Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 22:58  And after a little, another beholding him, said, And you [2of 3them 1are]. And Peter said, O man, I am not.
Luke ACV 22:58  And after a little while, another man having see him, said, Thou also are from them. And Peter said, Man, I am not.
Luke AFV2020 22:58  And after a little while, another saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."
Luke AKJV 22:58  And after a little while another saw him, and said, You are also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke ASV 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
Luke Anderson 22:58  And after a little, another saw him, and said: You also are one of them. Peter replied: Man, I am not.
Luke BBE 22:58  And after a little time, another saw him and said, You are one of them; and he said, Man, I am not.
Luke BWE 22:58  After a while, another person saw him and said, ‘You are one of them also.’ But Peter said, ‘Man, I am not.’
Luke CPDV 22:58  And after a little while, another one, seeing him, said, “You also are one of them.” Yet Peter said, “O man, I am not.”
Luke Common 22:58  And a little later some one else saw him and said, "You also are of them." But Peter said, "Man, I am not!"
Luke DRC 22:58  And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not.
Luke Darby 22:58  And after a short time another seeing him said, And thou art of them. But Peter said, Man, I am not.
Luke EMTV 22:58  And after a little while another person saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not!"
Luke Etheridg 22:58  And after a little while, another saw him, and said, Thou also art of them. But Kipha said, I am not.
Luke Geneva15 22:58  And after a little while, another man sawe him, and saide, Thou art also of them. But Peter said, Man, I am not.
Luke Godbey 22:58  And after a brief interval another seeing him, said, Truly, thou art one of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke GodsWord 22:58  A little later someone else saw Peter and said, "You are one of them." But Peter said, "Not me!"
Luke Haweis 22:58  And after a little while another seeing him, said, Surely thou art one of them. Then said Peter, Man, I am not.
Luke ISV 22:58  A little later a man looked at him and said, “You are one of them, too.”But Peter said, “Mister,Lit. Man I am not!”
Luke Jubilee2 22:58  And after a little while another saw him and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke KJV 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke KJVA 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke KJVPCE 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke LEB 22:58  And after a short time another person saw him and said, “You also are one of them!” But Peter said, “Man, I am not!”
Luke LITV 22:58  And after a while, another seeing him said, You also are of them. But Peter said, Man, I am not.
Luke LO 22:58  A little while after, another seeing him, said, You, also, are one of them. Peter answered, Man, I am not.
Luke MKJV 22:58  And after a little while another saw him and said, You also are of them. And Peter said, Man, I am not!
Luke Montgome 22:58  A little later a man saw him, and said, "You too are one of them" But Peter declared, "Man, I am not."
Luke Murdock 22:58  And a little after, another person saw him, and said to him: Thou too art one of them. And Cephas said: I am not.
Luke NETfree 22:58  Then a little later someone else saw him and said, "You are one of them too." But Peter said, "Man, I am not!"
Luke NETtext 22:58  Then a little later someone else saw him and said, "You are one of them too." But Peter said, "Man, I am not!"
Luke NHEB 22:58  After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them!" But Peter answered, "Man, I am not!"
Luke NHEBJE 22:58  After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them!" But Peter answered, "Man, I am not!"
Luke NHEBME 22:58  After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them!" But Peter answered, "Man, I am not!"
Luke Noyes 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke OEB 22:58  A little while afterwards some one else — a man — saw him and said: “Why, you are one of them!” “No,” Peter said, “I am not.”
Luke OEBcth 22:58  A little while afterwards some one else — a man — saw him and said: “Why, you are one of them!” “No,” Peter said, “I am not.”
Luke OrthJBC 22:58  And after a short while, another, having seen him, said, "And you are of them!" But Kefa said, "Ben Adam, I am not!"
Luke RKJNT 22:58  And after a little while another saw him, and said, You are also one of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke RLT 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke RNKJV 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Kepha said, Man, I am not.
Luke RWebster 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke Rotherha 22:58  And, after a little, another, beholding him, said—Thou also, art, from among them. But, Peter, said—Man! I am not.
Luke Twenty 22:58  A little while afterwards some one else--a man--saw him and said. "Why, you are one of them!" "No," Peter said, "I am not."
Luke Tyndale 22:58  And after a lytell whyle another sawe him and sayde: thou arte also of them. And Peter sayd man I am not.
Luke UKJV 22:58  And after a little while another saw him, and said, You are also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke Webster 22:58  And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luke Weymouth 22:58  Shortly afterwards a man saw him and said, "You, too, are one of them." "No, man, I am not," said Peter.
Luke Worsley 22:58  And after a little while another person seeing him said, And thou art one of them: but Peter said, Man, I am not.
