Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke EMTV 22:57  But he denied Him, saying, "Woman, I do not know Him."
Luke NHEBJE 22:57  He denied Jesus, saying, "Woman, I do not know him."
Luke Etheridg 22:57  But he denied, and said, Woman, I know him not.
Luke ABP 22:57  But he denied him, saying, O woman, I do not know him.
Luke NHEBME 22:57  He denied Yeshua, saying, "Woman, I do not know him."
Luke Rotherha 22:57  But, he, denied, saying—I know him not, woman!
Luke LEB 22:57  But he denied it, saying, “Woman, I do not know him!”
Luke BWE 22:57  But Peter said, ‘Woman, I do not know him.’
Luke Twenty 22:57  But Peter denied it. "I do not know him," he replied.
Luke ISV 22:57  But he denied it, saying, “I don't know him, woman!”
Luke RNKJV 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke Jubilee2 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke Webster 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke Darby 22:57  But he denied [him], saying, Woman, I do not know him.
Luke OEB 22:57  But Peter denied it. “I do not know him,” he replied.
Luke ASV 22:57  But he denied, saying, Woman, I know him not.
Luke Anderson 22:57  But he denied, saying: Woman, I know him not.
Luke Godbey 22:57  And he denied Him, saying, Woman, I know Him not.
Luke LITV 22:57  But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
Luke Geneva15 22:57  But he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke Montgome 22:57  But he denied it, saying, "Woman, I know nothing about him."
Luke CPDV 22:57  But he denied him by saying, “Woman, I do not know him.”
Luke Weymouth 22:57  But he denied it, and declared, "Woman, I do not know him."
Luke LO 22:57  But he disowned him, saying, Woman, I know him not.
Luke Common 22:57  But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
Luke BBE 22:57  But he said, Woman, it is not true; I have no knowledge of him.
Luke Worsley 22:57  But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
Luke DRC 22:57  But he denied him, saying: Woman, I know him not.
Luke Haweis 22:57  But he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke GodsWord 22:57  But Peter denied it by saying, "I don't know him, woman."
Luke Tyndale 22:57  Then he denyed hym sayinge: woman I knowe him not
Luke KJVPCE 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke NETfree 22:57  But Peter denied it: "Woman, I don't know him!"
Luke RKJNT 22:57  And he denied it, saying, Woman, I do not know him.
Luke AFV2020 22:57  But he denied Him, saying, "Woman, I do not know Him."
Luke NHEB 22:57  He denied Jesus, saying, "Woman, I do not know him."
Luke OEBcth 22:57  But Peter denied it. “I do not know him,” he replied.
Luke NETtext 22:57  But Peter denied it: "Woman, I don't know him!"
Luke UKJV 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke Noyes 22:57  And he denied him, saying, Woman, I do not know him.
Luke KJV 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke KJVA 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke AKJV 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke RLT 22:57  And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luke OrthJBC 22:57  But Kefa denied it saying, "I do not have da'as of him, isha."
Luke MKJV 22:57  And he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
Luke YLT 22:57  and he disowned him, saying, `Woman, I have not known him.'
Luke Murdock 22:57  But he denied, and said: Woman, I have not known him.
Luke ACV 22:57  But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
Luke VulgSist 22:57  At ille negavit eum, dicens: Mulier, non novi illum.
Luke VulgCont 22:57  At ille negavit eum, dicens: Mulier, non novi illum.
Luke Vulgate 22:57  at ille negavit eum dicens mulier non novi illum
Luke VulgHetz 22:57  At ille negavit eum, dicens: Mulier, non novi illum.
Luke VulgClem 22:57  At ille negavit eum, dicens : Mulier, non novi illum.
Luke CzeBKR 22:57  On pak zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho.
Luke CzeB21 22:57  On to ale zapřel: „Já ho neznám, ženo!“
Luke CzeCEP 22:57  Ale on zapřel: „Vůbec ho neznám.“
Luke CzeCSP 22:57  On [ho] však zapřel: „Neznám ho, ženo.“
Luke PorBLivr 22:57  Porém ele o negou, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
Luke Mg1865 22:57  Fa izy nandà ka nanao hoe: Ravehivavy, tsy fantatro Izy.
Luke CopNT 22:57  ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲱⲗ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ϯ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ.
Luke FinPR 22:57  Mutta hän kielsi sanoen: "Nainen, en tunne häntä".
Luke NorBroed 22:57  Og han fornektet ham idet han sa, Kvinne, jeg har ikke kjent ham.
