Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 31
Psal DRC 31:1  To David himself, understanding. Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Psal KJV 31:1  In thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Psal CzeCEP 31:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeB21 31:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeCSP 31:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm.
Psal CzeBKR 31:1  Přednímu zpěváku, žalm Davidův. V tebe, Hospodine, doufám, nedejž mi zahanbenu býti na věky, pro spravedlnost svou vysvoboď mne.
Psal Webster 31:1  To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Psal NHEB 31:1  In you, Lord, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
Psal AKJV 31:1  In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.
Psal VulgClem 31:1  Ipsi David intellectus. Beati quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
Psal DRC 31:2  Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile.
Psal KJV 31:2  Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
Psal CzeCEP 31:2  Hospodine, utíkám se k tobě, kéž nejsem na věky zahanben; pomoz mi vyváznout pro svou spravedlnost!
Psal CzeB21 31:2  Spoléhám na tebe, Hospodine, kéž nejsem nikdy zahanben, pro svoji spravedlnost zachraň mě!
Psal CzeCSP 31:2  V tobě, Hospodine, hledám útočiště; kéž nejsem nikdy zahanben. Vytrhni mě pro svou spravedlnost!
Psal CzeBKR 31:2  Nakloň ke mně ucha svého, rychle vytrhni mne; budiž mi pevnou skalou a domem ohraženým, abys mne zachoval.
Psal Webster 31:2  Bow down thy ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for a house of defense to save me.
Psal NHEB 31:2  Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
Psal AKJV 31:2  Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defense to save me.
Psal VulgClem 31:2  Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in spiritu ejus dolus.
Psal DRC 31:3  Because I was silent my bones grew old; whilst I cried out all the day long.
Psal KJV 31:3  For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
Psal CzeCEP 31:3  Skloň ke mně své ucho, pospěš, vysvoboď mě, buď mi skálou záštitnou, buď opevněným domem pro mou spásu.
Psal CzeB21 31:3  Nakloň mi prosím ucho své, pospěš mi na pomoc, buď mojí skálou mohutnou, opevněnou tvrzí, mou záchranou!
Psal CzeCSP 31:3  Nakloň ke mně své ucho, rychle mě vysvoboď, buď mi pevnou skálou, opevněným domem, abys mě zachránil.
Psal CzeBKR 31:3  Nebo skála má a hrad můj ty jsi, protož pro jméno své veď i doveď mne.
Psal Webster 31:3  For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Psal NHEB 31:3  For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
Psal AKJV 31:3  For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.
Psal VulgClem 31:3  Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.
Psal DRC 31:4  For day and night thy hand was heavy upon me: I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened.
Psal KJV 31:4  Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
Psal CzeCEP 31:4  Tys můj skalní štít a pevná tvrz má, veď mě pro své jméno a doveď mě k cíli.
Psal CzeB21 31:4  Jsi přece má skála a má tvrz, pro své jméno mě veď a provázej.
Psal CzeCSP 31:4  Neboť ty jsi má skála a má tvrz! Pro své jméno mě tedy veď a posiluj!
Psal CzeBKR 31:4  Vyveď mne z leči, kterouž polékli na mne; nebo síla má ty jsi.
Psal Webster 31:4  Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.
Psal NHEB 31:4  Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
Psal AKJV 31:4  Pull me out of the net that they have laid privately for me: for you are my strength.
Psal VulgClem 31:4  Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina.
Psal DRC 31:5  I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against my self my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin.
Psal KJV 31:5  Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
Psal CzeCEP 31:5  Vyvleč mě z té sítě, již mi nastražili, vždyť jsi záštita má.
Psal CzeB21 31:5  Vyveď mě z pasti, kterou mi nastražili, vždyť jsi mou posilou!
Psal CzeCSP 31:5  Vyveď mě z léčky, kterou mi nastražili. Vždyť tys má záštita!
Psal CzeBKR 31:5  V ruce tvé poroučím ducha svého, nebo jsi mne vykoupil, Hospodine, Bože silný a věrný.
Psal Webster 31:5  Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
Psal NHEB 31:5  Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Lord, God of truth.
Psal AKJV 31:5  Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
Psal VulgClem 31:5  Delictum meum cognitum tibi feci, et injustitiam meam non abscondi. Dixi : Confitebor adversum me injustitiam meam Domino ; et tu remisisti impietatem peccati mei.
Psal DRC 31:6  For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him.
Psal KJV 31:6  I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
Psal CzeCEP 31:6  Svého ducha kladu do tvých rukou, vykoupils mě, Hospodine, Bože věrný.
