Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
Luke EMTV 22:6  And he promised, and was seeking an opportunity to betray Him to them in the absence of the crowd.
Luke NHEBJE 22:6  He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
Luke Etheridg 22:6  And he promised to them, and sought him opportunity to betray him apart from the multitude.
Luke ABP 22:6  And he acknowledged it; and he sought an opportune time to deliver him up to them separate from the multitude.
Luke NHEBME 22:6  He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
Luke Rotherha 22:6  and he freely consented, and began seeking a good opportunity for delivering him up, in the absence of a multitude, unto them.
Luke LEB 22:6  And he agreed, and began looking for a favorable opportunity to betray him to them apart from the crowd.
Luke BWE 22:6  He agreed. He watched for a good way to help them catch Jesus when there were not too many people around.
Luke Twenty 22:6  So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
Luke ISV 22:6  He accepted their offer and began to look for a good opportunity to betray him to them when no crowd was present.
Luke RNKJV 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luke Jubilee2 22:6  And he promised and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luke Webster 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
Luke Darby 22:6  And he came to an agreement to do it, and sought an opportunity to deliver him up to them away from the crowd.
Luke OEB 22:6  So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
Luke ASV 22:6  And he consented, and sought opportunity to deliver him unto them in the absence of the multitude.
Luke Anderson 22:6  And he consented, and sought an opportunity to deliver him up to them without tumult.
Luke Godbey 22:6  And he promised them, and was seeking an opportunity to deliver Him unto them in the absence of the multitude.
Luke LITV 22:6  And he fully consented and sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
Luke Geneva15 22:6  And he consented, and sought opportunitie to betraye him vnto them, when the people were away.
Luke Montgome 22:6  He consented to this, and looked for an opportunity to betray him, when the people were not present.
Luke CPDV 22:6  And he made a promise. And he was seeking an opportunity to hand him over, apart from the crowds.
Luke Weymouth 22:6  He accepted their offer, and then looked out for an opportunity to betray Him when the people were not there.
Luke LO 22:6  which Judas having accepted, watched an opportunity to deliver him up without tumult.
Luke Common 22:6  So he consented, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
Luke BBE 22:6  And he made an agreement with them to give him up to them, if he got a chance, when the people were not present.
Luke Worsley 22:6  and he accepted the terms, and sought an opportunity to betray Him unto them in the absence of the multitude.
Luke DRC 22:6  And he promised. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.
Luke Haweis 22:6  And he gave them his promise, and sought the favourable opportunity to betray him to them, in the absence of the multitude.
Luke GodsWord 22:6  So Judas promised to do it. He kept looking for an opportunity to betray Jesus to them when there was no crowd.
Luke Tyndale 22:6  And he consented and sought oportunite to betraye him vnto them when the people were awaye.
Luke KJVPCE 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luke NETfree 22:6  So Judas agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus when no crowd was present.
Luke RKJNT 22:6  So he consented, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
Luke AFV2020 22:6  And he promised, and sought an opportunity to betray Him to them away from the multitude.
Luke NHEB 22:6  He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
Luke OEBcth 22:6  So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
Luke NETtext 22:6  So Judas agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus when no crowd was present.
Luke UKJV 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luke Noyes 22:6  And he agreed with them, and sought a good opportunity to deliver him up to them in the absence of the multitude.
Luke KJV 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luke KJVA 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luke AKJV 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
Luke RLT 22:6  And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luke OrthJBC 22:6  And Yehudah consented and he was seeking an opportunity to betray him when there was no multitude with them. PREPARING FOR PESACH WITH REBBE MELECH HAMOSHIACH (MT 26:17-20; MK 14:12-17; LK 22:7-30)
Luke MKJV 22:6  And he fully consented, and he sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
Luke YLT 22:6  and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
Luke Murdock 22:6  And he promised them, and sought opportunity to betray him to them, in the absence of the multitude.
Luke ACV 22:6  And he consented and sought opportunity to betray him to them apart from the multitude.
Luke VulgSist 22:6  Et spopondit. Et quaerebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
Luke VulgCont 22:6  Et spopondit. Et quærebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
Luke Vulgate 22:6  et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis
Luke VulgHetz 22:6  Et spopondit. Et quærebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
Luke VulgClem 22:6  Et spopondit, et quærebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
Luke CzeBKR 22:6  I slíbil, a hledal příhodného času, aby ho jim zradil bez zástupu.