Luke FinRK 22:57  Mutta Pietari kielsi sanoen: ”Nainen, en tunne häntä.”
Luke ChiSB 22:57  伯多祿否認說:「女人,我不認識他。」
Luke CopSahBi 22:57  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ
Luke ArmEaste 22:57  Իսկ Պետրոսն ուրացաւ ու ասաց. «Ես նրան չեմ ճանաչում, ո՛վ կին»:
Luke ChiUns 22:57  彼得却不承认,说:「女子,我不认得他。」
Luke BulVeren 22:57  А той се отрече, като каза: Жено, не Го познавам.
Luke AraSVD 22:57  فَأَنْكَرَهُ قَائِلًا: «لَسْتُ أَعْرِفُهُ يَا ٱمْرَأَةُ!».
Luke Shona 22:57  Asi iye wakamurambira, achiti: Mukadzi, handimuzivi.
Luke Esperant 22:57  Ĉi tiu ankaŭ estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante: Virino, mi lin ne konas.
Luke ThaiKJV 22:57  แต่เปโตรปฏิเสธพระองค์ว่า “แม่เอ๋ย คนนั้นข้าไม่รู้จัก”
Luke IriODomh 22:57  Agus do shéan seision é, ag rádh, A bhean, níor bhaithnidh damh é.
Luke BurJudso 22:57  ပေတရုက၊ အချင်းမိန်းမ၊ ထိုသူကို ငါမသိဟု ငြင်းလေ၏။
Luke SBLGNT 22:57  ὁ δὲ ⸀ἠρνήσατο λέγων· ⸂Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι⸃.
Luke FarTPV 22:57  امّا پطرس منكر شد و گفت: «ای زن، من او را نمی‌شناسم.»
Luke UrduGeoR 22:57  Lekin us ne inkār kiyā, “Ḳhātūn, maiṅ use nahīṅ jāntā.”
Luke SweFolk 22:57  Men han nekade: "Nej, kvinna, jag känner honom inte."
Luke TNT 22:57  ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, Οὐκ οἶδα αὐτὸν, γύναι.
Luke GerSch 22:57  Er aber leugnete und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht!
Luke TagAngBi 22:57  Datapuwa't siya'y nagkaila, na nagsasabi, Babae, hindi ko siya nakikilala.
Luke FinSTLK2 22:57  Mutta hän kielsi hänet sanoen: "Nainen, en tunne häntä."
Luke Dari 22:57  اما پِترُس منکر شد و گفت: «ای زن، من او را نمی شناسم.»
Luke SomKQA 22:57  Isaguse waa dafiray oo ku yidhi, Naag yahay, anigu garanba maayo isagii.
Luke NorSMB 22:57  Men han neitta og sagde: «Eg kjenner honom ikkje, kvinna!»
Luke Alb 22:57  Por ai e mohoi duke thënë: ''O grua, nuk e njoh''.
Luke GerLeoRP 22:57  Er aber leugnete ihn und sagte: „Frau, ich kenne ihn nicht!“
Luke UyCyr 22:57  — Яқ! Мән Уни тонумаймән! — дәп танди Петрус.
Luke KorHKJV 22:57  그가 그분을 부인하여 이르되, 여자야, 나는 그를 알지 못하노라, 하니
Luke MorphGNT 22:57  ὁ δὲ ⸀ἠρνήσατο λέγων· ⸂Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι⸃.
Luke SrKDIjek 22:57  А он га се одрече говорећи: жено! не познајем га.
Luke Wycliffe 22:57  And he denyede hym, and seide, Womman, Y knowe hym not.
Luke Mal1910 22:57  അവനോ; സ്ത്രീയേ, ഞാൻ അവനെ അറിയുന്നില്ല എന്നു തള്ളിപ്പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 22:57  베드로가 부인하여 가로되 이 여자여 내가 저를 알지 못하노라 하더라
Luke Azeri 22:57  لاکئن پطروس ائنکار ادئب ددي: "من اونو تانيميرام، آي آرواد."
Luke GerReinh 22:57  Er aber verleugnete ihn, und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
Luke SweKarlX 22:57  Då nekade han honom, och sade: Qvinna, jag känner honom intet.
Luke KLV 22:57  ghaH denied Jesus, ja'ta', “ be', jIH yImev Sov ghaH.”
Luke ItaDio 22:57  Ma egli lo rinnegò, dicendo: Donna, io nol conosco.