Psal CzeB21 31:6  Do tvých rukou svěřuji svého ducha, Hospodine, věrný Bože, vykup mě!
Psal CzeCSP 31:6  Do tvých rukou poroučím svého ducha. Ty jsi mě vykoupil, Hospodine, Bože pravý.
Psal CzeBKR 31:6  Nenávidím těch, kteříž následují pouhých marností, nebo já v Hospodinu naději skládám.
Psal Webster 31:6  I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Psal NHEB 31:6  I hate those who regard lying vanities, but I trust in the Lord.
Psal AKJV 31:6  I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Psal VulgClem 31:6  Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad eum non approximabunt.
Psal DRC 31:7  Thou art my refuge from the trouble which hath encompassed me: my joy, deliver me from them that surround me.
Psal KJV 31:7  I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Psal CzeCEP 31:7  Nenávidím ty, kdo se drží šalebných přeludů, já spoléhám na Hospodina.
Psal CzeB21 31:7  Nesnesu ctitele marných nicotností, mou nadějí je Hospodin.
Psal CzeCSP 31:7  Nenávidím ty, kdo se oddávají klamným nicotnostem. Já spoléhám na Hospodina.
Psal CzeBKR 31:7  Plésati a radovati se budu v milosrdenství tvém, že jsi vzezřel na mé trápení, a poznal jsi v ssoužení duši mou.
Psal Webster 31:7  I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Psal NHEB 31:7  I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
Psal AKJV 31:7  I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
Psal VulgClem 31:7  Tu es refugium meum a tribulatione quæ circumdedit me ; exsultatio mea, erue me a circumdantibus me.
Psal DRC 31:8  I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee.
Psal KJV 31:8  And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
Psal CzeCEP 31:8  Z tvého milosrdenství se budu radovat a budu jásat, že jsi shlédl na mé pokoření. Vždyť ty víš, co sužuje mou duši.
Psal CzeB21 31:8  Jásat a radovat se budu z tvé lásky, že jsi pohlédl na mé trápení, žes poznal mou duši uprostřed úzkosti.
Psal CzeCSP 31:8  Budu jásat, budu se radovat v tvém milosrdenství, neboť jsi pohleděl na mé soužení a znáš úzkosti mé duše.
Psal CzeBKR 31:8  Aniž jsi mne zavřel v ruce nepřítele, ale postavil jsi na širokosti nohy mé.
Psal Webster 31:8  And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room.
Psal NHEB 31:8  You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
Psal AKJV 31:8  And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.
Psal VulgClem 31:8  Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac qua gradieris ; firmabo super te oculos meos.
Psal DRC 31:9  Do not become like the horse and the mule, who have no understanding. With bit and bridle bind fast their jaws, who come not near unto thee.
Psal KJV 31:9  Have mercy upon me, O Lord, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
Psal CzeCEP 31:9  Nevydal jsi mě do rukou nepřítele, dopřáls volnosti mým nohám.
Psal CzeB21 31:9  Nevydáš mě napospas mému nepříteli, svobodu daruješ nohám mým!
Psal CzeCSP 31:9  Nevydal jsi mě do ruky nepřátel, mé nohy jsi postavil na rovné zemi.
Psal CzeBKR 31:9  Smiluj se nade mnou, Hospodine, nebo jsem ssoužen, tak že usvadla zámutkem tvář má, duše má, i život můj.
Psal Webster 31:9  Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, [yes], my soul and my belly.
Psal NHEB 31:9  Have mercy on me, Lord, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
Psal AKJV 31:9  Have mercy on me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my belly.
Psal VulgClem 31:9  Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus. In camo et freno maxillas eorum constringe, qui non approximant ad te.
Psal DRC 31:10  Many are the scourges of the sinner, but mercy shall encompass him that hopeth in the Lord.
Psal KJV 31:10  For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
Psal CzeCEP 31:10  Hospodine, smiluj se, vždyť se tak soužím, zrak mi slábne hořem, moje duše i mé tělo chřadnou.
Psal CzeB21 31:10  Smiluj se, Hospodine, je mi tak úzko, zármutkem oči hasnou mi, rovněž má duše, mé útroby!
Psal CzeCSP 31:10  Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť je mi úzko. Trápením mi slábne zrak, duše i tělo.
Psal CzeBKR 31:10  Žalostí zajisté zhynulo zdraví mé, a léta má od úpění, zemdlena bídou mou síla má, a kosti mé vyprahly.
Psal Webster 31:10  For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of my iniquity, and my bones are consumed.
Psal NHEB 31:10  For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
Psal AKJV 31:10  For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.
Psal VulgClem 31:10  Multa flagella peccatoris ; sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.