Luke YLT 22:58  And after a little, another having seen him, said, `And thou art of them!' and Peter said, `Man, I am not.'
Luke VulgClem 22:58  Et post pusillum alius videns eum, dixit : Et tu de illis es. Petrus vero ait : O homo, non sum.
Luke VulgCont 22:58  Et post pusillum alius videns eum, dixit: Et tu de illis es. Petrus vero ait: O homo, non sum.
Luke VulgHetz 22:58  Et post pusillum alius videns eum, dixit: Et tu de illis es. Petrus vero ait: O homo, non sum.
Luke VulgSist 22:58  Et post pusillum alius videns eum, dixit: Et tu de illis es. Petrus vero ait: O homo, non sum.
Luke Vulgate 22:58  et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum
Luke CzeB21 22:58  Po chvilce si ho všiml jiný a řekl: „Ty jsi také jeden z nich.“ „Nejsem, člověče!“ opakoval Petr.
Luke CzeBKR 22:58  A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem.
Luke CzeCEP 22:58  Zakrátko ho spatřil někdo jiný a řekl: „Ty jsi také jeden z nich.“ Petr odpověděl: „Nejsem!“
Luke CzeCSP 22:58  A krátce nato ho uviděl jiný a řekl: „Ty jsi také z nich.“ Ale Petr řekl: „Člověče, nejsem!“
Luke ABPGRK 22:58  και μετά βραχύ έτερος ιδών αυτόν έφη και συ εξ αυτών ει ο δε Πέτρος είπεν άνθρωπε ουκ ειμί
Luke Afr1953 22:58  En kort daarna sien iemand anders hom en sê: Jy is ook een van hulle. Maar Petrus sê: Man, ek is nie.
Luke Alb 22:58  Pak më vonë e pa një tjetër dhe tha: ''Edhe ti je nga ata''. Por Pjetri tha: ''O njeri, nuk jam''.
Luke Antoniad 22:58  και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι
Luke AraNAV 22:58  وَبَعْدَ وَقْتٍ قَصِيرٍ رَآهُ آخَرُ فَقَالَ: «وَأَنْتَ مِنْهُمْ!» وَلكِنَّ بُطْرُسَ قَالَ: «يَاإِنْسَانُ، لَيْسَ أَنَا!»
Luke AraSVD 22:58  وَبَعْدَ قَلِيلٍ رَآهُ آخَرُ وَقَالَ: «وَأَنْتَ مِنْهُمْ!». فَقَالَ بُطْرُسُ: «يَا إِنْسَانُ، لَسْتُ أَنَا!».
Luke ArmEaste 22:58  Եւ քիչ յետոյ մէկ ուրիշը տեսաւ նրան եւ ասաց. «Դո՛ւ էլ նրանցից ես»: Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, ես նրանցից չեմ»:
Luke ArmWeste 22:58  Կարճ պահէ մը ետք՝ ուրի՛շ մը տեսաւ զինք եւ ըսաւ. «Դո՛ւն ալ անոնցմէ ես»: Պետրոս ըսաւ. «Մա՛րդ, ես անոնցմէ չեմ»:
Luke Azeri 22:58  بئر آز سونرا اؤزگه بئري اونو گؤروب ددي: "سن ده اونلاردانسان." آمّا پطروس ددي: "ديئلم، آي کئشي."
Luke BasHauti 22:58  Eta appur baten buruän bercebatec hura ikussiric erran ceçan, Hi-ere hetaric aiz. Baina Pierrisec diotsa, Guiçoná, ez nauc.
Luke Bela 22:58  Неўзабаве потым другі, убачыўшы яго, сказаў: і ты зь іх. Але Пётр сказаў гэтаму чалавеку: не.
Luke BretonNT 22:58  Un nebeudig goude, unan all o vezañ e welet, a lavaras: Te a zo ivez eus an dud-se. Met Pêr a lavaras: Den, ned on ket.
Luke BulCarig 22:58  И след малко друг един го виде и рече: И ти си от тех. А Петър рече: Человече, не съм.
Luke BulVeren 22:58  След малко друг го видя и каза: И ти си от тях. Но Петър каза: Човече, не съм.
Luke BurCBCM 22:58  တစ်ခဏမျှ ကြာသောအခါ အခြားသူတစ်ဦးသည် သူ့ကိုမြင်လျှင် သင်သည်လည်း ထိုသူတို့တွင် တစ်ဦး အပါအဝင်ဖြစ်သည်ဟုဆိုသော် ပေတရုက အချင်းလူ၊ ငါမဟုတ်ဟု ဆိုလေ၏။-
Luke BurJudso 22:58  ထိုနောက် များမကြာ အခြားသောသူသည် ပေတရုကိုမြင်လျှင်၊ သင်သည်လည်း ထိုသူတို့အဝင်ဖြစ် သည်ဟုဆိုသော်၊ ပေတရုက၊ အချင်းလူ၊ ငါသည် သူတို့ အဝင်မဟုတ်ဟု ဆို၏။
Luke Byz 22:58  και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι
Luke CSlEliza 22:58  И помале другий видев его, рече: и ты от них еси. Петр же рече: человече, несмь.
