Luke
|
RWebster
|
22:65 |
And many other things blasphemously they spoke against him.
|
Luke
|
EMTV
|
22:65 |
And many other things they blasphemously spoke against Him.
|
Luke
|
NHEBJE
|
22:65 |
They spoke many other things against him, insulting him.
|
Luke
|
Etheridg
|
22:65 |
And many other things they blasphemed and spake against him.
|
Luke
|
ABP
|
22:65 |
And [2other things 1many] blaspheming they said to him.
|
Luke
|
NHEBME
|
22:65 |
They spoke many other things against him, insulting him.
|
Luke
|
Rotherha
|
22:65 |
and, many other things, with profane speech, were they saying unto him.
|
Luke
|
LEB
|
22:65 |
And they were saying many other things against him, reviling him.
|
Luke
|
BWE
|
22:65 |
And they said many other wrong things to him.
|
Luke
|
Twenty
|
22:65 |
And they heaped many other insults on him.
|
Luke
|
ISV
|
22:65 |
And they kept insultingOr blaspheming him in many other ways.
|
Luke
|
RNKJV
|
22:65 |
And many other things blasphemously spake they against him.
|
Luke
|
Jubilee2
|
22:65 |
And they spoke many other things blasphemously against him.
|
Luke
|
Webster
|
22:65 |
And many other things blasphemously they spoke against him.
|
Luke
|
Darby
|
22:65 |
And they said many other injurious things to him.
|
Luke
|
OEB
|
22:65 |
And they heaped many other insults on him.
|
Luke
|
ASV
|
22:65 |
And many other things spake they against him, reviling him.
|
Luke
|
Anderson
|
22:65 |
And many other impious things they said to him.
|
Luke
|
Godbey
|
22:65 |
And blaspheming, they continued to speak many other things against Him.
|
Luke
|
LITV
|
22:65 |
And blaspheming, many other things they said to Him.
|
Luke
|
Geneva15
|
22:65 |
And many other thinges blasphemously spake they against him.
|
Luke
|
Montgome
|
22:65 |
And they said many other insulting things against him.
|
Luke
|
CPDV
|
22:65 |
And blaspheming in many other ways, they spoke against him.
|
Luke
|
Weymouth
|
22:65 |
And they said many other insulting things to Him.
|
Luke
|
LO
|
22:65 |
And many other abusive things they said against him.
|
Luke
|
Common
|
22:65 |
And they spoke many other things against him, blaspheming.
|
Luke
|
BBE
|
22:65 |
And they said a number of other evil things against him.
|
Luke
|
Worsley
|
22:65 |
And many other things spake they against Him, blaspheming Him.
|
Luke
|
DRC
|
22:65 |
And blaspheming, many other things they said against him.
|
Luke
|
Haweis
|
22:65 |
And many other things, blaspheming, spake they against him.
|
Luke
|
GodsWord
|
22:65 |
They also insulted him in many other ways.
|
Luke
|
Tyndale
|
22:65 |
And many other thinges despytfullye sayd they agaynst him.
|
Luke
|
KJVPCE
|
22:65 |
And many other things blasphemously spake they against him.
|
Luke
|
NETfree
|
22:65 |
They also said many other things against him, reviling him.
|
Luke
|
RKJNT
|
22:65 |
And they spoke many other insulting things against him.
|
Luke
|
AFV2020
|
22:65 |
And many other things they blasphemously said against Him.
|
Luke
|
NHEB
|
22:65 |
They spoke many other things against him, insulting him.
|
Luke
|
OEBcth
|
22:65 |
And they heaped many other insults on him.
|
Luke
|
NETtext
|
22:65 |
They also said many other things against him, reviling him.
|
Luke
|
UKJV
|
22:65 |
And many other things blasphemously spoke they against him.
|
Luke
|
Noyes
|
22:65 |
And many other things did they scoffingly say against him.
|
Luke
|
KJV
|
22:65 |
And many other things blasphemously spake they against him.