Psal DRC 31:11  Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart.
Psal KJV 31:11  I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
Psal CzeCEP 31:11  V strastech pomíjí můj život, moje léta v nářku, pro mou nepravost mi ubývá sil a mé kosti slábnou.
Psal CzeB21 31:11  Můj život stravuje trápení, má léta samé sténání, má síla slábne strádáním, mé údy ochably.
Psal CzeCSP 31:11  Život mi pomíjí žalem, mé roky vzdycháním, pro mé provinění ochabuje má síla a mé kosti slábnou.
Psal CzeBKR 31:11  U všech nepřátel svých jsem v pohanění, a nejvíce u sousedů, známým pak svým jsem strašidlem; kteříž mne vídají vně, utíkají přede mnou.
Psal Webster 31:11  I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
Psal NHEB 31:11  Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Psal AKJV 31:11  I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that did see me without fled from me.
Psal VulgClem 31:11  Lætamini in Domino, et exsultate, justi ; et gloriamini, omnes recti corde.
Psal DRC 31:12 
Psal KJV 31:12  I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Psal CzeCEP 31:12  Potupen jsem všemi protivníky, a sousedy nejvíc; známí ze mne mají strach, spatří-li mě venku, vyhnou se mi.
Psal CzeB21 31:12  Všem svým protivníkům jsem pro zábavu, pro své sousedy jsem pohromou, i svým přátelům jsem za příšeru, ti, kdo mě potkají, prchají přede mnou!
Psal CzeCSP 31:12  Pro všechny své nepřátele jsem se stal potupou, zvláště pro své sousedy, pro své známé ⌈předmětem hrůzy;⌉ ti, kdo mě ⌈venku vidí,⌉ přede mnou prchají.
Psal CzeBKR 31:12  Vyšel jsem z paměti tak, jako mrtvý, učiněn jsem jako nádoba rozražená.
Psal Webster 31:12  I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Psal NHEB 31:12  I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
Psal AKJV 31:12  I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Psal VulgClem 31:12 
Psal DRC 31:13 
Psal KJV 31:13  For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
Psal CzeCEP 31:13  Sešel jsem jim z mysli jako mrtvý, jako rozbitá nádoba.
Psal CzeB21 31:13  Padl jsem v zapomnění tak jako mrtvý, rozbitému hrnci se podobám.
Psal CzeCSP 31:13  Vypadl jsem jim ze srdce jako mrtvý, jsem jako rozbitá nádoba.
Psal CzeBKR 31:13  Nebo slýchám utrhání mnohých, strach odevšad, když se proti mně spolu puntují, lstivě přemýšlejíce, jak by odjali duši mou.
Psal Webster 31:13  For I have heard the slander of many: fear [was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
Psal NHEB 31:13  For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
Psal AKJV 31:13  For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
Psal VulgClem 31:13 
Psal DRC 31:14 
Psal KJV 31:14  But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
Psal CzeCEP 31:14  Z mnoha stran pomluvy slyším. Kolkolem děs! Smlouvají se na mě, kují pikle, chtějí mi vzít život.
Psal CzeB21 31:14  Od tolika lidí slyším pomluvy – hrůza ze všech stran! Už se proti mně spolu domlouvají, chtějí mě zbavit života!
Psal CzeCSP 31:14  Slyším mnoho pomluv, všude kolem hrůza! Když se proti mně radí, zvažují, jak mě připravit o život.
Psal CzeBKR 31:14  Ale já v tobě naději skládám, Hospodine; řekl jsem: Bůh můj jsi ty.
Psal Webster 31:14  But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
Psal NHEB 31:14  But I trust in you, Lord. I said, "You are my God."
Psal AKJV 31:14  But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God.
Psal VulgClem 31:14 
Psal DRC 31:15 
Psal KJV 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal CzeCEP 31:15  Já však, Hospodine, důvěřuji tobě, pravím: „Ty jsi můj Bůh,
Psal CzeB21 31:15  Já ale, Hospodine, doufám v tebe, o tobě říkám: „Můj Bůh jsi ty!“
Psal CzeCSP 31:15  Já však doufám v tebe, Hospodine! Řekl jsem: Tys můj Bůh!
Psal CzeBKR 31:15  V rukou tvých jsou časové moji, vytrhni mne z ruky nepřátel mých a těch, kteříž mne stihají.
Psal Webster 31:15  My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
Psal NHEB 31:15  My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Psal AKJV 31:15  My times are in your hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
Psal VulgClem 31:15 
Psal DRC 31:16 
Psal KJV 31:16  Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies’ sake.