Luke Calo 22:58  Y una fremita palal, dicandolo aver, penó: Y tucue de junos sinelas, Y penó Pedro: Manu, na sinelo.
Luke CebPinad 22:58  Taudtaud dihay lain nga nakakita kaniya ug miingon, "Ikaw usab kauban nila." Apan si Pedro mitubag, "Oy, tawo, dili baya ako."
Luke Che1860 22:58  ᎪᎯᏱᏃ ᎢᏴᏛ ᏅᏩᏓᎴ ᎤᎪᎲ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎾᎿᎭᎮᎸ ᎢᎩ. ᏈᏓᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎯᏍᎦᏯ, ᎥᏝ ᎠᏴ ᎾᎿᎭᎨᎸ ᏱᎩ.
Luke ChiNCVs 22:58  不久,另一个人看见他,就说:“你也是他们中间的一个。”彼得说:“你这个人,我不是。”
Luke ChiSB 22:58  過了不久,另一個人看見他說:「你也是他們中的。」伯多祿說:「你這個人,我不是! 」
Luke ChiUn 22:58  過了不多的時候,又有一個人看見他,說:「你也是他們一黨的。」彼得說:「你這個人!我不是。」
Luke ChiUnL 22:58  有頃、又一人見之、曰、爾亦其黨、彼得曰、人乎、非也、
Luke ChiUns 22:58  过了不多的时候,又有一个人看见他,说:「你也是他们一党的。」彼得说:「你这个人!我不是。」
Luke CopNT 22:58  ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲕⲉⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ϩⲱⲕ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ.
Luke CopSahBi 22:58  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲇⲉ ⲁⲕⲉⲩⲁ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲟⲛ
Luke CopSahHo 22:58  ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲟⲩⲕⲟⲩⲓ̈ ⲇⲉ ⲁⲕⲉⲩⲁ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲛ̅ⲧⲕ̅ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ. ⲡⲉϫⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ.
Luke CopSahid 22:58  ⲙⲛⲛⲥⲁⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲇⲉ ⲁⲕⲉⲩⲁ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲛⲧⲕⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉϫⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲟⲛ
Luke CopSahid 22:58  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲇⲉ ⲁⲕⲉⲩⲁ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ. ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ. ⲡⲉϫⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲟⲛ.
Luke CroSaric 22:58  Malo zatim opazi ga netko drugi i reče: "I ti si od njih!" A Petar reče: "Čovječe, nisam!"
Luke DaNT1819 22:58  Og lidet derefter saae en Anden ham og sagde: du er og een af dem; men Peter sagde: Menneske! jeg er det ikke.
Luke DaOT1871 22:58  Og lidt derefter saa en anden ham og sagde: „Ogsaa du er en af dem.‟ Men Peter sagde: „Menneske! det er jeg ikke.‟
Luke DaOT1931 22:58  Og lidt derefter saa en anden ham og sagde: „Ogsaa du er en af dem.‟ Men Peter sagde: „Menneske! det er jeg ikke.‟
Luke Dari 22:58  کمی بعد یک نفر دیگر متوجه او شد و گفت: «تو هم یکی از آن ها هستی.» اما پِترُس به او گفت: «ای مرد، من نیستم.»
Luke DutSVV 22:58  En kort daarna een ander, hem ziende, zeide: Ook gij zijt van die. Maar Petrus zeide: Mens, ik ben niet.
Luke DutSVVA 22:58  En kort daarna een ander, hem ziende, zeide: Ook gij zijt van die. Maar Petrus zeide: Mens, ik ben niet.
Luke Elzevir 22:58  και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι
Luke Esperant 22:58  Kaj post iom da tempo alia vidis lin, kaj diris: Vi ankaŭ estas el ili. Sed Petro diris: Viro, mi ne estas.
Luke Est 22:58  Üürikese aja pärast nägi teda teine, keegi mees, ning ütles: "Sinagi oled nende seast!" Kuid Peetrus ütles: "Inimene, mina ei ole mitte!"
Luke FarHezar 22:58  کمی بعد، کسی دیگر او را دید و گفت: «تو نیز یکی از آنهایی.» پطرس در پاسخ گفت: «ای مرد، من از آنها نیستم.»