|
Luke
|
KJVA
|
22:65 |
And many other things blasphemously spake they against him.
|
Luke
|
AKJV
|
22:65 |
And many other things blasphemously spoke they against him.
|
Luke
|
RLT
|
22:65 |
And many other things blasphemously spake they against him.
|
Luke
|
OrthJBC
|
22:65 |
And with much other Chillul Hashem gadfanut they were speaking against Rebbe, Melech HaMoshiach.
|
Luke
|
MKJV
|
22:65 |
And they spoke many other things blasphemously against Him.
|
Luke
|
YLT
|
22:65 |
and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
|
Luke
|
Murdock
|
22:65 |
And many other things they revilingly uttered, and spoke against him.
|
Luke
|
ACV
|
22:65 |
And they spoke many other things against him, railing against him.
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:65 |
E diziam muitas outras coisas contra ele, insultando-o.
|
Luke
|
Mg1865
|
22:65 |
Ary niteny ratsy izy nilaza zavatra maro hafa koa nanaratsiany Azy.
|
Luke
|
CopNT
|
22:65 |
ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲏϣ ⲛⲁⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩϫⲉⲟⲩ⳿ⲁ.
|
Luke
|
FinPR
|
22:65 |
Ja paljon muita herjaussanoja he puhuivat häntä vastaan.
|
Luke
|
NorBroed
|
22:65 |
Og mange andre ting sa de til ham idet de blasfemerte.
|
Luke
|
FinRK
|
22:65 |
Monella muullakin tavalla he herjasivat häntä.
|
Luke
|
ChiSB
|
22:65 |
他們還說了許多別的侮辱祂的話。
|
Luke
|
CopSahBi
|
22:65 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ
|
Luke
|
ArmEaste
|
22:65 |
Եւ հայհոյելով՝ ուրիշ շատ բաներ էլ էին ասում նրա երեսին:
|
Luke
|
ChiUns
|
22:65 |
他们还用许多别的话辱骂他。
|
Luke
|
BulVeren
|
22:65 |
И много други хули изговориха против Него.
|
Luke
|
AraSVD
|
22:65 |
وَأَشْيَاءَ أُخَرَ كَثِيرَةً كَانُوا يَقُولُونَ عَلَيْهِ مُجَدِّفِينَ.
|
Luke
|
Shona
|
22:65 |
Nezvimwe zvinhu zvizhinji vakareva kwaari, vachituka.
|
Luke
|
Esperant
|
22:65 |
Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraŭ li.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
22:65 |
และเขาพูดคำหมิ่นประมาทแก่พระองค์อีกหลายประการ
|
Luke
|
IriODomh
|
22:65 |
Agus a dubhradar mórán do neithibh eile na aghaidh dhá mhaslughadh.
|
Luke
|
BurJudso
|
22:65 |
အခြားသောစကားများဖြင့်လည်း ကိုယ်တော်ကို ကဲ့ရဲ့၍ ပြောဆိုကြသေး၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
22:65 |
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
|
Luke
|
FarTPV
|
22:65 |
و به این طرز به او اهانت میكردند.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
22:65 |
Is tarah kī aur bahut-sī bātoṅ se wuh us kī be'izzatī karte rahe.
|
Luke
|
SweFolk
|
22:65 |
De sade också mycket annat hånfullt till honom.
|
Luke
|
TNT
|
22:65 |
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
|
Luke
|
GerSch
|
22:65 |
Und viele andere Lästerungen sprachen sie gegen ihn aus.
|
Luke
|
TagAngBi
|
22:65 |
At sinabi nila ang ibang maraming bagay laban sa kaniya, na siya'y inaalimura.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
22:65 |
Paljon muitakin herjauksia he puhuivat häntä vastaan.
|
Luke
|
Dari
|
22:65 |
و به این طرز به او بی حرمتی می کردند.
|
Luke
|
SomKQA
|
22:65 |
Wax badan oo kalena ayay ku lahaayeen iyagoo caayaya.
