Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 22:69  After this shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke EMTV 22:69  Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God."
Luke NHEBJE 22:69  From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
Luke Etheridg 22:69  Henceforth the Son of man sitteth at the right hand of the power of Aloha.
Luke ABP 22:69  From the present [4will be 1the 2son 3of man] sitting down at the right of the power of God.
Luke NHEBME 22:69  From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
Luke Rotherha 22:69  But, henceforth, shall the Son of Man be seated on the right hand of the power of God.
Luke LEB 22:69  But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
Luke BWE 22:69  From this time on the Son of Man will sit beside God who has all power.’
Luke Twenty 22:69  But from this hour 'the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.'"
Luke ISV 22:69  But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”Or the power of God
Luke RNKJV 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of יהוה.
Luke Jubilee2 22:69  but from now on the Son of man shall sit on the right hand of the power of God.
Luke Webster 22:69  Hereafter will the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke Darby 22:69  but henceforth shall the Son of man be sitting on the right hand of the power ofGod.
Luke OEB 22:69  But from this hour ‘the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.’”
Luke ASV 22:69  But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
Luke Anderson 22:69  Henceforth the Son of man shall sit on the right hand of the power of God.
Luke Godbey 22:69  And from now the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
Luke LITV 22:69  From now on the Son of man will be sitting at the right of the power of God. Psa. 110:1
Luke Geneva15 22:69  Hereafter shall the Sonne of man sit at the right hand of the power of God.
Luke Montgome 22:69  "But from henceforth the Son of man will be seated at the right hand of the power of God."
Luke CPDV 22:69  But from this time, the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.”
Luke Weymouth 22:69  But from this time forward the Son of Man will be seated at the right hand of God's omnipotence."
Luke LO 22:69  Hereafter the Son of Man shall be seated at the right hand of Almighty God.
Luke Common 22:69  But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
Luke BBE 22:69  But in the future the Son of man will be seated at the right hand of the power of God.
Luke Worsley 22:69  But hereafter shall the Son of man be seated on the right hand of the power of God.
Luke DRC 22:69  But hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
Luke Haweis 22:69  Hereafter shall the Son of man sit at the right hand of the power of God.
Luke GodsWord 22:69  But from now on, the Son of Man will be in the highest position in heaven."
Luke Tyndale 22:69  Herafter shall the sonne of man sit on the ryght honde of the power of God.
Luke KJVPCE 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke NETfree 22:69  But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
Luke RKJNT 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke AFV2020 22:69  Hereafter shall the Son of man be sitting at the right hand of the power of God."
Luke NHEB 22:69  From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
Luke OEBcth 22:69  But from this hour ‘the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.’”
Luke NETtext 22:69  But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
Luke UKJV 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke Noyes 22:69  But from this time the Son of man will sit on the right hand of the power of God.
Luke KJV 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke KJVA 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke AKJV 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke RLT 22:69  Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luke OrthJBC 22:69  "But from now on the Ben HaAdam (Moshiach, Daniel 7:13-14) will be YOSHEV LIMIN as the gevurat Hashem. (Tehillim 110:1)
Luke MKJV 22:69  From now on the Son of man shall sit at the right hand of the power of God.
Luke YLT 22:69  henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'
Luke Murdock 22:69  From this time, the Son of man will sit on the right hand of the majesty of God.
Luke ACV 22:69  From henceforth the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.
Luke VulgSist 22:69  Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei.
Luke VulgCont 22:69  Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei.
Luke Vulgate 22:69  ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei
Luke VulgHetz 22:69  Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei.
Luke VulgClem 22:69  Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei.
Luke CzeBKR 22:69  Od této chvíle Syn člověka sedne na pravici moci Boží.
Luke CzeB21 22:69  Od této chvíle bude Syn člověka sedět po pravici Boží moci.“
Luke CzeCEP 22:69  Ale od této chvíle bude Syn člověka sedět po pravici všemohoucího Boha.“
Luke CzeCSP 22:69  Od této chvíle však bude Syn člověka sedět na pravici Moci Boží.“
Luke PorBLivr 22:69  A partir de agora o Filho do homem se sentará à direita do poder de Deus.