Luke FarOPV 22:58  بعد از زمانی دیگری او را دیده گفت: «تو از اینها هستی.» پطرس گفت: «ای مرد، من نیستم.»
Luke FarTPV 22:58  كمی بعد یک نفر دیگر متوجّه او شد و گفت: «تو هم یكی از آنها هستی.» امّا پطرس به او گفت: «ای مرد، من نیستم.»
Luke FinBibli 22:58  Ja vähän hetken perästä näki toinen hänen, ja sanoi: sinä myös olet yksi heistä. Pietari sanoi: ihminen, en ole.
Luke FinPR 22:58  Ja hetkisen perästä näki hänet toinen, eräs mies, ja sanoi: "Sinäkin olet yksi niistä". Mutta Pietari sanoi: "Mies, en ole".
Luke FinPR92 22:58  Vähän ajan kuluttua sanoi eräs mies hänet nähdessään: "Sinäkin olet sitä joukkoa." Mutta Pietari vastasi: "Erehdyt, en ole."
Luke FinRK 22:58  Hetken kuluttua sanoi eräs mies hänet nähdessään: ”Sinäkin olet yksi niistä.” Mutta Pietari sanoi: ”Mies, en ole.”
Luke FinSTLK2 22:58  Hetken kuluttua hänet näki toinen, eräs mies, ja sanoi: "Sinäkin olet yksi heistä." Mutta Pietari sanoi: "Mies, en ole."
Luke FreBBB 22:58  Et peu après, un autre le voyant, dit : Toi aussi, tu es des leurs. Mais Pierre dit : homme ! je n'en suis point.
Luke FreBDM17 22:58  Et un peu après, un autre le voyant, dit : tu es aussi de ces gens-là, mais Pierre dit : ô homme ! je n’en suis point.
Luke FreCramp 22:58  Peu après, un autre l'ayant vu, dit : " Tu es aussi de ces gens-là. " Pierre répondit : " Mon ami, je n'en suis point. "
Luke FreGenev 22:58  Et un peu apres un autre le voyant, dit, Tu es auffi de ceux-là. Mais Pierre dit, O homme! je n’en fuis point.
Luke FreJND 22:58  Et peu après, un autre le voyant, dit : Et toi, tu es de ces gens-là. Mais Pierre dit : Ô homme, je n’en suis point.
Luke FreOltra 22:58  Un instant après, une autre personne le voyant, dit: «Toi aussi, tu es un de ces gens-là.» Pierre dit: «Non, je n'en suis point.»
Luke FrePGR 22:58  Et peu après un autre l'ayant vu, dit : « Toi aussi, tu en es. » Mais Pierre dit : « O homme, je n'en suis point ! »
Luke FreSegon 22:58  Peu après, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas.
Luke FreStapf 22:58  Un instant après, un autre dit en le voyant: «Toi aussi, tu en es!» — «Non, je n'en suis pas», dit Pierre à cet homme.
Luke FreSynod 22:58  Un peu après, un autre, l'ayant vu, lui dit: Toi aussi, tu es de ces gens-là! Pierre répondit à cet homme: Je n'en suis pas!
Luke FreVulgG 22:58  Un peu après, un autre, le voyant, dit : Toi aussi, tu es de ces gens-là. Mais Pierre dit : O homme, je n’en suis pas.
Luke GerAlbre 22:58  Nach einer kleinen Weile sah ihn ein anderer und sagte: "Auch du gehörst zu diesen Leuten!" Petrus aber antwortete: "Mensch, das ist nicht wahr!"
Luke GerBoLut 22:58  Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch der einer. Petrus aber sprach: Mensch, ich bin's nicht!
Luke GerElb18 22:58  Und kurz danach sah ihn ein anderer und sprach: Auch du bist einer von ihnen. Petrus aber sprach: Mensch, ich bins nicht.
Luke GerElb19 22:58  Und kurz danach sah ihn ein anderer und sprach: Auch du bist einer von ihnen. Petrus aber sprach: Mensch, ich bin's nicht.
Luke GerGruen 22:58  Doch kurz darauf erblickte ihn jemand anders und sagte: "Auch du gehörst zu ihnen." Und Petrus sprach: "Nein, Mensch!"
Luke GerLeoNA 22:58  Und kurze [Zeit] später sah ihn ein anderer und sagte: „Auch du bist [einer] von ihnen!“ Petrus aber sagte: „Mensch, ich bin es nicht!“
Luke GerLeoRP 22:58  Und kurze [Zeit] später sah ihn ein anderer und sagte: „Auch du bist [einer] von ihnen!“ Petrus aber sagte: „Mensch, ich bin es nicht!“
Luke GerMenge 22:58  Nach einer kleinen Weile bemerkte ihn ein anderer und sagte: »Du gehörst auch zu ihnen!« Petrus aber entgegnete: »Mensch, ich nicht!«
Luke GerNeUe 22:58  Kurz danach schaute ihn jemand anderes an und sagte: "Du musst auch einer von ihnen sein." – "Mensch!", sagte Petrus. "Das stimmt nicht."