|
Luke
|
NorSMB
|
22:65 |
Og mange andre hædingsord tala dei til honom.
|
Luke
|
Alb
|
22:65 |
Dhe duke blasfemuar thoshin shumë gjëra të tjera kundër tij.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
22:65 |
Und vieles andere sagten sie gegen ihn, indem sie lästerten.
|
Luke
|
UyCyr
|
22:65 |
вә Униңға буниңдин башқа йәнә нурғун һақарәтләрни яғдурушқа башлиди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
22:65 |
다른 많은 것들로 그분을 대적하며 신성모독하는 말을 하더라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
22:65 |
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
22:65 |
И друге многе хуле говораху на њ.
|
Luke
|
Wycliffe
|
22:65 |
Also thei blasfemynge seiden ayens hym many other thingis.
|
Luke
|
Mal1910
|
22:65 |
മറ്റു പലതും അവനെ ദുഷിച്ചു പറഞ്ഞു.
|
Luke
|
KorRV
|
22:65 |
이 외에도 많은 말로 욕하더라
|
Luke
|
Azeri
|
22:65 |
و اونون ضئدّئنه بئر چوخ کوفرلر ده دانيشيرديلار.
|
Luke
|
GerReinh
|
22:65 |
Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn.
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:65 |
Och mycken annor förhädelse sade de till honom.
|
Luke
|
KLV
|
22:65 |
chaH jatlhta' law' latlh Dochmey Daq ghaH, insulting ghaH.
|
Luke
|
ItaDio
|
22:65 |
Molte altre cose ancora dicevano contro a lui, bestemmiando.
|
Luke
|
RusSynod
|
22:65 |
И много иных хулений произносили против Него.
|
Luke
|
CSlEliza
|
22:65 |
И ина многа хуляще глаголаху Нань.
|
Luke
|
ABPGRK
|
22:65 |
και έτερα πολλά βλασφημούντες έλεγον εις αυτόν
|
Luke
|
FreBBB
|
22:65 |
Et ils disaient beaucoup d'autres choses contre lui, en l'injuriant.
|
Luke
|
LinVB
|
22:65 |
Bafíngí yě mpé mafínga masúsu míngi.
|
Luke
|
BurCBCM
|
22:65 |
သူတို့သည် များစွာသောကဲ့ရဲ့စကားတို့ကိုလည်း ပြောဆို၍ ကိုယ်တော့်ကို ထိခိုက်စော်ကားကြ၏။
|
Luke
|
Che1860
|
22:65 |
ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎠᏏ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏬᏎᎮ ᎬᏩᏐᏢᎢᏍᏗᏍᎬᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
22:65 |
又以多端謗讟之、
|
Luke
|
VietNVB
|
22:65 |
Họ còn dùng nhiều điều khác nhục mạ Ngài.
|
Luke
|
CebPinad
|
22:65 |
Ug daghan ang mga pulong nga ilang gisulti batok kaniya, sa pagpakaulaw kaniya.
|
Luke
|
RomCor
|
22:65 |
Şi rosteau împotriva Lui multe alte batjocuri.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
22:65 |
Re ahpw pil kin lahlahwe oh wiahiong kapweikeng tohto.
|
Luke
|
HunUj
|
22:65 |
És sok más szidalmat is szórtak reá.
|
Luke
|
GerZurch
|
22:65 |
Und (noch) viele andre Lästerungen sagten sie wider ihn.
|
Luke
|
GerTafel
|
22:65 |
Und vieles andere sprachen sie lästernd wider Ihn.
|
Luke
|
PorAR
|
22:65 |
E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
|
Luke
|
DutSVVA
|
22:65 |
En vele andere dingen zeiden zij tegen Hem, lasterende.
|
Luke
|
Byz
|
22:65 |
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
|
Luke
|
FarOPV
|
22:65 |
و بسیارکفر دیگر به وی گفتند.
|
Luke
|
Ndebele
|
22:65 |
Akhuluma lezinye izinto ezinengi kuye ehlambaza.