Psal CzeCEP 31:16  moje budoucnost je ve tvých rukou.“ Vysvoboď mě z rukou nepřátel a těch, kdo pronásledují mě.
Psal CzeB21 31:16  Můj osud v ruce máš, vysvoboď mě z ruky nepřátel, kteří mě stíhají!
Psal CzeCSP 31:16  Mé časy jsou ve tvé ruce. Vysvoboď mě z ruky mých nepřátel a od těch, kdo mě pronásledují!
Psal CzeBKR 31:16  Osvěť tvář svou nad služebníkem svým, zachovej mne pro milosrdenství své.
Psal Webster 31:16  Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
Psal NHEB 31:16  Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
Psal AKJV 31:16  Make your face to shine on your servant: save me for your mercies' sake.
Psal VulgClem 31:16 
Psal DRC 31:17 
Psal KJV 31:17  Let me not be ashamed, O Lord; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
Psal CzeCEP 31:17  Rozjasni tvář nad svým služebníkem, ve svém milosrdenství mě zachraň.
Psal CzeB21 31:17  Rozjasni svou tvář nad svým služebníkem, pro svoji lásku zachraň mě!
Psal CzeCSP 31:17  Rozjasni svou tvář nad svým otrokem, zachraň mě svým milosrdenstvím!
Psal CzeBKR 31:17  Hospodine, ať nejsem zahanben, nebo jsem tě vzýval; nechať jsou zahanbeni bezbožníci, a skroceni v pekle.
Psal Webster 31:17  Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
Psal NHEB 31:17  Let me not be disappointed, Lord, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol.
Psal AKJV 31:17  Let me not be ashamed, O LORD; for I have called on you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
Psal VulgClem 31:17 
Psal DRC 31:18 
Psal KJV 31:18  Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
Psal CzeCEP 31:18  Hospodine, kéž nejsem zahanben, když tě volám; ať jsou zahanbeni svévolníci, ať v podsvětí zmlknou.
Psal CzeB21 31:18  Ať nejsem zahanben, Hospodine, když k tobě zní mé volání! Ať jsou však zahanbeni oni darebáci, do hrobu ať klesnou v mlčení!
Psal CzeCSP 31:18  Hospodine, kéž nejsem zahanben -- vždyť jsem volal k tobě! Kéž jsou zahanbeni ničemové, kéž zmlknou v podsvětí!
Psal CzeBKR 31:18  Oněmějte rtové lživí, kteříž mluví proti spravedlivému tvrdě, pyšně a s potupou.
Psal Webster 31:18  Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
Psal NHEB 31:18  Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
Psal AKJV 31:18  Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
Psal VulgClem 31:18 
Psal DRC 31:19 
Psal KJV 31:19  Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal CzeCEP 31:19  Ať oněmějí zrádné rty, jež mluví proti spravedlivému tak urážlivě, zpupně, s pohrdáním.
Psal CzeB21 31:19  Ať už oněmí ty lživé rty – o nevinném mluví tak tvrdě, pyšně a potupně!
Psal CzeCSP 31:19  Kéž oněmí lživé rty, které mluví o spravedlivém drze, povýšeně a pohrdavě!
Psal CzeBKR 31:19  Ó jak veliká jest dobrotivost tvá, kterouž jsi odložil těm, jenž se bojí tebe, a kterouž jsi činíval doufajícím v tebe před syny lidskými.
Psal Webster 31:19  [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal NHEB 31:19  Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
Psal AKJV 31:19  Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have worked for them that trust in you before the sons of men!
Psal VulgClem 31:19 
Psal DRC 31:20 
Psal KJV 31:20  Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Psal CzeCEP 31:20  Jak nesmírná je tvoje dobrotivost, kterou jsi uchoval těm, kdo se tě bojí, a prokázal těm, kteří se k tobě utíkají, před zraky všech lidí.
Psal CzeB21 31:20  Jak veliká je tvá dobrota, kterou jsi zachoval těm, kdo tě ctí! Dokázals ji těm, kdo v tebe doufají, všem lidem na odiv!
Psal CzeCSP 31:20  Jak velká je dobrota, kterou chováš vůči těm, kdo se tě bojí! Před lidskými syny ji prokazuješ těm, kdo v tobě hledají útočiště.
Psal CzeBKR 31:20  Ty je skrýváš v skrýši oblíčeje svého před vysokomyslností člověka, skrýváš je jako v stanu před jazyky svárlivými.
Psal Webster 31:20  Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Psal NHEB 31:20  In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
Psal AKJV 31:20  You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Psal VulgClem 31:20 
Psal DRC 31:21 
Psal KJV 31:21  Blessed be the Lord: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
Psal CzeCEP 31:21  Ukrýváš je u sebe v své skrýši před srocením, před jazyky svárlivými schováváš je v stánku.
