Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Job NHEBJE 39:11  Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?
Job ABP 39:11  And do you rely upon him, because [2is great 1his strength]? and will you slacken [2for him 1your works]?
Job NHEBME 39:11  Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?
Job Rotherha 39:11  Wilt thou trust in him, because of the greatness of his strength? Wilt thou leave unto him thy toil?
Job LEB 39:11  Can you trust it because its strength is great, or will you hand your labor over to it?
Job RNKJV 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Job Jubilee2 39:11  Wilt thou trust him because his strength [is] great? Or wilt thou leave thy labour to him?
Job Webster 39:11  Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labor to him?
Job Darby 39:11  Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
Job ASV 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave to him thy labor?
Job LITV 39:11  Will you trust him because his strength is great; or will you leave your labor to him?
Job Geneva15 39:11  He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.
Job CPDV 39:11  Will you put your faith in his great strength, and delegate your labors to him?
Job BBE 39:11  Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?
Job DRC 39:11  Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours to him?
Job GodsWord 39:11  Can you trust it just because it's so strong or leave your labor to it?
Job JPS 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave thy labour to him?
Job KJVPCE 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Job NETfree 39:11  Will you rely on it because its strength is great? Will you commit your labor to it?
Job AB 39:11  And do you trust him, because his strength is great? And will you commit your works to him?
Job AFV2020 39:11  Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?
Job NHEB 39:11  Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?
Job NETtext 39:11  Will you rely on it because its strength is great? Will you commit your labor to it?
Job UKJV 39:11  Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labour to him?
Job Noyes 39:11  Wilt thou rely upon him because his strength is great, And commit to him thy labor?
Job KJV 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Job KJVA 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Job AKJV 39:11  Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labor to him?
Job RLT 39:11  Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Job MKJV 39:11  Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?
Job YLT 39:11  Dost thou trust in him because great is his power? And dost thou leave unto him thy labour?
Job ACV 39:11  Will thou trust him because his strength is great? Or will thou leave to him thy labor?
Job VulgSist 39:11  Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
Job VulgCont 39:11  Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
Job Vulgate 39:11  numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Job VulgHetz 39:11  Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
Job VulgClem 39:11  Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus, et derelinques ei labores tuos ?
Job CzeBKR 39:11  Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
Job CzeB21 39:11  Spolehneš na něj, když má tolik síly? Svěříš mu snad své úkoly?
Job CzeCEP 39:11  Důvěřuješ mu, protože má tak velkou sílu? Ponecháš mu výtěžek své práce?
Job CzeCSP 39:11  Spolehneš se snad na něho, protože má velkou sílu, a přenecháš mu svou námahu?
Job PorBLivr 39:11  Confiarás nele, por ser grande sua força, e deixarás que ele faça teu trabalho?
Job Mg1865 39:11  Azonao itokiana va izy satria lehibe ny heriny? Ary havelanao hataony va ny asanao?
Job FinPR 39:11  {39:14} Voitko siihen luottaa, siksi että sen voima on suuri, voitko jättää sen haltuun työsi hedelmät?
Job FinRK 39:11  Voitko luottaa siihen, kun sen voima on niin suuri? Voitko jättää työsi sen tehtäväksi?
Job ChiSB 39:11  你豈能依靠牠的大力,任憑牠去作你的工作﹖
Job ChiUns 39:11  岂可因牠的力大就倚靠牠?岂可把你的工交给牠做吗?
Job BulVeren 39:11  Ще му се довериш ли, защото силата му е голяма, и ще повериш ли труда си на него?
Job AraSVD 39:11  أَتَثِقُ بِهِ لِأَنَّ قُوَّتَهُ عَظِيمَةٌ، أَوْ تَتْرُكُ لَهُ تَعَبَكَ؟
Job Esperant 39:11  Ĉu vi fidos ĝin pro ĝia granda forto? Kaj ĉu vi komisios al ĝi vian laboron?
Job ThaiKJV 39:11  เจ้าจะพึ่งมัน เพราะแรงมันมากได้หรือ หรือจะมอบงานของเจ้าไว้กับมัน
Job OSHB 39:11  הֲֽתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃
Job BurJudso 39:11  ကြံ့သည် အားကြီးသောကြောင့် သူ့ကိုယုံမည် လော။ သင်လုပ်ရသော အလုပ်ကိုသူ၌ အပ်မည်လော။
Job FarTPV 39:11  آیا به قوّت زیادش اعتماد داری که کارهایت را به او بسپاری؟
Job UrduGeoR 39:11  Kyā tū us kī baṛī tāqat dekh kar us par etamād karegā? Kyā tū apnā saḳht kām us ke sapurd karegā?
Job SweFolk 39:11  Hon söker sitt bete på bergen och letar efter allt som är grönt.