|
Luke
|
PorBLivr
|
22:65 |
E diziam muitas outras coisas contra ele, insultando-o.
|
Luke
|
StatResG
|
22:65 |
Καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες, ἔλεγον εἰς αὐτόν.
|
Luke
|
SloStrit
|
22:65 |
In drugega veliko so preklinjajoč govorili zoper njega.
|
Luke
|
Norsk
|
22:65 |
Og mange andre spottord talte de til ham.
|
Luke
|
SloChras
|
22:65 |
In še veliko drugega so preklinjaje govorili zoper njega.
|
Luke
|
Calo
|
22:65 |
Y penaban averes baribustrias buchias zermañando contra ó.
|
Luke
|
Northern
|
22:65 |
Ona başqa sözlər də deyib çoxlu böhtan atırdılar.
|
Luke
|
GerElb19
|
22:65 |
Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn.
|
Luke
|
PohnOld
|
22:65 |
O song en lalaue toto, me re ki ong i.
|
Luke
|
LvGluck8
|
22:65 |
Arī daudz citus vārdus tie uz Viņu sacīja, zaimodami.
|
Luke
|
PorAlmei
|
22:65 |
E outras muitas coisas diziam contra elle, blasphemando.
|
Luke
|
ChiUn
|
22:65 |
他們還用許多別的話辱罵他。
|
Luke
|
SweKarlX
|
22:65 |
Och mycken annor förhädelse sade de till honom.
|
Luke
|
Antoniad
|
22:65 |
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
|
Luke
|
CopSahid
|
22:65 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ
|
Luke
|
GerAlbre
|
22:65 |
Auch noch mit vielen anderen Lästerworten schmähten sie ihn.
|
Luke
|
BulCarig
|
22:65 |
И други много хули казваха върх него.
|
Luke
|
FrePGR
|
22:65 |
Et ils disaient contre lui beaucoup d'autres injures.
|
Luke
|
JapDenmo
|
22:65 |
彼らは,彼を侮辱しながら,彼に向かってほかにも多くのことを話しかけた。
|
Luke
|
PorCap
|
22:65 |
E proferiam muitos outros insultos contra Ele.
|
Luke
|
JapKougo
|
22:65 |
そのほか、いろいろな事を言って、イエスを愚弄した。
|
Luke
|
Tausug
|
22:65 |
Iban mataud pa manga bichara mangī' iban makasipug in piyamung nila kan Īsa.
|
Luke
|
GerTextb
|
22:65 |
Und noch viele andere Lästerungen redeten sie gegen ihn.
|
Luke
|
Kapingam
|
22:65 |
Digaula guu-hai nadau helekai e-logo ala i-golo e-hagahuaidu a-Mee.
|
Luke
|
SpaPlate
|
22:65 |
Y proferían contra Él muchas otras palabras injuriosas.
|
Luke
|
RusVZh
|
22:65 |
И много иных хулений произносили против Него.
|
Luke
|
CopSahid
|
22:65 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ.
|
Luke
|
LtKBB
|
22:65 |
Ir visaip kitaip jam piktžodžiavo.
|
Luke
|
Bela
|
22:65 |
І шмат іншай кляцьбы вымаўлялі супраць Яго.
|
Luke
|
CopSahHo
|
22:65 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲛ̅ⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ.
|
Luke
|
BretonNT
|
22:65 |
Hag e lavarjont kalz a draoù a-enep dezhañ o troukkomz en e enep.
|
Luke
|
GerBoLut
|
22:65 |
Und viel andere Lasterungen sagten sie wider ihn.
|
Luke
|
FinPR92
|
22:65 |
Monella muullakin tavalla he herjasivat häntä.
|
Luke
|
DaNT1819
|
22:65 |
Og mange andre Bespottelser sagde de imod ham.
|
Luke
|
Uma
|
22:65 |
Wori' wo'o-pidi lolita peruge' -ra mporuge' -i.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
22:65 |
Und vieles andere sagten sie gegen ihn, indem sie lästerten.