Luke RusSynod 22:57  Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
Luke CSlEliza 22:57  Он же отвержеся Его, глаголя: жено, не знаю Его.
Luke ABPGRK 22:57  ο δε ηρνήσατο αυτόν λέγων γύναι ουκ οίδα αυτόν
Luke FreBBB 22:57  Mais lui, le nia, disant : Femme, je ne le connais point.
Luke LinVB 22:57  Kasi yě awángání, alobí : « Mamá, nayébí yě té. »
Luke BurCBCM 22:57  သို့သော် ပေတရုက အချင်းအမျိုးသမီး၊ သူ့ကို ငါမသိဟု ငြင်းဆိုလေ၏။-
Luke Che1860 22:57  ᎠᏎᏃ ᎤᏓᏱᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎯᎨᏴ, ᎥᏝ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ.
Luke ChiUnL 22:57  彼得不承、曰、女乎、我不識之、
Luke VietNVB 22:57  Nhưng Phê-rơ chối: Này chị, tôi đâu có biết ông ta!
Luke CebPinad 22:57  Apan kini gipanghimakak niya nga nag-ingon, "Babaye, wala ako makaila kaniya."
Luke RomCor 22:57  Dar Petru s-a lepădat şi a zis: „Femeie, nu-L cunosc”.
Luke Pohnpeia 22:57  Piter eri kahmahmkihda, ndalahng, “Lih, I sehse ohl menet!”
Luke HunUj 22:57  Ő azonban letagadta, ezt mondva: „Asszony, nem ismerem őt!”
Luke GerZurch 22:57  Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
Luke GerTafel 22:57  Er aber verleugnete Ihn und sprach: Weib, ich kenne Ihn nicht.
Luke PorAR 22:57  Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
Luke DutSVVA 22:57  Maar hij verloochende Hem, zeggende: Vrouw, ik ken Hem niet.
Luke Byz 22:57  ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
Luke FarOPV 22:57  او وی را انکار کرده گفت: «ای زن او را نمی شناسم.»
Luke Ndebele 22:57  Kodwa wamphika, wathi: Mama, kangimazi.
Luke PorBLivr 22:57  Porém ele o negou, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
Luke StatResG 22:57  Ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, “Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.”
Luke SloStrit 22:57  A on ga zatají, govoreč: Žena! nisem ga videl.
Luke Norsk 22:57  Men han fornektet ham og sa: Jeg kjenner ham ikke, kvinne!
Luke SloChras 22:57  A on zataji, rekoč: Žena, ne poznam ga.
Luke Calo 22:57  Tami ó lo neguisaró, penando: Cadchi, na lo pincharelo.
Luke Northern 22:57  Amma Peter «Ay arvad, mən Onu tanımıram!» deyərək Onu inkar etdi.
Luke GerElb19 22:57  Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.
Luke PohnOld 22:57  Iet et pil iang i. I ari kamam kin i indada: Li, i sasa i.
Luke LvGluck8 22:57  Bet tas Viņu aizliedza sacīdams: “Sieva, es Viņu nepazīstu.”
Luke PorAlmei 22:57  Porém elle negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
Luke ChiUn 22:57  彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」
Luke SweKarlX 22:57  Då nekade han honom, och sade: Qvinna, jag känner honom intet.
Luke Antoniad 22:57  ο δε ηρνησατο λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
Luke CopSahid 22:57  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ
Luke GerAlbre 22:57  Er aber verleugnete ihn und sprach: "Weib, ich kenne ihn nicht!"
Luke BulCarig 22:57  А той се отрече от него и рече: Жено, не го зная.
Luke FrePGR 22:57  Mais lui le nia en disant : « Je ne le connais point, femme ! »
Luke JapDenmo 22:57  彼はイエスを否認して言った,「女よ,わたしは彼を知らない」。
Luke PorCap 22:57  Mas Pedro negou-o, dizendo: «Não o conheço, mulher.»
Luke JapKougo 22:57  ペテロはそれを打ち消して、「わたしはその人を知らない」と言った。
Luke Tausug 22:57  Sagawa' imiyan hi Pitrus, laung niya, “Inda', di' ku kaingatan in tau piyag'iyan mu yan!”
Luke GerTextb 22:57  Er aber leugnete und sprach: ich kenne ihn nicht, Weib.
Luke Kapingam 22:57  Peter ga-haga-de-iloo-ia, ga-helekai, “Di ahina-nei, au e-de-iloo a-Mee!”
Luke SpaPlate 22:57  Él lo negó, diciendo: “Mujer, yo no lo conozco”.