Luke CzeB21 22:6  Jidáš souhlasil a začal hledat příležitost, aby jim ho zradil někde mimo zástup.
Luke CzeCEP 22:6  Jidáš s tím souhlasil a hledal vhodnou příležitost, aby jim ho vydal, až při tom nebude zástup.
Luke CzeCSP 22:6  Juda souhlasil a hledal vhodnou příležitost, aby jim ho vydal někde ⌈stranou od⌉ zástupu.
Luke PorBLivr 22:6  E lhes prometeu, e buscava oportunidade para o entregar quando não houvesse uma multidão.
Luke Mg1865 22:6  Ary nanaiky izy ka nitady izay andro hahazoany hamadika Azy amin’ ireo amin’ ny tsy misy olona.
Luke CopNT 22:6  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲕⲱϯ ⲡⲉ ⳿ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲉⲩⲕⲉⲣⲓⲁ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥⲧⲏⲓϥ ⳿ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ ⲁⲧϭⲛⲉ ⲙⲏϣ.
Luke FinPR 22:6  Ja hän lupautui ja etsi sopivaa tilaisuutta kavaltaakseen hänet heille ilman melua.
Luke NorBroed 22:6  og han bekjente, og søkte en anledning til å overgi ham til dem uten flokk.
Luke FinRK 22:6  Hän suostui ja etsi sopivaa tilaisuutta toimittaakseen Jeesuksen heidän käsiinsä, kun väkijoukkoa ei olisi paikalla.
Luke ChiSB 22:6  他應允了,遂尋找機會,當群眾不在的時候,把耶穌交給他們。
Luke CopSahBi 22:6  ⲁϥⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲩ ⲁϫⲛ ⲙⲏⲏϣⲉ
Luke ArmEaste 22:6  Եւ նա յանձն առաւ ու պատեհ առիթ էր փնտռում՝ նրան մատնելու նրանց՝ ամբոխից մեկուսի:
Luke ChiUns 22:6  他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。
Luke BulVeren 22:6  И той обеща и търсеше удобен случай да Го предаде, когато би отсъствало множеството.
Luke AraSVD 22:6  فَوَاعَدَهُمْ. وَكَانَ يَطْلُبُ فُرْصَةً لِيُسَلِّمَهُ إِلَيْهِمْ خِلْوًا مِنْ جَمْعٍ.
Luke Shona 22:6  Zvino wakatenda, akatsvaka mukana wakafanira wekumutengesa kwavari pasina chaunga.
Luke Esperant 22:6  Kaj li promesis, kaj serĉis okazon transdoni lin al ili, for de la homamaso.
Luke ThaiKJV 22:6  ยูดาสจึงให้สัญญา และคอยหาโอกาสที่จะทรยศพระองค์ให้แก่เขาเมื่อว่างคน
Luke IriODomh 22:6  Agus do gheall seision sin, agus díarr sé faill ar eision do bhrath dhóibh ab tan nach mbíadh an pobal a láthair.
Luke BurJudso 22:6  ယုဒရှကာရုတ်သည်လည်း ဝန်ခံပြီးမှ လူများမရှိစဉ်တွင် ကိုယ်တော်ကို အပ်ခြင်းငှါ အဆင်သင့်သော အချိန်ကာလကို ကြံလျက်နေ၏။
Luke SBLGNT 22:6  καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ⸂ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς⸃.
Luke FarTPV 22:6  یهودا موافقت كرد و پی فرصت می‌گشت تا عیسی را دور از چشم مردم به دست آنان بسپارد.
Luke UrduGeoR 22:6  Yahūdāh razāmand huā. Ab se wuh is talāsh meṅ rahā ki Īsā ko aise mauqe par un ke hawāle kare jab hujūm us ke pās na ho.
Luke SweFolk 22:6  Han samtyckte och sökte nu efter ett lämpligt tillfälle att utlämna honom åt dem utan att folket var med.
Luke TNT 22:6  καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
Luke GerSch 22:6  Und er versprach es und suchte eine gute Gelegenheit, um ihn ohne Volksauflauf an sie auszuliefern.
Luke TagAngBi 22:6  At pumayag siya, at humanap ng ukol na panahon upang kaniyang maibigay siya sa kanila, nang hindi kaharap ang karamihan.