Psal CzeB21 31:21  Skrýváš je v úkrytu svojí tváře před lidskou hrubostí, chováš je v bezpečí svého stanu před hádavými jazyky.
Psal CzeCSP 31:21  Skrýváš je v úkrytu své přítomnosti před lidskými intrikami, schováváš je v stánku před svárlivými jazyky.
Psal CzeBKR 31:21  Požehnaný buď Hospodin, nebo prokázal ke mně divné milosrdenství své jako v městě ohraženém.
Psal Webster 31:21  Blessed [be] the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city.
Psal NHEB 31:21  Praise be to the Lord, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.
Psal AKJV 31:21  Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city.
Psal VulgClem 31:21 
Psal DRC 31:22 
Psal KJV 31:22  For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Psal CzeCEP 31:22  Požehnán buď Hospodin, že mi prokázal divy svého milosrdenství v nepřístupném městě!
Psal CzeB21 31:22  Požehnán buď Hospodin – svou úžasnou lásku ke mně projevil, když jsem byl ve městě obklíčen.
Psal CzeCSP 31:22  ⌈Požehnán buď Hospodin,⌉ neboť ⌈mě udivil svým milosrdenstvím⌉ v obleženém městě.
Psal CzeBKR 31:22  Já zajisté když jsem pospíchal, řekl jsem: Zavrženť jsem od očí tvých, ale ty jsi vyslyšel hlas pokorných modliteb mých, když jsem k tobě volal.
Psal Webster 31:22  For I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee.
Psal NHEB 31:22  As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
Psal AKJV 31:22  For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried to you.
Psal VulgClem 31:22 
Psal DRC 31:23 
Psal KJV 31:23  O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
Psal CzeCEP 31:23  A já jsem si ukvapeně řekl: „Jsem zapuzen, nechceš mě už vidět.“ Avšak vyslyšel jsi moje prosby, když jsem k tobě o pomoc volal.
Psal CzeB21 31:23  Tehdy jsem řekl ve svém rozrušení: „Od očí tvých jsem zavržen!“ Ty jsi však vyslyšel moje prosby, když k tobě volal jsem.
Psal CzeCSP 31:23  Když jsem se unáhlil, řekl jsem, že jsem zapuzen od tvých očí. Tys ale vyslyšel mé úpěnlivé prosby, když jsem k tobě volal.
Psal CzeBKR 31:23  Milujtež Hospodina všickni svatí jeho, neboť ostříhá věřících Hospodin, a též odplací vrchovatě tomu, kdož pýchu provodí.
Psal Webster 31:23  O love the LORD, all ye his saints: [for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
Psal NHEB 31:23  Oh love the Lord, all you his holy ones! The Lord preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
Psal AKJV 31:23  O love the LORD, all you his saints: for the LORD preserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
Psal VulgClem 31:23 
Psal DRC 31:24 
Psal KJV 31:24  Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
Psal CzeCEP 31:24  Milujte Hospodina, všichni jeho zbožní, Hospodin své věrné opatruje, odplácí však plnou měrou těm, kteří si vedou zpupně.
Psal CzeB21 31:24  Milujte Hospodina, všichni jeho zbožní, Hospodin své věrné ochrání! Bohatě ale odplatí těm, kdo se pyšně chovají.
Psal CzeCSP 31:24  Milujte Hospodina, všichni jeho věrní! Pravdivé lidi Hospodin střeží, leč odplácí plně těm, kdo jednají povýšeně.
Psal CzeBKR 31:24  Zmužile sobě čiňte, (a posilní Bůh srdce vašeho), všickni, kteříž naději máte v Hospodinu.
Psal Webster 31:24  Be of good courage, and he will strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
Psal NHEB 31:24  Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the Lord.
Psal AKJV 31:24  Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you that hope in the LORD.
Psal VulgClem 31:24 
Psal DRC 31:25 
Psal KJV 31:25 
Psal CzeCEP 31:25  Buďte rozhodní a buďte udatného srdce, všichni, kdo čekáte na Hospodina!
Psal CzeB21 31:25  Buďte silní a v srdci stateční, všichni, jichž nadějí je Hospodin!
Psal CzeCSP 31:25  Buďte pevní a posilněte svá srdce, všichni, kdo ⌈očekáváte na⌉ Hospodina!
Psal CzeBKR 31:25 
Psal Webster 31:25 
Psal NHEB 31:25 
Psal AKJV 31:25 
Psal VulgClem 31:25