|
Luke
|
SpaVNT
|
22:65 |
Y decian otras muchas cosas injuriándole.
|
Luke
|
Latvian
|
22:65 |
Un daudz citus zaimus tie teica Viņam.
|
Luke
|
SpaRV186
|
22:65 |
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
|
Luke
|
FreStapf
|
22:65 |
et ils proféraient beaucoup d'autres injures contre lui.
|
Luke
|
NlCanisi
|
22:65 |
En ze beten Hem veel andere scheldwoorden toe.
|
Luke
|
GerNeUe
|
22:65 |
Viele solcher Schmähungen brachten sie gegen ihn vor.
|
Luke
|
Est
|
22:65 |
Ja palju muid pilkesõnu nad rääkisid Tema vastu.
|
Luke
|
UrduGeo
|
22:65 |
اِس طرح کی اَور بہت سی باتوں سے وہ اُس کی بےعزتی کرتے رہے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
22:65 |
وَوَجَّهُوا إِلَيْهِ شَتَائِمَ أُخْرَى كَثِيرَةً.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
22:65 |
他们还说了许多别的辱骂他的话。
|
Luke
|
f35
|
22:65 |
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
|
Luke
|
vlsJoNT
|
22:65 |
En veel andere dingen zeiden zij, lasterend, tegen Hem.
|
Luke
|
ItaRive
|
22:65 |
E molte altre cose dicevano contro a lui, bestemmiando.
|
Luke
|
Afr1953
|
22:65 |
En baie ander dinge het hulle lasterlik teen Hom gespreek.
|
Luke
|
RusSynod
|
22:65 |
И много иных хулений произносили против Него.
|
Luke
|
FreOltra
|
22:65 |
Et ils lui disaient beaucoup d'autres injures.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
22:65 |
इस तरह की और बहुत-सी बातों से वह उस की बेइज़्ज़ती करते रहे।
|
Luke
|
TurNTB
|
22:65 |
Kendisine daha bir sürü küfür yağdırdılar.
|
Luke
|
DutSVV
|
22:65 |
En vele andere dingen zeiden zij tegen Hem, lasterende.
|
Luke
|
HunKNB
|
22:65 |
És egyéb szidalmakkal is illették.
|
Luke
|
Maori
|
22:65 |
He maha hoki era atu kupu kino i korero ai ratou ki a ia.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
22:65 |
Aheka gi' isab pamūng-mūng sigām pamahina' sigām ma iya.
|
Luke
|
HunKar
|
22:65 |
És sok egyéb dolgot mondának néki, szidalmazván őt.
|
Luke
|
Viet
|
22:65 |
Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa.
|
Luke
|
Kekchi
|
22:65 |
Ut nabal chic cˈaˈak re ru queˈxye re xhobbal li Jesús.
|
Luke
|
Swe1917
|
22:65 |
Många andra smädliga ord talade de ock mot honom.
|
Luke
|
KhmerNT
|
22:65 |
ហើយពួកគេបាននិយាយពាក្យប្រមាថដល់ព្រះអង្គជាច្រើនទៀត។
|
Luke
|
CroSaric
|
22:65 |
I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj.
|
Luke
|
BasHauti
|
22:65 |
Eta anhitz berce gauçaric erraiten çutén haren contra desondratzen çutela.
|
Luke
|
WHNU
|
22:65 |
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
|
Luke
|
VieLCCMN
|
22:65 |
Chúng còn thốt ra nhiều lời khác xúc phạm đến Người.
|
Luke
|
FreBDM17
|
22:65 |
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l’outrageant de paroles.
|
Luke
|
TR
|
22:65 |
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
|
Luke
|
HebModer
|
22:65 |
ועוד גדופים אחרים הרבו עליו׃
|
Luke
|
Kaz
|
22:65 |
Оны тағы басқа көптеген жаман сөздермен де қорлады.