Luke FinSTLK2 22:6  Hän lupautui ja etsi sopivaa tilaisuutta kavaltaakseen hänet heille kansan tietämättä.
Luke Dari 22:6  یهودا موافقت کرد و پی فرصت می گشت تا عیسی را دور از چشم مردم به دست آنها بسپارد.
Luke SomKQA 22:6  wuuna oggolaaday, oo wuxuu doonayay goor wanaagsan inuu u soo gacangeliyo intii dadka maqnaayeen.
Luke NorSMB 22:6  Han slo til, og sidan leita han etter eit laglegt høve til å gjeva han yver til deim utan uppstyr.
Luke Alb 22:6  Dhe ai pranoi dhe kërkonte rastin e volitshëm për t'ua dorëzuar pa qenë e pranishme turma.
Luke GerLeoRP 22:6  Und er stimmte zu und suchte eine Gelegenheit, um ihn abseits der Menge an sie auszuliefern.
Luke UyCyr 22:6  Йәһуда мақул болуп, һәзрити Әйсани җамаәттин хали қалғанда уларға тутуп бериш үчүн пурсәт издәшкә башлиди.
Luke KorHKJV 22:6  그가 약속을 하고 무리가 없을 때에 그분을 배반하여 그들에게 넘겨줄 기회를 찾더라.
Luke MorphGNT 22:6  καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ⸂ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς⸃.
Luke SrKDIjek 22:6  И он се обрече, и тражаше згодна времена да им га преда тајно од народа.
Luke Wycliffe 22:6  And he bihiyte, and he souyte oportunyte, to bitraye hym, with outen puple.
Luke Mal1910 22:6  അവൻ വാക്കു കൊടുത്തു, പുരുഷാരം ഇല്ലാത്ത സമയത്തു അവനെ കാണിച്ചുകൊടുപ്പാൻ തക്കം അന്വേഷിച്ചുപോന്നു.
Luke KorRV 22:6  유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
Luke Azeri 22:6  او دا سؤز وردي و بئر فورصت آختاريردي کي، جاماعات اولماديغي بئر يرده عئساني اونلارا تسلئم اتسئن.
Luke GerReinh 22:6  Und er sagte zu, und suchte Gelegenheit, ihn ohne Auflauf ihnen zu überliefern.
Luke SweKarlX 22:6  Och han lofvade dem det, och sökte efter läglighet, att han måtte öfverantvarda honom dem utan buller.
Luke KLV 22:6  ghaH consented, je nejta' an opportunity Daq toD ghaH Daq chaH Daq the absence vo' the qevmey.
Luke ItaDio 22:6  Ed egli promise di darglielo nelle mani; e cercava opportunità di farlo senza tumulto.
Luke RusSynod 22:6  и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
Luke CSlEliza 22:6  и исповеда и искаше удобна времене, да предаст Его им без народа.
Luke ABPGRK 22:6  και εξωμολόγησε και εζήτει ευκαιρίαν του παραδούναι αυτόν αυτοίς άτερ όχλου
Luke FreBBB 22:6  et il s'engagea, et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer sans attroupement.
Luke LinVB 22:6  Yudási andimí mpé abandí koluka nzelá ebongí na bokabi Yézu o mabóko ma bangó, mpô ’te bato bánso báyéba yangó té.
Luke BurCBCM 22:6  ဤသို့ဖြင့် သူသည် သဘောတူလက်ခံ၍ လူအစုအဝေးမရှိသည့်အချိန်တွင် ကိုယ်တော့်ကို ထိုသူတို့လက်သို့ အပ်နှံနိုင်မည့် အခွင့်အလမ်းကို ရှာကြံလေ၏။
Luke Che1860 22:6  ᎤᏚᎢᏍᏔᏁᏃ, ᎠᎴ ᎤᏲᎴ ᏧᏲᎯᏎᏗᏱ, ᎾᎯᏳ ᎤᏂᎪᏁᎸ ᎤᏂᏣᏘ.
Luke ChiUnL 22:6  猶大允諾、乃尋機於衆不在時付之、○
Luke VietNVB 22:6  Giu-đa ưng thuận, tìm dịp nộp Ngài cho họ khi không có mặt đoàn dân đông.