Job GerSch 39:11  Vertraust du ihm wegen seiner großen Kraft und überlässest du ihm deine Arbeit?
Job TagAngBi 39:11  Aasa ka ba sa kaniya, dahil sa siya'y totoong malakas? O iiwan mo ba ang iyong gawain sa kaniya?
Job FinSTLK2 39:11  Voitko siihen luottaa, siksi että sen voima on suuri, voitko jättää sen haltuun työsi hedelmät?
Job Dari 39:11  آیا به قوت زیادش اعتماد داری که کارهایت را به او حواله کنی؟
Job SomKQA 39:11  Xooggiisa badan daraaddiis miyaad isugu hallaynaysaa? Hawshaadase ma isagaad u daynaysaa?
Job NorSMB 39:11  Det finn seg beite millom fjell, og leitar upp kvart grøne strå.
Job Alb 39:11  A do t'i kesh besim atij, sepse forca e tij është e madhe, ose do t'ia lësh atij punën tënde?
Job KorHKJV 39:11  그것의 힘이 세다고 네가 그것을 신뢰하겠느냐? 혹은 네가 수고할 일을 그것에게 맡기겠느냐?
Job SrKDIjek 39:11  Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
Job Wycliffe 39:11  Whether thou schalt haue trist in his grete strengthe, and schalt thou leeue to hym thi traueils?
Job Mal1910 39:11  അതിന്റെ ശക്തി വലുതാകയാൽ നീ അതിനെ വിശ്വസിക്കുമോ? നിന്റെ വേല നീ അതിന്നു ഭരമേല്പിച്ചു കൊടുക്കുമോ?
Job KorRV 39:11  그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
Job Azeri 39:11  آيا اونون حدسئز گوجونه بِل باغلايا بئلرسن؟ اونا آغير ائش گؤردوره بئلرسن؟
Job SweKarlX 39:11  Han ser efter bergen, der hans bet är, och söker hvar grönt är.
Job KLV 39:11  DichDaq SoH voq ghaH, because Daj HoS ghaH Dun? joq DichDaq SoH mej Daq ghaH lIj labor?
Job ItaDio 39:11  (H39-14) Ti fiderai tu in lui, perchè la sua forza è grande? E gli rimetterai tu il tuo lavoro?
Job RusSynod 39:11  Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Job CSlEliza 39:11  Надеешилися нань, яко многа крепость его? Попустиши же ли ему дела твоя?
Job ABPGRK 39:11  πέποιθας δε επ΄ αυτώ ότι πολλή ισχύς αυτού επαφήσεις δε αυτώ τα έργα σου
Job FreBBB 39:11  Te fieras-tu à lui parce que sa force est grande ? Lui remettras-tu tes travaux ?
Job LinVB 39:11  Okoki kotia motema na bokasi bonene bwa yango ? Okotikela yango mosala mwa yo mwa mpasi ?
Job HunIMIT 39:11  Bízhatsz-e benne, mert nagy az ereje, s ráhagyhatod-e szerzeményedet?
Job ChiUnL 39:11  爾豈因其力大、而恃之乎、抑以爾勞委之乎、
Job VietNVB 39:11  Con có nhờ sức bò rừng rất mạnh,Và giao nó bao công việc nhọc nhằn?
Job LXX 39:11  πέποιθας δὲ ἐπ’ αὐτῷ ὅτι πολλὴ ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπαφήσεις δὲ αὐτῷ τὰ ἔργα σου
Job CebPinad 39:11  Mosalig ka ba kaniya tungod kay siya makusganon kaayo? Kun ibilin ba nimo kaniya ang imong bulohaton?
Job RomCor 39:11  Te încrezi tu în el pentru că puterea lui este mare? Şi-i laşi tu grija lucrărilor tale?
Job Pohnpeia 39:11  Ke kak koapworopworki eh kehlail laud, oh likihong omw doadoahk toutou kan?
Job HunUj 39:11  Bízhatsz-e benne, mivel nagy az ereje? Rábízhatod-e a munkádat?
Job GerZurch 39:11  Vertraust du ihm, weil er so stark ist, / und überlässest du ihm deine Arbeit? /
Job PorAR 39:11  Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
Job DutSVVA 39:11  [039:14] Zult gij op hem vertrouwen, omdat zijn kracht groot is, en zult gij uw arbeid op hem laten?
Job FarOPV 39:11  آیا از اینکه قوتش عظیم است بر او اعتمادخواهی کرد؟ و کار خود را به او حواله خواهی نمود؟
Job Ndebele 39:11  Ungathembela kuyo yini ngoba amandla ayo makhulu? Ungayiyekelela yini umtshikatshika wakho?