Luke Mg1865 22:69  Fa hatramin’ izao ny Zanak’ olona dia hipetraka eo an-tanana ankavanan’ ny herin’ Andriamanitra.
Luke CopNT 22:69  ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲉϥ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩ⳿ⲓⲛⲁⲙ ⳿ⲛϯϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ.
Luke FinPR 22:69  Mutta tästedes Ihmisen Poika on istuva Jumalan voiman oikealla puolella."
Luke NorBroed 22:69  Fra nå av skal menneske-sønnen sitte ved guds krafts høyre.
Luke FinRK 22:69  Mutta tästedes Ihmisen Poika on istuva Jumalan voiman oikealla puolella.”
Luke ChiSB 22:69  從今以後,人子要坐在大能者天主的右邊。」
Luke CopSahBi 22:69  ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke ArmEaste 22:69  Բայց սրանից յետոյ մարդու Որդին պիտի նստի Աստծու զօրութեան աջին»:
Luke ChiUns 22:69  从今以后,人子要坐在 神权能的右边。」
Luke BulVeren 22:69  Но отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила.
Luke AraSVD 22:69  مُنْذُ ٱلْآنَ يَكُونُ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ جَالِسًا عَنْ يَمِينِ قُوَّةِ ٱللهِ».
Luke Shona 22:69  Kubva ikozvino Mwanakomana wemunhu achagara kuruoko rwerudyi rwesimba rwaMwari.
Luke Esperant 22:69  Tamen, de nun la Filo de homo sidos dekstre de la Potenco de Dio.
Luke ThaiKJV 22:69  แต่ตั้งแต่นี้ไปบุตรมนุษย์จะนั่งข้างขวาของพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ”
Luke IriODomh 22:69  Sam aimsir aig teachd biáidh Mac an duine na shuighe ar deis chumhachd Dé.
Luke BurJudso 22:69  နောက်၌ လူသားသည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်လက်ျာဘက်၌ ထိုင်တော်မူလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ သော်၊
Luke SBLGNT 22:69  ἀπὸ τοῦ νῦν ⸀δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
Luke FarTPV 22:69  امّا از این به بعد پسر انسان به دست راست خدای قادر خواهد نشست» همگی گفتند: «پس پسر خدا هستی؟»
Luke UrduGeoR 22:69  Lekin ab se Ibn-e-Ādam Allāh T'ālā ke dahne hāth baiṭhā hogā.”
Luke SweFolk 22:69  Men härefter ska Människosonen sitta på Guds, den Allsmäktiges, högra sida."
Luke TNT 22:69  ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
Luke GerSch 22:69  Von nun an aber wird des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft Gottes.
Luke TagAngBi 22:69  Datapuwa't magmula ngayon ang Anak ng tao ay mauupo sa kanan ng kapangyarihan ng Dios.
Luke FinSTLK2 22:69  Mutta tästedes Ihmisen Poika on istuva Jumalan voiman oikealla puolella."
Luke Dari 22:69  اما از این به بعد پسر انسان به دست راست خدای قادر خواهد نشست.» همگی گفتند: «پس پسر خدا هستی؟»
Luke SomKQA 22:69  Laakiin hadda dabadeed Wiilka Aadanahu wuxuu fadhiisan doonaa midigta xoogga Ilaah.
Luke NorSMB 22:69  Men heretter skal Menneskjesonen sitja ved høgre handi åt Guds allmagt.»
Luke Alb 22:69  Por tash e tutje Biri i njeriut do të ulet në të djathtën e fuqisë së Perëndisë''.
Luke GerLeoRP 22:69  Aber von nun an wird der Menschensohn zur Rechten der Kraft Gottes sitzen.“
Luke UyCyr 22:69  Лекин Инсан Оғлиниң қадир Худаниң оң йенида олтиридиғиниға аз қалди.
Luke KorHKJV 22:69  이제부터는 사람의 아들이 하나님의 권능의 오른편에 앉으리라, 하시니
Luke MorphGNT 22:69  ἀπὸ τοῦ νῦν ⸀δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
Luke SrKDIjek 22:69  Отселе ће син човјечиј сједити с десне стране силе Божије.