Luke RusVZh 22:57  Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
Luke CopSahid 22:57  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ. ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ.
Luke LtKBB 22:57  Bet jis išsigynė, sakydamas: „Moterie, nepažįstu Jo!“
Luke Bela 22:57  Але ён адрокся ад Яго, сказаўшы жанчыне: я ня ведаю Яго.
Luke CopSahHo 22:57  ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲁⲣⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ. ⲛ̅ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ.
Luke BretonNT 22:57  Met eñ a zinac'has hag a lavaras: Gwreg, n'anavezan ket anezhañ.
Luke GerBoLut 22:57  Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
Luke FinPR92 22:57  Pietari kielsi: "Minäkö? Enhän edes tunne häntä."
Luke DaNT1819 22:57  Men han fornegtede ham og sagde: Kvinde! jeg kjender ham ikke.
Luke Uma 22:57  Nasapu Petrus, na'uli': "Uma-kuna ku'incai-i!"
Luke GerLeoNA 22:57  Er aber leugnete es und sagte: „Ich kenne ihn nicht, Frau!“
Luke SpaVNT 22:57  Entónces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
Luke Latvian 22:57  Bet tas noliedza Viņu, sacīdams: Sieviet, es Viņu nepazīstu.
Luke SpaRV186 22:57  Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
Luke FreStapf 22:57  Et Pierre, reniant Jésus, dit à cette femme : «Je ne le connais pas.»
Luke NlCanisi 22:57  Maar hij loochende het, en sprak: Vrouw, ik ken Hem niet.
Luke GerNeUe 22:57  Aber Petrus stritt es ab: "Frau, den Mann kenne ich gar nicht!"
Luke Est 22:57  Aga tema salgas ning ütles: "Naine, mina Teda ei tunne!"
Luke UrduGeo 22:57  لیکن اُس نے انکار کیا، ”خاتون، مَیں اُسے نہیں جانتا۔“
Luke AraNAV 22:57  وَلكِنَّهُ أَنْكَرَ قَائِلاً: «يَاامْرَأَةُ، لَسْتُ أَعْرِفُهُ!»
Luke ChiNCVs 22:57  彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”
Luke f35 22:57  ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
Luke vlsJoNT 22:57  Doch hij verloochende Hem en zeide: Ik ken Hem niet, vrouw!
Luke ItaRive 22:57  Ma egli negò, dicendo: Donna, io non lo conosco.
Luke Afr1953 22:57  Maar hy het Hom verloën en gesê: Vrou, ek ken Hom nie.
Luke RusSynod 22:57  Но он отрекся от Него, сказав женщине: «Я не знаю Его».
Luke FreOltra 22:57  mais Pierre renia Jésus, en disant: «Femme, je ne le connais pas.»
Luke UrduGeoD 22:57  लेकिन उसने इनकार किया, “ख़ातून, मैं उसे नहीं जानता।”
Luke TurNTB 22:57  Ama Petrus, “Ben O'nu tanımıyorum, kadın!” diye inkâr etti.
Luke DutSVV 22:57  Maar hij verloochende Hem, zeggende: Vrouw, ik ken Hem niet.
Luke HunKNB 22:57  De ő tagadta: »Asszony, nem ismerem őt!«
Luke Maori 22:57  Na ka whakakahore ia ki a ia, ka mea, E ko, kahore ahau e mohio ki a ia.
Luke sml_BL_2 22:57  Sagō' amalilu si Petros, yukna, “Arung, mbal iya kata'uwanku!”
Luke HunKar 22:57  Ő pedig megtagadá őt, mondván: Asszony, nem ismerem őt!
Luke Viet 22:57  Song Phi -e-rơ chối Ðức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó.
Luke Kekchi 22:57  Abanan laj Pedro quiticˈtiˈic ut quixye: —At ixk, la̱in incˈaˈ ninnau ru ani li nacaye, chan.
Luke Swe1917 22:57  Men han nekade och sade: »Kvinna, jag känner honom icke.»
Luke KhmerNT 22:57  ប៉ុន្ដែ​គាត់​បដិសេធ​ថា៖​ «នែ​នាង!​ ខ្ញុំ​មិន​ស្គាល់​ម្នាក់​នោះ​ទេ»។​
Luke CroSaric 22:57  A on zanijeka: "Ne znam ga, ženo!"
Luke BasHauti 22:57  Baina vka ceçan harçaz, cioela, Emazteá, eztinat eçagutzen hura.