Luke GerReinh 22:58  Und bald darauf sah ihn ein anderer, und sprach: Auch du bist einer von ihnen. Petrus aber sprach: Mensch, ich bin es nicht,
Luke GerSch 22:58  Und bald darnach sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch einer von ihnen! Petrus aber sprach: Mensch, ich bin's nicht!
Luke GerTafel 22:58  Und nach einer Weile sah ihn ein anderer und sagte: Auch du bist einer von ihnen! Petrus aber sprach: Mensch, ich bin es nicht.
Luke GerTextb 22:58  Und kurz darauf sah ihn ein anderer und sagte: du gehörst auch zu ihnen; Petrus aber sagte: Mann, ich bins nicht.
Luke GerZurch 22:58  Und kurz nachher sah ihn ein andrer und sagte: Auch du bist einer von ihnen. Petrus aber sagte: Mensch, ich bin's nicht.
Luke GreVamva 22:58  Και μετ' ολίγον άλλος τις ιδών αυτόν, είπε· Και συ εξ αυτών είσαι. Ο δε Πέτρος είπεν· Άνθρωπε, δεν είμαι.
Luke Haitian 22:58  Yon kadè apre, yon lòt wè l', epi l' di: Ou menm tou, ou fè pati moun sa yo. Pyè di: Non, monchè, mwen pa fè pati moun sa yo.
Luke HebDelit 22:58  וְאַחֲרֵי־מְעַט רָאָהוּ אָדָם אַחֵר וַיֹּאמֶר גַּם־אַתָּה מֵהֶם וַיֹּאמֶר פֶּטְרוֹס לֹא אָדָם כִּי אֵינֶנִּי׃
Luke HebModer 22:58  ואחרי מעט ראהו אדם אחר ויאמר גם אתה מהם ויאמר פטרוס לא אדם כי אינני׃
Luke HunKNB 22:58  Nem sokkal ezután egy másik látta meg, és így szólt: »Te is közülük való vagy.« Péter azt felelte: »Ember! Nem vagyok!«
Luke HunKar 22:58  És egy kevéssel azután más látván őt, monda: Te is azok közül való vagy! Péter pedig monda: Ember, nem vagyok!
Luke HunRUF 22:58  Röviddel ezután más látta meg, és ezt mondta: Te is közülük való vagy! De Péter így válaszolt: Ember, nem vagyok!
Luke HunUj 22:58  Röviddel ezután más látta meg, és rászólt: „Te is közülük való vagy!” De Péter így válaszolt: „Ember, nem vagyok!”
Luke IriODomh 22:58  Agus beagán na dhiáigh sin ar na fhaicsin do neach eile, a dubhairt sé, Agus is díobh súd thusa fós. Achd a dubhairt Peadar, A dhuine, ní díobh misi.
Luke ItaDio 22:58  E, poco appresso, un altro, vedutolo, gli disse: Anche tu sei di quelli. Ma Pietro disse: O uomo, non sono.
Luke ItaRive 22:58  E poco dopo, un altro, vedutolo, disse: Anche tu sei di quelli. Ma Pietro rispose: O uomo, non lo sono.
Luke JapBungo 22:58  暫くして他の者ペテロを見て言ふ『なんぢも彼の黨與なり』ペテロ言ふ『人よ、然らず』
Luke JapDenmo 22:58  しばらくして,ほかの者が彼を見て言った,「あなたも彼らの一人だ!」 しかしペトロは答えた,「人よ,わたしは違う!」
Luke JapKougo 22:58  しばらくして、ほかの人がペテロを見て言った、「あなたもあの仲間のひとりだ」。するとペテロは言った、「いや、それはちがう」。
Luke JapRague 22:58  少頃ありて、又一人の男ペトロを見て、汝も彼等の一人なり、と云ひしに、ペトロ、人よ、我は然らず、と云へり。
Luke KLV 22:58  After a mach qaStaHvIS someone else leghta' ghaH, je ja'ta', “ SoH je 'oH wa' vo' chaH!” 'ach Peter jangta', “ loD, jIH 'oH ghobe'!”
Luke Kapingam 22:58  Nomuli-hua, tuai dangada ga-modongoohia-eia a Peter, ga-helekai, “Goe tangada e-dahi i digaula labelaa.” Gei Peter ga-helekai, “Tangada-nei, ma hagalee ko-au!”