Luke Wycliffe 22:69  But aftir this tyme mannys sone schal be sittynge on the riyt half of the vertu of God.
Luke Mal1910 22:69  എന്നാൽ ഇന്നുമുതൽ മനുഷ്യപുത്രൻ ദൈവശക്തിയുടെ വലത്തുഭാഗത്തു ഇരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 22:69  그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니
Luke Azeri 22:69  لاکئن بوندان سونرا ائنسان اوغلو قادئر تارينين صاغيندا اوتوراجاق."
Luke GerReinh 22:69  Von nun an aber wird der Menschensohn sitzen zur Rechten der Kraft Gottes.
Luke SweKarlX 22:69  Härefter skall menniskones Son sitta på Guds krafts högra hand.
Luke KLV 22:69  vo' DaH Daq, the puqloD vo' loD DichDaq taH seated Daq the nIH ghop vo' the HoS vo' joH'a'.”
Luke ItaDio 22:69  Da ora innanzi il Figliuol dell’uomo sederà alla destra della potenza di Dio.
Luke RusSynod 22:69  отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.
Luke CSlEliza 22:69  отселе будет Сын Человеческий седяй о десную силы Божия.
Luke ABPGRK 22:69  από του νυν έσται ο υιός του ανθρώπου καθήμενος εκ δεξιών της δυνάμεως του θεού
Luke FreBBB 22:69  Mais désormais le fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.
Luke LinVB 22:69  Kasi bandá leló bokomóno Mwána wa Moto afá­ndí o lobóko la mobáli la Nzámbe wa bokási ! »
Luke BurCBCM 22:69  သို့သော် ယခုအချိန်မှစ၍ လူသားသည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်လက်ယာဘက်၌ ထိုင်တော်မူလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Luke Che1860 22:69  ᎢᎸᎯᏳ ᏛᏍᏆᎸᎯ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᏓᎦᏂ ᎠᎦᏘᏏᏗᏢ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏬᎸᎢ.
Luke ChiUnL 22:69  今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
Luke VietNVB 22:69  Nhưng từ nay về sau Con Người sẽ ngự bên phải Đức Chúa Trời quyền năng.
Luke CebPinad 22:69  Apan sukad karon ang Anak sa Tawo magalingkod na sa too sa gahum sa Dios."
Luke RomCor 22:69  De acum încolo, Fiul omului va şedea la dreapta puterii lui Dumnezeu.”
Luke Pohnpeia 22:69  Ahpw kumwail en ese pwe sang met kohla Nein-Aramas pahn ket nan mwoale ni palimaun en Koht, Wasa Lapalahpie.”
Luke HunUj 22:69  De mostantól fogva ott ül majd az Emberfia Isten hatalma jobbján.”
Luke GerZurch 22:69  Doch von jetzt an wird der Sohn des Menschen sitzen zur Rechten der Macht Gottes. (a) Da 7:13; Ps 110:1
Luke GerTafel 22:69  Von nun wird des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft Gottes.
Luke PorAR 22:69  Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
Luke DutSVVA 22:69  Van nu aan zal de Zoon des mensen gezeten zijn aan de rechter hand der kracht Gods.
Luke Byz 22:69  απο του νυν εσται ο υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του θεου
Luke FarOPV 22:69  لیکن بعداز این پسر انسان به طرف راست قوت خداخواهد نشست.»
Luke Ndebele 22:69  Kusukela khathesi iNdodana yomuntu izahlala ngakwesokunene samandla kaNkulunkulu.
Luke PorBLivr 22:69  A partir de agora o Filho do homem se sentará à direita do poder de Deus.
Luke StatResG 22:69  Ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ‘καθήμενος ἐκ δεξιῶν’ τῆς δυνάμεως τοῦ ˚Θεοῦ.”
Luke SloStrit 22:69  Odslej bo sin človečji sedel na desnici moči Božje.
Luke Norsk 22:69  Men fra nu av skal Menneskesønnen sitte ved Guds krafts høire hånd.