Luke WHNU 22:57  ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα αυτον γυναι
Luke VieLCCMN 22:57  Ông liền chối : Tôi có biết ông ấy đâu, chị !
Luke FreBDM17 22:57  Mais il le nia, disant : femme, je ne le connais point.
Luke TR 22:57  ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
Luke HebModer 22:57  ויכחש בו ויאמר אשה לא ידעתיו׃
Luke Kaz 22:57  Ал Петір қызға:— Жоқ, Оны білмеймін! — деп мойындамады.
Luke UkrKulis 22:57  Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його.
Luke FreJND 22:57  Mais il le renia, disant : Femme, je ne le connais pas.
Luke TurHADI 22:57  Fakat Petrus, “Kadın, ben O’nu tanımıyorum” diye inkâr etti.
Luke GerGruen 22:57  Er leugnete und sprach: "Weib, ich kenne ihn nicht."
Luke SloKJV 22:57  On pa ga je zanikal, rekoč: „Ženska, ne poznam ga.“
Luke Haitian 22:57  Men, Pyè demanti l', li di: Madanm, mwen pa konnen li.
Luke FinBibli 22:57  Vaan hän kielsi hänen ja sanoi: vaimo, en minä tunne häntä.
Luke SpaRV 22:57  Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
Luke HebDelit 22:57  וַיְכַחֶשׁ־בּוֹ וַיֹּאמַר אִשָּׁה לֹא יְדַעְתִּיו׃
Luke WelBeibl 22:57  Ond gwadu wnaeth Pedr. “Dw i ddim yn nabod y dyn, ferch!” meddai.
Luke GerMenge 22:57  Petrus aber leugnete mit den Worten: »Weib, ich kenne ihn nicht!«
Luke GreVamva 22:57  Ο δε ηρνήθη, λέγων· Γύναι, δεν γνωρίζω αυτόν.
Luke ManxGael 22:57  As dob eh, gra, Ven, cha vel enney aym er.
Luke Tisch 22:57  ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτὸν λέγων· οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.
Luke UkrOgien 22:57  І відрікся від Нього він, тве́рдячи: „Не знаю я, жінко, Його!“
Luke MonKJV 22:57  Гэтэл тэр, Эмэгтэй, би түүнийг мэдэхгүй гэж түүнийг үгүйсгэв.
Luke FreCramp 22:57  Mais Pierre renia Jésus, en disant : " Femme, je ne le connais point. "
Luke SrKDEkav 22:57  А он Га се одрече говорећи: Жено! Не познајем га.
Luke SpaTDP 22:57  Él negó a Jesús, diciendo, «Mujer, no lo conozco.»
Luke PolUGdan 22:57  Lecz on zaparł się go, mówiąc: Kobieto, nie znam go.
Luke FreGenev 22:57  Mais il le renia, difant, Femme, je ne le connois point.
Luke FreSegon 22:57  Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.
Luke Swahili 22:57  Lakini Petro akakana akisema, "Wee! simjui mimi."
Luke SpaRV190 22:57  Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
Luke HunRUF 22:57  Ő azonban letagadta, ezt mondva: Asszony, nem ismerem őt!
Luke FreSynod 22:57  Mais il renia Jésus, en disant: Femme, je ne le connais point!
Luke DaOT1931 22:57  Men han fornægtede ham og sagde: „Jeg kender ham ikke, Kvinde!‟
Luke FarHezar 22:57  اما او انکار کرد و گفت: «ای زن، من او را نمی‌شناسم.»
Luke TpiKJPB 22:57  Na em i tok nogat, i spik, Meri, mi no save long em.
Luke ArmWeste 22:57  Բայց Պետրոս ուրացաւ զայն՝ ըսելով. «Կի՛ն, չեմ ճանչնար զայն»:
Luke DaOT1871 22:57  Men han fornægtede ham og sagde: „Jeg kender ham ikke, Kvinde!‟
Luke JapRague 22:57  ペトロイエズスを否みて、女よ、我彼を知らず、と云へり。
Luke Peshitta 22:57  ܗܘ ܕܝܢ ܟܦܪ ܘܐܡܪ ܐܢܬܬܐ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܀
Luke FreVulgG 22:57  Mais il renia Jésus, en disant : Femme, je ne le connais pas.
Luke PolGdans 22:57  A on się go zaprzał, mówiąc: Niewiasto! Nie znam go.
Luke JapBungo 22:57  ペテロ肯はずして言ふ『をんなよ、我は彼を知らず』
Luke Elzevir 22:57  ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
Luke GerElb18 22:57  Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.