Luke CebPinad 22:6  Ug siya miuyon ug nangitag higayon sa pagtugyan kaniya ngadto kanila sa panahon nga wala diha ang panon sa katawhan.
Luke RomCor 22:6  După ce le-a făgăduit că li-L va da în mâini, Iuda căuta un prilej nimerit să dea pe Isus în mâinile lor, fără ştirea norodului.
Luke Pohnpeia 22:6  Sudas pil perenkihda oh tapihada awiawih ahnsou mwahu me e kak pangohng irail Sises ni aramas akan ar sohte pahn ese.
Luke HunUj 22:6  Ő elfogadta az egyezséget, és kedvező alkalmat keresett arra, hogy a kezükre adhassa őt, amikor nincs jelen a sokaság.
Luke GerZurch 22:6  Und er sagte zu und suchte eine gute Gelegenheit, um ihn ohne Volksauflauf an sie zu verraten.
Luke GerTafel 22:6  Und er sagte zu und suchte eine gute Gelegenheit, Ihn ohne Gedränge zu überantworten.
Luke PorAR 22:6  E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
Luke DutSVVA 22:6  En hij beloofde het, en zocht gelegenheid, om Hem hun over te leveren, zonder oproer.
Luke Byz 22:6  και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον αυτοις ατερ οχλου
Luke FarOPV 22:6  و اوقبول کرده در صدد فرصتی برآمد که اورا درنهانی از مردم به ایشان تسلیم کند.
Luke Ndebele 22:6  Wasevuma, njalo wadinga ithuba elihle lokumnikela kubo lingekho ixuku.
Luke PorBLivr 22:6  E lhes prometeu, e buscava oportunidade para o entregar quando não houvesse uma multidão.
Luke StatResG 22:6  Καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
Luke SloStrit 22:6  In obrekel se je, in iskal je pripravnega časa, da jim ga izdá brez ljudstva.
Luke Norsk 22:6  og han gav sitt tilsagn og søkte leilighet til å forråde ham til dem uten opstyr.
Luke SloChras 22:6  In da jim besedo in išče pripravnega časa, da jim ga izda v nepričujočnosti množice.
Luke Calo 22:6  Y sinaba sat junos de acuerdo.  Y orotaban chiros, somia entreguisarlo bi concurso de sueti.
Luke Northern 22:6  Buna söz verən Yəhuda İsanı xalqdan gizlin onlara təslim etmək üçün fürsət axtarmağa başladı.
Luke GerElb19 22:6  Und er versprach es und suchte eine Gelegenheit, um ihn denselben zu überliefern ohne Volksauflauf.
Luke PohnOld 22:6  I ari inauki ong irail, o raparapaki, duen a pan pangalang ir i so moromorong.
Luke LvGluck8 22:6  Un tas apsolīja un meklēja izdevīgu laiku, Viņu tiem nodot bez dumpja.
Luke PorAlmei 22:6  E elle prometteu; e buscava opportunidade para lh'o entregar sem alvoroço.
Luke ChiUn 22:6  他應允了,就找機會,要趁眾人不在跟前的時候把耶穌交給他們。
Luke SweKarlX 22:6  Och han lofvade dem det, och sökte efter läglighet, att han måtte öfverantvarda honom dem utan buller.
Luke Antoniad 22:6  και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον αυτοις ατερ οχλου
Luke CopSahid 22:6  ⲁϥⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩⲟⲓϣ ⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲩ ⲁϫⲛⲙⲏⲏϣⲉ
Luke GerAlbre 22:6  Er nahm ihr Anerbieten an und suchte nach einer günstigen Gelegenheit, ihn ohne Aufsehen zu verraten.
Luke BulCarig 22:6  И даде обещание, и търсеше сгодно време да им го предаде без народа.
Luke FrePGR 22:6  et il s'engagea. Et il cherchait une bonne occasion pour le leur livrer à l'insu de la foule.
Luke JapDenmo 22:6  彼は承諾し,群衆のいないときにイエスを引き渡す機会を探り求めた。
Luke PorCap 22:6  Judas concordou e procurava ocasião de o entregar, sem a multidão saber.
Luke JapKougo 22:6  ユダはそれを承諾した。そして、群衆のいないときにイエスを引き渡そうと、機会をねらっていた。
Luke Tausug 22:6  Timaayun hi Judas sin kabayaan nila. Hangkan simipi na siya bang biya' diin in katipu niya kan Īsa, bat niya hikaungsud pa lawm lima sin manga tau mabaya' sumaggaw kaniya. Limawag siya waktu makulang in manga tau (ha supaya wayruun hiluhala').