Luke SloChras 22:69  Odslej pa bo Sin človekov sedel na desnici moči Božje.
Luke Calo 22:69  Tami desde acana o Chaboro e manu sinará bejelado á la bastari e sila de Debél.
Luke Northern 22:69  Bundan sonra isə Bəşər Oğlu qüdrətli Allahın sağında oturacaq».
Luke GerElb19 22:69  Von nun an aber wird der Sohn des Menschen sitzen zur Rechten der Macht Gottes.
Luke PohnOld 22:69  Ari, sang met Nain aramas pan mondi ni pali maun en roson en Kot.
Luke LvGluck8 22:69  Bet no šī laika Tas Cilvēka Dēls sēdēs pie Tā Visspēcīgā Dieva labās rokas.”
Luke PorAlmei 22:69  Desde agora o Filho do homem se assentará á direita do poder de Deus.
Luke ChiUn 22:69  從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。」
Luke SweKarlX 22:69  Härefter skall menniskones Son sitta på Guds krafts högra hand.
Luke Antoniad 22:69  απο του νυν εσται ο υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του θεου
Luke CopSahid 22:69  ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Luke GerAlbre 22:69  Von nun an aber wird der Menschensohn zur Rechten der Macht Gottes sitzen."
Luke BulCarig 22:69  От нине Син Человечески ще бъде седещ отдесно на силата Божия
Luke FrePGR 22:69  Mais désormais le fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu. «
Luke JapDenmo 22:69  今後,人の子は神の力の右に座ることになる」 。
Luke PorCap 22:69  *Mas doravante, o Filho do Homem vai sentar-se à direita de Deus todo-poderoso.»
Luke JapKougo 22:69  しかし、人の子は今からのち、全能の神の右に座するであろう」。
Luke Tausug 22:69  Sagawa' tagnaan dayn ha bihaun in aku amu in Anak Mānusiya' lumingkud na dapit pa tuu sin Tuhan Mahatinggi dihilan kawasa magbaya' ha unu-unu katān.”
Luke GerTextb 22:69  Von nun an aber wird der Sohn des Menschen sein sitzend zur Rechten der Macht Gottes.
Luke Kapingam 22:69  Dolomeenei gaa-huli gi-muli, Tama-Tangada gaa-noho i-baahi gau-donu o God Aamua Huoloo.”
Luke SpaPlate 22:69  Pero desde ahora el Hijo del hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios”.
Luke RusVZh 22:69  отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.
Luke CopSahid 22:69  ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke LtKBB 22:69  Tačiau nuo šio meto Žmogaus Sūnus sėdės Dievo Galybės dešinėje“.
Luke Bela 22:69  ад сёньня Сын Чалавечы сядзе праваруч сілы Божай.
Luke CopSahHo 22:69  ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛ̅ⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Luke BretonNT 22:69  Hiviziken Mab an den a vo azezet a-zehou da c'halloud Doue.
Luke GerBoLut 22:69  Darum von nun an wird des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft Gottes.
Luke FinPR92 22:69  Mutta tästedes Ihmisen Poika on istuva Kaikkivaltiaan oikealla puolella."
Luke DaNT1819 22:69  Fra nu af skal Menneskens Søn sidde hos Guds Krafts høire Haand.
Luke Uma 22:69  Aga ngkai wae-e lau, Aku' Ana' Manusia' mohura pai' moparenta hi mali ngka'ana Alata'ala to Mobaraka'."
Luke GerLeoNA 22:69  Aber von nun an wird der Menschensohn zur Rechten der Kraft Gottes sitzen.“
Luke SpaVNT 22:69  Mas despues de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
Luke Latvian 22:69  Bet no šī laika Cilvēka Dēls sēdēs pie Dieva spēka labās rokas.
Luke SpaRV186 22:69  Mas desde ahora el Hijo del hombre se asentará a la diestra del poder de Dios.
Luke FreStapf 22:69  A partir de maintenant le Fils de l'homme siégera à la droite de la puissance de Dieu.»