|
Luke
|
UkrKulis
|
22:65 |
І иншого багато, хуливши, казали на Него.
|
Luke
|
FreJND
|
22:65 |
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l’outrageant.
|
Luke
|
TurHADI
|
22:65 |
O’na bir sürü küfür yağdırdılar.
|
Luke
|
GerGruen
|
22:65 |
Sie stießen wider ihn noch viele andere Lästerungen aus.
|
Luke
|
SloKJV
|
22:65 |
In mnogo drugih stvari so bogokletno govorili proti njemu.
|
Luke
|
Haitian
|
22:65 |
Epi yo t'ap di l' anpil lòt jouman ankò.
|
Luke
|
FinBibli
|
22:65 |
Ja paljon muuta pilkkaa sanoivat he häntä vastaan.
|
Luke
|
SpaRV
|
22:65 |
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
|
Luke
|
HebDelit
|
22:65 |
וְעוֹד גִּדּוּפִים אֲחֵרִים הִרְבּוּ עָלָיו׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
22:65 |
Roedden nhw'n ei regi ac yn hyrddio pob math o enllibion ato.
|
Luke
|
GerMenge
|
22:65 |
Auch noch viele andere Schmähungen stießen sie gegen ihn aus.
|
Luke
|
GreVamva
|
22:65 |
Και άλλα πολλά βλασφημούντες έλεγον εις αυτόν.
|
Luke
|
ManxGael
|
22:65 |
As ymmodee reddyn elley loayr ad dy mollaghtagh n'oi.
|
Luke
|
Tisch
|
22:65 |
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
|
Luke
|
UkrOgien
|
22:65 |
І багато інших богознева́г говорили на Нього вони...
|
Luke
|
MonKJV
|
22:65 |
Мөн тэд түүний эсрэг өөр олон зүйлийг доромжлонгуй хэлжээ.
|
Luke
|
FreCramp
|
22:65 |
Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
22:65 |
И друге многе хуле говораху на Њ.
|
Luke
|
SpaTDP
|
22:65 |
Decían muchas otras cosas contra Él, insultándolo.
|
Luke
|
PolUGdan
|
22:65 |
Wiele też innych bluźnierstw wypowiadali przeciwko niemu.
|
Luke
|
FreGenev
|
22:65 |
Et difoyent plufieurs autres chofes contre lui, en l’outrageant de paroles.
|
Luke
|
FreSegon
|
22:65 |
Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.
|
Luke
|
Swahili
|
22:65 |
Wakamtolea maneno mengi ya matusi.
|
Luke
|
SpaRV190
|
22:65 |
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
|
Luke
|
HunRUF
|
22:65 |
És sok más szidalmat is szórtak rá.
|
Luke
|
FreSynod
|
22:65 |
Et ils proféraient beaucoup d'autres injures contre lui.
|
Luke
|
DaOT1931
|
22:65 |
Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.
|
Luke
|
FarHezar
|
22:65 |
و ناسزاهای بسیار دیگر به او میگفتند.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
22:65 |
Na planti arapela samting ol i tok birua long em wantaim ol tok bilas.
|
Luke
|
ArmWeste
|
22:65 |
Ուրիշ շատ բաներ ալ կ՚ըսէին անոր դէմ՝ հայհոյելով:
|
Luke
|
DaOT1871
|
22:65 |
Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.
|
Luke
|
JapRague
|
22:65 |
尚之に向ひ冒涜して、様々の事を云ひ居たり。
|
Luke
|
Peshitta
|
22:65 |
ܘܐܚܪܢܝܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܡܓܕܦܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܥܠܘܗܝ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
22:65 |
Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres blasphèmes.
|
Luke
|
PolGdans
|
22:65 |
I wiele innych rzeczy bluźniąc mówili przeciwko niemu.
|
Luke
|
JapBungo
|
22:65 |
この他なほ多くのことを言ひて譏れり。
|
Luke
|
Elzevir
|
22:65 |
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
|
Luke
|
GerElb18
|
22:65 |
Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn.
|