Luke GerTextb 22:6  Und er sagte es zu, und suchte nach guter Gelegenheit, ihn an sie auszuliefern, abseit des Volks.
Luke Kapingam 22:6  Gei Judas guu-baba, ga-daamada ga-halahala dana madagoaa humalia dela e-hagi-anga a Jesus gi digaula gei nia daangada e-de-iloo.
Luke SpaPlate 22:6  Y Judas empeñó su palabra, y buscaba una ocasión para entregárselo a espaldas del pueblo.
Luke RusVZh 22:6  и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
Luke CopSahid 22:6  ⲁϥⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ. ⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲙⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲩ ⲁϫⲛ ⲙⲏⲏϣⲉ.
Luke LtKBB 22:6  Judas pažadėjo ir ieškojo progos išduoti jiems Jėzų, miniai nematant.
Luke Bela 22:6  і ён абяцаўся, і шукаў зручнага часу, каб выдаць Яго ім ня прылюдна.
Luke CopSahHo 22:6  ⲁϥⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ. ⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲩ ⲁϫⲛ̅ⲙⲏⲏϣⲉ·
Luke BretonNT 22:6  Eñ a roas e c'her, hag e klaskas an tu dereat evit e zroukreiñ dezho hep ma ouije ar bobl.
Luke GerBoLut 22:6  Und er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Rumor.
Luke FinPR92 22:6  Juudas suostui tarjoukseen ja etsi nyt sopivaa tilaisuutta saattaakseen Jeesuksen heidän käsiinsä kaikessa hiljaisuudessa.
Luke DaNT1819 22:6  Og han tilsagde det; og han søgte beleilig Tid til at forraade ham til dem uden Opløb.
Luke Uma 22:6  Na'io' -mi Yudas, pai' ngkai ree napali' loga to lompe' mpobalu' Yesus hi bali' -na hante uma ra'incai ntodea.
Luke GerLeoNA 22:6  Und er stimmte zu und suchte eine Gelegenheit, um ihn abseits der Menge an sie auszuliefern.
Luke SpaVNT 22:6  Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
Luke Latvian 22:6  Un viņš apsolīja un meklēja izdevību, kā Viņu tiem nodot, ļaudīm nezinot.
Luke SpaRV186 22:6  Y prometió; y buscaba oportunidad para entregarle a ellos sin estar presente la multitud.
Luke FreStapf 22:6  Il s'engagea, et dès lors chercha une occasion de le leur livrer à l'insu de la multitude.
Luke NlCanisi 22:6  Hij stemde toe, en zocht dus naar een gelegenheid, om Hem zonder volksoploop aan hen over te leveren.
Luke GerNeUe 22:6  Judas war einverstanden und suchte von da an nach einer günstigen Gelegenheit, Jesus an sie auszuliefern, ohne dass das Volk etwas merkte.
Luke Est 22:6  Tema nõustus sellega ja otsis parajat juhust Tema äraandmiseks neile ilma rahva teadmata.
Luke UrduGeo 22:6  یہوداہ رضامند ہوا۔ اب سے وہ اِس تلاش میں رہا کہ عیسیٰ کو ایسے موقع پر اُن کے حوالے کرے جب ہجوم اُس کے پاس نہ ہو۔
Luke AraNAV 22:6  فَرَضِيَ، وَأَخَذَ يَتَحَيَّنُ فُرْصَةً لِيُسَلِّمَهُ إِلَيْهِمْ بَعِيداً عَنِ الْجَمْعِ.
Luke ChiNCVs 22:6  他答应了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
Luke f35 22:6  και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον αυτοις ατερ οχλου
Luke vlsJoNT 22:6  En hij stemde toe, en zocht een geschikte gelegenheid om Hem aan hen over te leveren zonder volksoploop.
Luke ItaRive 22:6  Ed egli prese l’impegno, e cercava l’opportunità di farlo di nascosto alla folla.
Luke Afr1953 22:6  En hy het toegestem en na 'n goeie geleentheid gesoek om Hom sonder oproer aan hulle oor te lewer.
Luke RusSynod 22:6  И он обещал и искал удобное время, чтобы предать Его им не при народе.