Luke NlCanisi 22:69  Maar van nu af aan zal de Mensenzoon zijn gezeten aan de rechterhand van de kracht Gods.
Luke GerNeUe 22:69  Doch von jetzt an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen."
Luke Est 22:69  Ent nüüdsest peale hakkab Inimese Poeg istuma Jumala väe paremal poolel!"
Luke UrduGeo 22:69  لیکن اب سے ابنِ آدم اللہ تعالیٰ کے دہنے ہاتھ بیٹھا ہو گا۔“
Luke AraNAV 22:69  إِلاَّ أَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ مِنَ الآنَ سَيَكُونُ جَالِساً عَنْ يَمِينِ قُدْرَةِ اللهِ!»
Luke ChiNCVs 22:69  从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
Luke f35 22:69  απο του νυν εσται ο υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του θεου
Luke vlsJoNT 22:69  van nu af zal de Zoon des menschen gezeten zijn aan de rechterhand der kracht Gods!
Luke ItaRive 22:69  Ma da ora innanzi il Figliuol dell’uomo sarà seduto alla destra della potenza di Dio.
Luke Afr1953 22:69  Van nou af sal die Seun van die mens sit aan die regterhand van die krag van God.
Luke RusSynod 22:69  Отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией».
Luke FreOltra 22:69  mais désormais le Fils de l’homme sera assis à la droite du Dieu tout-puissant.»
Luke UrduGeoD 22:69  लेकिन अब से इब्ने-आदम अल्लाह तआला के दहने हाथ बैठा होगा।”
Luke TurNTB 22:69  Ne var ki, bundan böyle İnsanoğlu, kudretli Tanrı'nın sağında oturacaktır.”
Luke DutSVV 22:69  Van nu aan zal de Zoon des mensen gezeten zijn aan de rechter hand der kracht Gods.
Luke HunKNB 22:69  De mostantól fogva az Emberfia a hatalmas Isten jobbján fog ülni« .
Luke Maori 22:69  Haere ake nei ka noho te Tama a te tangata ki matau o te kaha o te Atua.
Luke sml_BL_2 22:69  Sagō' puwas min llaw itu in aku, Anak Manusiya', aningkō' du ma atag Tuhan Sangat Kawasa, ma bihingna kowan.”
Luke HunKar 22:69  Mostantól fogva ül az embernek Fia az Isten hatalmának jobbja felől.
Luke Viet 22:69  Nhưng từ nay về sau, Con người sẽ ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời.
Luke Kekchi 22:69  Ut chalen anakcuan la̱in li Cˈajolbej tincˈojla̱k saˈ xnim ukˈ li nimajcual Dios, chan.
Luke Swe1917 22:69  Men härefter skall Människosonen sitta på den gudomliga Maktens högra sida.»
Luke KhmerNT 22:69  ប៉ុន្ដែ​ពី​ពេល​នេះ​ទៅ​ កូន​មនុស្ស​នឹង​អង្គុយ​នៅ​កន្លែង​មាន​អំណាច​ គឺ​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ព្រះជាម្ចាស់»​
Luke CroSaric 22:69  No od sada će Sin Čovječji sjedjeti zdesna Sile Božje."
Luke BasHauti 22:69  Hemendic harát guiçonaren Semea iarria içanen da Iaincoaren verthutearen escuinean.
Luke WHNU 22:69  απο του νυν δε εσται ο υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του θεου
Luke VieLCCMN 22:69  Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngự bên hữu Thiên Chúa toàn năng.
Luke FreBDM17 22:69  Désormais le Fils de l’homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.
Luke TR 22:69  απο του νυν εσται ο υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του θεου
Luke HebModer 22:69  אבל מעתה יהיה בן האדם ישב לימין גבורת האלהים׃
Luke Kaz 22:69  Ал қазірден бастап Мен Билеуші ретінде Құдіретті Құдайдың оң жағында отыратын боламын! — деп жауап қайтарды.
Luke UkrKulis 22:69  Від нинї сидїти ме Син чоловічий по правицї сиди Божої.
Luke FreJND 22:69  Mais désormais le fils de l’homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.
