ الدَّارِ وَجَلَسَ بَعْضُهُمْ حَوْلَهَا، جَلَسَ بُطْرُسُ بَيْنَهُمْ.
Luke ChiNCVs 22:55  他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
Luke f35 22:55  αψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων
Luke vlsJoNT 22:55  En toen zij vuur ontstoken hadden in het midden van de voorplaats, en samen nederzaten, zat Petrus midden onder hen.
Luke ItaRive 22:55  E avendo essi acceso un fuoco in mezzo alla corte ed essendosi posti a sedere insieme, Pietro si sedette in mezzo a loro.
Luke Afr1953 22:55  En toe hulle 'n vuur in die middel van die binneplaas van die paleis gemaak en bymekaar gaan sit het, het Petrus onder hulle gesit.
Luke RusSynod 22:55  Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
Luke FreOltra 22:55  Les soldats allumèrent du feu au milieu de la cour, et s'assirent. Pierre prit place parmi eux.
Luke UrduGeoD 22:55  लोग सहन में आग जलाकर उसके इर्दगिर्द बैठ गए। पतरस भी उनके दरमियान बैठ गया।
Luke TurNTB 22:55  Avlunun ortasında ateş yakıp çevresinde oturduklarında Petrus da gelip onlarla birlikte oturdu.
Luke DutSVV 22:55  En als zij vuur ontstoken hadden in het midden van de zaal, en zij te zamen nederzaten, zat Petrus in het midden van hen.
Luke HunKNB 22:55  Amikor tüzet raktak az udvar közepén és körbeülték, Péter is közéjük ült.
Luke Maori 22:55  A, no ka oti i a ratou he kapura te tahu ki waenga marae, i a ratou e noho tahi ana, ka noho hoki a Pita i waenganui o ratou.
Luke sml_BL_2 22:55  Aniya' api bay pinakeyat e' saga sundalu ma halaman luma' Imam Muwallam ati parakayu' si Petros ni sigām magtingkō'an ma atag api he'.
Luke HunKar 22:55  És mikor tüzet gerjesztettek az udvar közepén, és ők együtt leültek, Péter is leüle ő velök.
Luke Viet 22:55  Họ nhúm lửa giữa sân, rồi ngồi với nhau; Phi -e-rơ cũng ngồi giữa đám họ.
Luke Kekchi 22:55  Queˈxtzˈab jun li xam chiru neba̱l, ut quilajeˈcˈojla chire xam, ut quicˈojla ajcuiˈ laj Pedro saˈ xya̱nkeb.
Luke Swe1917 22:55  Och de tände upp en eld mitt på gården och satte sig där tillsammans, och Petrus satte sig ibland dem.
Luke KhmerNT 22:55  ពេល​ពួកគេ​បង្កាត់​ភ្លើង​នៅ​កណ្ដាល​ទីធ្លា​ហើយ​ ក៏​អង្គុយ​ចុះ​ជុំគ្នា​ ឯ​លោក​ពេត្រុស​ក៏​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ពួកគេ​ដែរ។​
Luke CroSaric 22:55  A posred dvorišta naložiše vatru i posjedaše uokolo. Među njih sjedne Petar.
Luke BasHauti 22:55  Eta sua viztu çutenean salaren erdian, eta elkarrequin iarri ciradenean, iar cedin Pierris-ere hayén artean.
Luke WHNU 22:55  περιαψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων εκαθητο ο πετρος μεσος αυτων
Luke VieLCCMN 22:55  Họ đốt lửa giữa sân và đang ngồi quây quần với nhau, thì ông Phê-rô đến ngồi giữa họ.
Luke FreBDM17 22:55  Or ces gens ayant allumé du feu au milieu de la cour, et s’étant assis ensemble, Pierre s’assit aussi parmi eux.
Luke TR 22:55  αψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων
Luke HebModer 22:55  ויהי כי בערו אש בתוך החצר וישבו יחדו וישב גם פטרוס בתוכם׃
Luke Kaz 22:55  Сақшылар сарайдағы ішкі ауланың ортасына от жағып, айналдыра жайғасқанда, Петір де араларына барып отырды.
Luke UkrKulis 22:55  Як же запалили огонь серед двора та посїдали вкупі, сїв і Петр серед них.
Luke FreJND 22:55  Et lorsqu’ils eurent allumé un feu au milieu de la cour et qu’ils se furent assis ensemble, Pierre s’assit au milieu d’eux.
Luke TurHADI 22:55  Avlunun ortasında ateş yakıp birlikte çömeldiler. Petrus da gelip aralarına çömeldi.
Luke GerGruen 22:55  Man hatte mitten in dem Hof ein Feuer angezündet und sich ringsum gesetzt. Auch Petrus setzte sich hinzu.
Luke SloKJV 22:55  In ko so sredi dvorane prižgali ogenj ter skupaj sedli, je Peter sédel mednje.