Luke Kaz 22:58  Біраздан кейін тағы біреу оны көріп:— Сен де солардың біреуісің! — деді. Бірақ Петір оған:— Жоқ, олай емеспін! — деп жауап қатты.
Luke Kekchi 22:58  Junpa̱t na chic nak jun li cui̱nk qui-iloc re laj Pedro ut quixye: —La̱at jun xcomoneb aˈan, chan re. Ut laj Pedro quixye: —At cui̱nk, ma̱cuaˈ la̱in xcomoneb, chan.
Luke KhmerNT 22:58  បន្ដិច​ក្រោយ​មក​ កាល​ម្នាក់​ទៀត​ឃើញ​គាត់​ ក៏​និយាយ​ថា៖​ «អ្នក​ក៏​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ពួកគេ​ដែរ»​ តែ​លោក​ពេត្រុស​និយាយ​ថា៖​ «នែ​លោក!​ មិន​មែន​ខ្ញុំ​ទេ!»​
Luke KorHKJV 22:58  조금 뒤에 또 다른 사람이 그를 보고 이르되, 너도 그들과 한 패라, 하거늘 베드로가 이르되, 사람아, 나는 아니라, 하더라.
Luke KorRV 22:58  조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 당이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라
Luke Latvian 22:58  Un pēc brīža cits, viņu redzēdams, sacīja: Arī tu esi viens no viņiem. Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es neesmu.
Luke LinVB 22:58  Mwâ moké nsima, moto mosúsu amóní yě, alobí : « Yǒ mpé ozalí mǒkó wa bangó ! » Pétro alobí : « Té, tatá, ngáí té. »
Luke LtKBB 22:58  Truputį vėliau kažkas kitas, jį pamatęs, tarė: „Ir tu esi iš jų“. Petras atsakė: „Ne, žmogau, nesu!“
Luke LvGluck8 22:58  Un par mazu brīdi vēl cits to redzēdams sacīja: “Tu arīdzan esi no tiem.” Bet Pēteris sacīja: “Cilvēks, es neesmu.”
Luke Mal1910 22:58  കുറഞ്ഞോന്നു കഴിഞ്ഞിട്ടു മറ്റൊരുവൻ അവനെ കണ്ടു: നീയും അവരുടെ കൂട്ടത്തിലുള്ളവൻ എന്നു പറഞ്ഞു; പത്രൊസോ: മനുഷ്യാ, ഞാൻ അല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke ManxGael 22:58  As tammylt ny lurg shen, honnick fer elley eh, as dooyrt eh, She fer jeu myrgeddin uss. As dooyrt Peddyr, Ghooinney, cha nee.
Luke Maori 22:58  A taro kau iho ka kite tetahi atu i a ia, ka mea, No ratou hoki koe. Na ka mea a Pita, E mara, kahore.
Luke Mg1865 22:58  Ary vetivety foana rehefa afaka izany, dia nisy olona hafa koa nahita azy ka nanao hoe: Hianao koa mba naman’ ireny. Fa Petera nanao hoe: Ralehilahy, tsy mba namany aho.
Luke MonKJV 22:58  Мөн хэсэг хугацааны дараа өөр нэгэн түүнийг хараад, Чи ч бас тэдний нэг байна гэв. Тэгэхэд нь Пээтрос, Хүн гуай, би биш гэлээ.
Luke MorphGNT 22:58  καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· ὁ δὲ Πέτρος ⸀ἔφη· Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
Luke Ndebele 22:58  Emva kwesikhatshana omunye wasembona wathi: Lawe ungomunye wabo. Kodwa uPetro wathi: Ndoda, kangisuye.
Luke NlCanisi 22:58  Kort daarop zag hem iemand anders, en zeide: Ook gij zijt een van hen. Maar Petrus sprak: Neen man; dat ben ik niet.
Luke NorBroed 22:58  Og etter litt, da en annen hadde sett ham, sa han, Også du er av dem. Og Peter sa, Menneske, jeg er ikke.
Luke NorSMB 22:58  Eit lite bil etter vart ein annan var honom og sagde: «Du er og ein av deim!» «Nei, mann, det er eg ikkje!» svara Peter.
Luke Norsk 22:58  Litt efter fikk en annen se ham og sa: Du er også en av dem. Men Peter sa: Menneske! jeg er ikke det.
Luke Northern 22:58  Bir az sonra başqa bir adam onu görüb dedi: «Sən də onlardansan». Amma Peter dedi: «Ay kişi, mən deyiləm!»
Luke Peshitta 22:58  ܘܒܬܪ ܩܠܝܠ ܚܙܝܗܝ ܐܚܪܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܦ ܐܢܬ ܡܢܗܘܢ ܐܢܬ ܟܐܦܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܐ ܗܘܝܬ ܀
Luke PohnOld 22:58  A mur kis amen kilang i indada: Koe pil amen irail. A Petrus indada: O kaidin ngai!