Luke TurHADI 22:69  Fakat bundan böyle İnsanoğlu kadir Allah’ın sağında oturacaktır.”
Luke GerGruen 22:69  Von nun an aber wird der Menschensohn zur Rechten des allmächtigen Gottes sitzen."
Luke SloKJV 22:69  Odslej bo Sin človekov sedel na desnici Božje moči.“
Luke Haitian 22:69  Men, depi jòdi a, Moun Bondye voye nan lachè a pral chita sou bò dwat Bondye ki gen pouvwa a.
Luke FinBibli 22:69  Tästedes istuu Ihmisen Poika Jumalan voiman oikialla kädellä.
Luke SpaRV 22:69  Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
Luke HebDelit 22:69  אֲבָל מֵעַתָּה יִהְיֶה בֶן־הָאָדָם ישֵׁב לִימִין גְּבוּרַת הָאֱלֹהִים׃
Luke WelBeibl 22:69  Ond o hyn ymlaen, bydd Mab y Dyn yn llywodraethu gyda'r Duw grymus.”
Luke GerMenge 22:69  Aber von nun an wird der Menschensohn zur Rechten der Macht Gottes sitzen!«
Luke GreVamva 22:69  από του νυν θέλει είσθαι ο Υιός του ανθρώπου καθήμενος εκ δεξιών της δυνάμεως του Θεού.
Luke ManxGael 22:69  Ny lurg shoh nee Mac y dooinney soie er laue yesh pooar Yee.
Luke Tisch 22:69  ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
Luke UkrOgien 22:69  Незаба́ром Син Лю́дський сидітиме по прави́ці сили Божої!“
Luke MonKJV 22:69  Энэ цагаас хойш хүмүүний Хүү Шүтээний хүч чадлын баруун гар талд залрах болно гэлээ.
Luke FreCramp 22:69  Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu. "
Luke SrKDEkav 22:69  Одселе ће Син човечији седити с десне стране силе Божије.
Luke SpaTDP 22:69  Desde ahora, el Hijo del Hombre se sentará a la mano derecha del Poder de Dios.»
Luke PolUGdan 22:69  Odtąd Syn Człowieczy będzie siedział po prawicy mocy Boga.
Luke FreGenev 22:69  Deformais le Fils de l’homme fera affis à la dextre de la vertu de Dieu
Luke FreSegon 22:69  Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.
Luke Swahili 22:69  Lakini tangu sasa, Mwana wa Mtu atakuwa ameketi upande wa kulia wa Mungu Mwenyezi."
Luke SpaRV190 22:69  Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
Luke HunRUF 22:69  De mostantól fogva ott ül majd az Emberfia a mindenható Isten jobbján.
Luke FreSynod 22:69  Mais désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite du Dieu tout-puissant.
Luke DaOT1931 22:69  Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Haand.‟
Luke FarHezar 22:69  اما زین پس، پسر انسان به دست راست خدای قادر خواهد نشست.»
Luke TpiKJPB 22:69  Bihain long nau bai Pikinini Man bilong man i sindaun long han sut bilong pawa bilong God.
Luke ArmWeste 22:69  Ասկէ ետք՝ մարդու Որդին պիտի բազմի Աստուծոյ զօրութեան աջ կողմը»:
Luke DaOT1871 22:69  Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Haand.‟
Luke JapRague 22:69  然れども今より後、人の子は全能に在す神の右に坐し居らん、と。皆云ひけるは、然らば汝は神の子なるかと。
Luke Peshitta 22:69  ܡܢ ܗܫܐ ܢܗܘܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܝܬܒ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Luke FreVulgG 22:69  Mais désormais le Fils de l’homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.
Luke PolGdans 22:69  Od tego czasu będzie Syn człowieczy siedział na prawicy mocy Bożej.
Luke JapBungo 22:69  されど人の子は今よりのち神の能力の右に坐せん』
Luke Elzevir 22:69  απο του νυν εσται ο υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του θεου
Luke GerElb18 22:69  Von nun an aber wird der Sohn des Menschen sitzen zur Rechten der Macht Gottes.