Luke FreOltra 22:6  et Judas s'étant engagé, cherchait une occasion favorable pour le leur livrer, sans provoquer d'attroupement.
Luke UrduGeoD 22:6  यहूदाह रज़ामंद हुआ। अब से वह इस तलाश में रहा कि ईसा को ऐसे मौक़े पर उनके हवाले करे जब हुजूम उसके पास न हो।
Luke TurNTB 22:6  Bunu kabul eden Yahuda, kalabalığın olmadığı bir zamanda İsa'yı ele vermek için fırsat kollamaya başladı.
Luke DutSVV 22:6  En hij beloofde het, en zocht gelegenheid, om Hem hun over te leveren, zonder oproer.
Luke HunKNB 22:6  Ő kötelezte magát, és kereste az alkalmat, hogy kezükbe adja őt, amikor nincs jelen a tömeg.
Luke Maori 22:6  Na ka whakaae ia, ka rapu i te wa pai hei tukunga i a ia ki a ratou i te mea e ngaro atu ana te mano.
Luke sml_BL_2 22:6  Angaho' magtūy si Judas ati anagna' iya amiha waktu ahāp panōngna ma si Isa ni saga bantana ma halam aniya' a'a saddī maina'an.
Luke HunKar 22:6  Ő pedig megigéré, és keres vala jó alkalmat, hogy őt nékik kezökbe adja zenebona nélkül.
Luke Viet 22:6  Nó đã ưng thuận với họ, bèn kiếm dịp tiện đặng nộp Ðức Chúa Jêsus trong khi dân chúng không biết.
Luke Kekchi 22:6  Ut quixcˈul xchˈo̱l laj Judas li quiyeheˈ re. Joˈcan nak qui-oc xsicˈbal jokˈe ta̱ru̱k tixkˈaxtesi li Jesús saˈ rukˈeb chi incˈaˈ teˈxnau li qˈuila tenamit.
Luke Swe1917 22:6  Och han gick in på deras anbud och sökte sedan efter lägligt tillfälle att förråda honom åt dem, utan att någon folkskockning uppstod.
Luke KhmerNT 22:6  ឯ​យូដាស​ក៏​យល់ព្រម រួច​រកឱកាស​ប្រគល់​ព្រះអង្គ​នៅ​ពេល​គ្មាន​បណ្ដាជន​នៅ​ជាមួយ​ពួកគេ។​
Luke CroSaric 22:6  On pristade. Otada je tražio priliku da im ga preda mimo naroda.
Luke BasHauti 22:6  Eta harc prometta ceçan: eta gendetzeric ezlicenean haren hæy liuratzeco dembora propiren bilha çabilan.
Luke WHNU 22:6  και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον ατερ οχλου αυτοις
Luke VieLCCMN 22:6  Hắn ưng thuận và tìm dịp tiện để nộp Đức Giê-su cho họ, lúc không có đám đông.
Luke FreBDM17 22:6  Et il le leur promit ; et il cherchait le temps propre pour le leur livrer sans tumulte.
Luke TR 22:6  και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον αυτοις ατερ οχλου
Luke HebModer 22:6  ויבטח אתם ויבקש תואנה למסרו אליהם שלא לעיני ההמון׃
Luke Kaz 22:6  Ол бұған келісіп, Исаны жұрт көзінен таса жерде ұстап берудің қолайлы сәтін аңдыды.
Luke UkrKulis 22:6  І обіцяв ся, і шукав нагоди, щоб видати Його їм потай народу.
Luke FreJND 22:6  Et il s’engagea ; et il cherchait une bonne occasion pour le leur livrer sans que la foule y soit.
Luke TurHADI 22:6  Yahuda bunu kabul etti; kalabalığın olmadığı bir zamanda İsa’yı ele vermek için fırsat kollamaya başladı.
Luke GerGruen 22:6  Er sagte zu und suchte eine günstige Gelegenheit, ihn unauffällig an sie auszuliefern.
Luke SloKJV 22:6  In obljubil je ter iskal priložnost, da jim ga izda v odsotnosti množice.
Luke Haitian 22:6  Li tonbe dakò ak yo. Se konsa Jida t'ap chache yon bon okazyon pou l' te fè yo pran Jezi san foul la pa konnen.