Luke Pohnpeia 22:58  Mwurin ahnsou kis, ohl emen pil kilangada Piter, e ahpw pil ndalahng, “Kowe pil emen ienge ko!” A Piter sapeng, nda, “Nahn, kaidehkin iengei!”
Luke PolGdans 22:58  A po małej chwili ujrzawszy go drugi, rzekł: I tyś jest z nich; ale Piotr rzekł: Człowiecze! nie jestem.
Luke PolUGdan 22:58  A po chwili ktoś inny go zobaczył i powiedział: I ty jesteś jednym z nich. Ale Piotr odrzekł: Człowieku, nie jestem.
Luke PorAR 22:58  Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
Luke PorAlmei 22:58  E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és tambem d'elles. Porém Pedro disse: Homem, não sou.
Luke PorBLivr 22:58  E pouco depois, outro o viu, e disse: Também tu és um deles.
Luke PorBLivr 22:58  E pouco depois, outro o viu, e disse: Também tu és um deles.
Luke PorCap 22:58  Pouco depois, disse outro, ao vê-lo: «Tu também és dos tais.» Mas Pedro disse: «Homem, não sou.»
Luke RomCor 22:58  Peste puţin, l-a văzut un altul şi a zis: „Şi tu eşti unul din oamenii aceia”. Iar Petru a zis: „Omule, nu sunt dintre ei”.
Luke RusSynod 22:58  Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!
Luke RusSynod 22:58  Вскоре другой, увидев его, сказал: «И ты из них». Но Петр сказал этому человеку: «Нет!»
Luke RusVZh 22:58  Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!
Luke SBLGNT 22:58  καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· ὁ δὲ Πέτρος ⸀ἔφη· Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
Luke Shona 22:58  Uye shure kwechinguvana, umwe wakamuona akati: Iwewo uri umwe wavo. Petro ndokuti: Iwe munhu, handisi.
Luke SloChras 22:58  In malo potem ga ugleda drugi in reče: Tudi ti si izmed njih. A Peter reče: Človek, nisem!
Luke SloKJV 22:58  In malo za tem ga je opazil drug ter rekel: „Tudi ti si izmed njih.“ Peter pa je rekel: „Človek, nisem.“
Luke SloStrit 22:58  In malo po tem ga ugleda drugi, in reče: Tudi ti si izmed njih. A Peter reče: Človek! nisem.
Luke SomKQA 22:58  Wuxoogaa yar dabadeed qof kale ayaa arkay oo yidhi, Adiguna midkood baad tahay. Butros baase yidhi, Nin yahow, anigu ma ihi.
Luke SpaPlate 22:58  Un poco después, otro lo vio y le dijo: “Tú también eres de ellos”. Pero Pedro dijo: “Hombre, no lo soy”.
Luke SpaRV 22:58  Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
Luke SpaRV186 22:58  Y un poco después viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
Luke SpaRV190 22:58  Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
Luke SpaTDP 22:58  Después de un tiempo cuando otro lo vio, dijo, «¡Tu también eres uno de ellos!» Pero Pedro contesto, «¡Hombre, yo no soy!»
Luke SpaVNT 22:58  Y un poco despues viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
Luke SrKDEkav 22:58  И мало затим, виде га други и рече: и ти си од њих. А Петар рече: Човече! Нисам.
Luke SrKDIjek 22:58  И мало затијем видје га други и рече: и ти си од њих. А Петар рече: човјече! нијесам.
Luke StatResG 22:58  Καὶ μετὰ βραχὺ, ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, “Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ.” Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη, “Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.”
Luke Swahili 22:58  Baadaye kidogo, mtu mwingine akamwona Petro, akasema, "Wewe ni mmoja wao." Lakini Petro akajibu "Bwana we; si mimi!"
Luke Swe1917 22:58  Kort därefter fick en annan, en av mannen, se honom och sade: »Också du är en av dem.» Men Petrus svarade: »Nej, det är jag icke.»
Luke SweFolk 22:58  Strax därefter fick en annan syn på honom och sade: "Du är också en av dem." Men Petrus svarade: "Människa, det är jag inte alls!"
Luke SweKarlX 22:58  Och litet efter såg honom en annar, och sade: Du äst ock af dem. Men Petrus sade: Menniska, jag är det icke.
Luke SweKarlX 22:58  Och litet efter såg honom en annar, och sade: Du äst ock af dem. Men Petrus sade: Menniska, jag är det icke.