Luke Haitian 22:55  Yo te limen yon dife nan mitan lakou a. Pyè al chita nan mitan moun ki te bò dife a.
Luke FinBibli 22:55  Ja niin he virittivät valkian keskelle kartanoa, ja ynnä yhdessä istuivat, istui myös Pietari heidän seassansa.
Luke SpaRV 22:55  Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
Luke HebDelit 22:55  וַיְהִי כִּי־בִעֲרוּ אֵשׁ בְּתוֹךְ הֶחָצֵר וַיֵּשְׁבוּ יַחְדָּו וַיֵּשֶׁב גַּם־פֶּטְרוֹס בְּתוֹכָם׃
Luke WelBeibl 22:55  Ond yna ar ôl iddyn nhw gynnau tân yng nghanol yr iard dyma Pedr yn mynd yno ac yn eistedd gyda nhw.
Luke GerMenge 22:55  Als sie dann mitten im Hof ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, nahm auch Petrus mitten unter ihnen Platz.
Luke GreVamva 22:55  Αφού δε ανάψαντες πυρ εν τω μέσω της αυλής συνεκάθησαν, εκάθητο ο Πέτρος εν μέσω αυτών.
Luke ManxGael 22:55  As tra v'ad er voaddey aile ayns mean ny halley, as er hoie sheese cooidjagh, hoie Peddyr sheese ny mast' oc.
Luke Tisch 22:55  περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συνκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
Luke UkrOgien 22:55  Як розклали ж огонь серед дво́ру, і вкупі сиділи, сидів і Петро поміж ними.
Luke MonKJV 22:55  Тэгээд тэд хашааны голд түүдэг асаагаад, бөөндөө суухад нь Пээтрос тэдний дунд суув.
Luke SrKDEkav 22:55  А кад они наложише огањ насред двора и сеђаху заједно, и Петар сеђаше међу њима.
Luke FreCramp 22:55  Ayant allumé du feu au milieu de la cour, ils s'assirent autour, et Pierre s'assit parmi eux.
Luke SpaTDP 22:55  Cuando habían encendido un fuego en medio del patio, y se habían sentado, Pedro se sentó entre ellos.
Luke PolUGdan 22:55  Kiedy rozniecili ogień na środku dziedzińca i usiedli razem, usiadł i Piotr wśród nich.
Luke FreGenev 22:55  Et ayans allumé du feu au milieu de la court, & s’eftans affis enfemble, Pierre auffi s’affit au milieu d’eux.
Luke FreSegon 22:55  Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s'assirent. Pierre s'assit parmi eux.
Luke SpaRV190 22:55  Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
Luke Swahili 22:55  Moto ulikuwa umewashwa katikati ya ua, nao wakawa wameketi pamoja Petro akiwa miongoni mwao.
Luke HunRUF 22:55  Mikor az udvar közepén tüzet raktak, és körülülték, Péter is leült közéjük.
Luke FreSynod 22:55  Ils allumèrent du feu au milieu de la cour et s'assirent ensemble; et Pierre s'assit parmi eux.
Luke DaOT1931 22:55  Og de tændte en Ild midt i Gaarden og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem.
Luke FarHezar 22:55  در میانة صحنِ خانه، آتشی روشن بود و جمعی گرد آن نشسته بودند. پطرس نیز در میان آنان بنشست.
Luke TpiKJPB 22:55  Na taim ol i bin kirapim wanpela paia insait long namel bilong dispela bikpela rum, na sindaun pinis wantaim, Pita i sindaun namel long ol.
Luke ArmWeste 22:55  Երբ կրակ վառեցին գաւիթին մէջտեղը ու նստան միասին, Պետրոս ալ նստաւ անոնց մէջ:
Luke DaOT1871 22:55  Og de tændte en Ild midt i Gaarden og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem.
Luke JapRague 22:55  彼等庭の中央に炭火を焚きて其周圍に坐せるに、ペトロも其中に坐し居たりき。
Luke Peshitta 22:55  ܐܘܚܕܘ ܕܝܢ ܢܘܪܐ ܡܨܥܬ ܕܪܬܐ ܘܝܬܒܝܢ ܗܘܘ ܚܕܪܝܗ ܘܝܬܒ ܗܘܐ ܐܦ ܗܘ ܫܡܥܘܢ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
Luke FreVulgG 22:55  Or, ayant allumé du feu au milieu de la cour, ils s’assirent autour ; et Pierre était au milieu d’eux.
Luke PolGdans 22:55  A gdy oni rozniecili ogień w pośrodku dworu i wespół usiedli, usiadł i Piotr między nimi.
Luke JapBungo 22:55  人々、中庭のうちに火を焚きて、諸共に坐したれば、ペテロもその中に坐す。
Luke Elzevir 22:55  αψαντων δε πυρ εν μεσω της αυλης και συγκαθισαντων αυτων εκαθητο ο πετρος εν μεσω αυτων
Luke GerElb18 22:55  Als sie aber mitten im Hofe ein Feuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich Petrus in ihre Mitte.