Luke FinBibli 22:6  Ja hän lupasi sen heille, ja etsi soveliasta aikaa, saadaksensa häntä pettää ilman hasuta.
Luke SpaRV 22:6  Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
Luke HebDelit 22:6  וַיַּבְטַח אֹתָם וַיְבַקֵּשׁ תּוֹאֲנָה לְמָסְרוֹ אֲלֵיהֶם שֶׁלֹּא לְעֵינֵי הֶהָמוֹן׃
Luke WelBeibl 22:6  Cytunodd yntau a dechrau edrych am gyfle i fradychu Iesu iddyn nhw pan oedd y dyrfa ddim o gwmpas.
Luke GerMenge 22:6  er war einverstanden und suchte nun nach einer guten Gelegenheit, um ihnen Jesus hinter dem Rücken des Volkes in die Hände zu liefern.
Luke GreVamva 22:6  και έδωκεν υπόσχεσιν και εζήτει ευκαιρίαν να παραδώση αυτόν εις αυτούς χωρίς θορύβου.
Luke ManxGael 22:6  As hug eh gialdyn, as v'eh shirrey caa dy vrah eh tra nagh beagh y pobble marish.
Luke Tisch 22:6  καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
Luke UkrOgien 22:6  І він обіцяв, і шукав відповідного ча́су, щоб їм видати Його без наро́ду.
Luke MonKJV 22:6  Тэгэхэд нь тэр бүрэн зөвшөөрч улмаар цугласан олныг байхгүйд түүнийг тэдэнд тушаах завшааныг эрэлхийлэв.
Luke FreCramp 22:6  Il s'engagea de son côté, et il cherchait une occasion favorable de leur livrer Jésus à l'insu de la foule.
Luke SrKDEkav 22:6  И он се обрече, и тражаше згодно време да им Га преда тајно од народа.
Luke SpaTDP 22:6  El aceptó, y buscó una oportunidad para entregarlo en ausencia de la multitud.
Luke PolUGdan 22:6  On się zgodził i szukał sposobności, aby im go wydać z dala od tłumu.
Luke FreGenev 22:6  Et il en convint avec eux, & cherchoit le temps propre pour le leur livrer fans émeute.
Luke FreSegon 22:6  Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.
Luke Swahili 22:6  Yuda akakubali, na akawa anatafuta nafasi nzuri ya kumkabidhi kwao bila umati wa watu kujua.
Luke SpaRV190 22:6  Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
Luke HunRUF 22:6  Ő elfogadta az egyezséget, és kedvező alkalmat keresett arra, hogy a kezükre adhassa őt, amikor nincs jelen a sokaság.
Luke FreSynod 22:6  Il se mit d'accord avec eux, et il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus à l'insu de la foule.
Luke DaOT1931 22:6  Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forraade ham til dem uden Opløb.
Luke FarHezar 22:6  او نیز پذیرفت و در پی فرصت بود تا در غیاب مردم، عیسی را به آنان تسلیم کند.
Luke TpiKJPB 22:6  Na em i promis, na painim sans long putim em long han bilong ol long taim bikpela lain tru i no stap.
Luke ArmWeste 22:6  Ինք ալ խոստացաւ, ու կը փնտռէր պատեհութիւն մը զայն մատնելու անոնց՝ առանց բազմութեան:
Luke DaOT1871 22:6  Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forraade ham til dem uden Opløb.
Luke JapRague 22:6  ユダ諾して、群衆の居らざる時にイエズスを付さんものと、機を窺ひ居たり。
Luke Peshitta 22:6  ܘܐܫܬܘܕܝ ܠܗܘܢ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܦܠܥܐ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܠܗܘܢ ܒܠܥܕ ܡܢ ܟܢܫܐ ܀
Luke FreVulgG 22:6  Il s’engagea, et il cherchait une occasion favorable pour le livrer à l’insu des foules.
Luke PolGdans 22:6  I obiecał, i szukał sposobnego czasu, aby go im wydał bez rozruchu.
Luke JapBungo 22:6  ユダ諾ひて、群衆の居らぬ時にイエスを付さんと好き機をうかがふ。
Luke Elzevir 22:6  και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον αυτοις ατερ οχλου
Luke GerElb18 22:6  Und er versprach es und suchte eine Gelegenheit, um ihnen denselben zu überliefern ohne Volksauflauf.