Luke TNT 22:58  καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη, Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
Luke TR 22:58  και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι
Luke TagAngBi 22:58  At pagkaraan ng isang sangdali ay nakita siya ng iba, at sinabi, Ikaw man ay isa sa kanila. Datapuwa't sinabi ni Pedro, Lalake, ako'y hindi.
Luke Tausug 22:58  Na, bukun mawgay awn na isab hambuuk tau nākita' kan Pitrus. Amu agi kaniya, “In ikaw yan agad da isab kanila!” Sagawa' in sambung hi Pitrus, “Bagay, bukun aku agad kanila!”
Luke ThaiKJV 22:58  สักครู่หนึ่ง มีอีกคนหนึ่งเห็นเปโตรจึงว่า “เจ้าเป็นคนหนึ่งในพวกนั้นด้วย” เปโตรจึงว่า “พ่อเอ๋ย ข้ามิได้เป็น”
Luke Tisch 22:58  καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη· ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
Luke TpiKJPB 22:58  Na bihain long liklik taim, narapela i lukim em, na tok, Yu tu i stap wanpela bilong ol. Na Pita i tok, Man, mi nogat.
Luke TurHADI 22:58  Biraz sonra bir başkası onu gördü, “Sen de onlardansın!” dedi. Petrus, “Değilim, arkadaş!” dedi.
Luke TurNTB 22:58  Biraz sonra onu gören başka biri, “Sen de onlardansın” dedi. Petrus, “Değilim, arkadaş!” dedi.
Luke UkrKulis 22:58  А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї.
Luke UkrOgien 22:58  Незаба́ром же другий побачив його та й сказав: „І ти від отих“. А Петро відказав: „Ні, чоловіче!“
Luke Uma 22:58  Uma mahae ngkai ree, kahadua-na mpohilo Petrus pai' na'uli' -ki: "Iko wo'o-mi hadua doo-ra ngone!" Na'uli' wo'o Petrus: "Uma! Bela aku'."
Luke UrduGeo 22:58  تھوڑی دیر کے بعد کسی آدمی نے اُسے دیکھا اور کہا، ”تم بھی اُن میں سے ہو۔“ لیکن پطرس نے جواب دیا، ”نہیں بھئی! مَیں نہیں ہوں۔“
Luke UrduGeoD 22:58  थोड़ी देर के बाद किसी आदमी ने उसे देखा और कहा, “तुम भी उनमें से हो।” लेकिन पतरस ने जवाब दिया, “नहीं भई! मैं नहीं हूँ।”
Luke UrduGeoR 22:58  Thoṛī der ke bād kisī ādmī ne use dekhā aur kahā, “Tum bhī un meṅ se ho.” Lekin Patras ne jawāb diyā, “Nahīṅ bhaī! Maiṅ nahīṅ hūṅ.”
Luke UyCyr 22:58  Узун өтмәй йәнә бири уни тонуп қелип: — Сәнму Униң адимиғу! — деди. — Қойғина, мән улар билән бир әмәс! — деди Петрус.
Luke VieLCCMN 22:58  Một lát sau, có người khác thấy ông, liền nói : Cả bác nữa, bác cũng thuộc bọn chúng ! Nhưng ông Phê-rô đáp lại : Này anh, không phải đâu !
Luke Viet 22:58  Một lát, có người khác thấy Phi -e-rơ, nói rằng: Ngươi cũng thuộc về bọn đó! Phi -e-rơ đáp rằng: Hỡi người, ta không phải thuộc về bọn đó đâu.
Luke VietNVB 22:58  Một lúc sau, có người trông thấy Phê-rơ lại bảo: Anh cũng là người của bọn đó! Nhưng Phê-rơ chối: Không phải đâu, anh ơi!
Luke WHNU 22:58  και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος εφη ανθρωπε ουκ ειμι
Luke WelBeibl 22:58  Yna ychydig yn ddiweddarach dyma rywun arall yn sylwi arno ac yn dweud, “Rwyt ti'n un ohonyn nhw!” “Na dw i ddim!” atebodd Pedr.
Luke Wycliffe 22:58  And aftir a litil another man siy hym, and seide, And thou art of hem. But Petir seide, A! man, Y am not.
Luke f35 22:58  και μετα βραχυ ετερος ιδων αυτον εφη και συ εξ αυτων ει ο δε πετρος ειπεν ανθρωπε ουκ ειμι
Luke sml_BL_2 22:58  Mbal at'ggol minnē' aniya' dakayu' l'lla ang'nda' ma si Petros ati yukna, “Ya du ka'a dambeya'an maka sigām!” Sagō' ah'lling si Petros, yukna, “Ngga'i ka aku, tuwan!”
Luke vlsJoNT 22:58  En kort daarna zag hem een ander en zeide: Ook gij zijt een van die! Maar Petrus zeide: Mensch, ik ben niet!