Job PorBLivr 39:11  Confiarás nele, por ser grande sua força, e deixarás que ele faça teu trabalho?
Job Norsk 39:11  Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
Job SloChras 39:11  Boš li mu zaupal, ker je velika moč njegova, in prepustiš mu li delo svoje?
Job Northern 39:11  Onun hədsiz gücünə bel bağlaya bilərsənmi? Ona ağır iş gördürə bilərsənmi?
Job GerElb19 39:11  Wirst du ihm trauen, weil seine Kraft groß ist, und ihm deine Arbeit überlassen?
Job LvGluck8 39:11  Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
Job PorAlmei 39:11  Ou confiarás n'elle, por ser grande a sua força? ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
Job ChiUn 39:11  豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做嗎?
Job SweKarlX 39:11  Han ser efter bergen, der hans bet är, och söker hvar grönt är.
Job FreKhan 39:11  Te fieras-tu à lui, parce que grande est sa force? Lui abandonneras-tu le soin de ton travail?
Job FrePGR 39:11  Te fies-tu en lui, parce que grande est sa force ? Et t'en remets-tu à lui de ton labour ?
Job PorCap 39:11  Fiar-te-ás nele por ser grande a sua força e deixarás ao seu cuidado a lavoura das tuas terras?
Job JapKougo 39:11  その力が強いからとて、あなたはこれに頼むであろうか。またあなたの仕事をこれに任せるであろうか。
Job GerTextb 39:11  Verlässest du dich auf ihn, weil seine Kraft so groß, und überlässest du ihm deinen Ernteertrag?
Job SpaPlate 39:11  ¿Confiarás en él por su gran fuerza, y dejarás a su cuidado tus labores?
Job Kapingam 39:11  Goe e-mee di-hagadagadagagee gi ono mahi, ge e-dugu gi mee gi-heia au moomee daamaha?
Job WLC 39:11  הֲֽתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃
Job LtKBB 39:11  Ar pasitikėsi juo ir jo didele jėga? Ar paliksi jam savo darbą?
Job Bela 39:11  Ці паспадзяваешся на яго, таму што ў яго вялікая сіла, і ці дасі яму працу тваю?
Job GerBoLut 39:11  Magst du dich auf es verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten?
Job FinPR92 39:11  Sen voimat ovat suuret, mutta voitko luottaa siihen, voitko panna sen tekemään työt puolestasi?
Job SpaRV186 39:11  ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, y fiarás de él tu labor?
Job NlCanisi 39:11  Vertrouwt ge op hem om zijn geweldige kracht, Laat ge aan hem uw arbeid over;
Job GerNeUe 39:11  Traust du ihm, weil er so stark ist, / überlässt du ihm deine Arbeit?
Job UrduGeo 39:11  کیا تُو اُس کی بڑی طاقت دیکھ کر اُس پر اعتماد کرے گا؟ کیا تُو اپنا سخت کام اُس کے سپرد کرے گا؟
Job AraNAV 39:11  أَتَتَّكِلُ عَلَيْهِ لِقُوَّتِهِ الْعَظِيمَةِ، وَتُكَلِّفُهُ الْقِيَامَ بِأَعْمَالِكَ؟
Job ChiNCVs 39:11  你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?
Job ItaRive 39:11  Ti fiderai di lui perché la sua forza è grande? Lascerai a lui il tuo lavoro?
Job Afr1953 39:11  Die omgewing van die berge is sy weiveld; en al wat groen is, soek hy uit.
Job RusSynod 39:11  Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Job UrduGeoD 39:11  क्या तू उस की बड़ी ताक़त देखकर उस पर एतमाद करेगा? क्या तू अपना सख़्त काम उसके सुपुर्द करेगा?
Job TurNTB 39:11  Çok güçlü diye ona bel bağlayabilir misin? Ağır işini ona bırakabilir misin?
Job DutSVV 39:11  Zult gij op hem vertrouwen, omdat zijn kracht groot is, en zult gij uw arbeid op hem laten?
Job HunKNB 39:11  Bízol-e benne, mert nagy az ereje, és ráhagyod a munkádat?
Job Maori 39:11  E whakawhirinaki atu ranei koe ki a ia, no te mea e nui ana tona kaha? E whakarerea atu ranei e koe tau mahi mana?
Job HunKar 39:11  A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
Job Viet 39:11  (39:14) Ngươi há sẽ nhờ cậy nó, vì nó sức nhiều sao? Ngươi sẽ giao công lao mình cho nó chăng?
Job Kekchi 39:11  ¿Ma ta̱cˈojob ta biˈ a̱chˈo̱l saˈ xbe̱n yal xban nak nim ut cau rib? Ut, ¿ma ta̱qˈue ta biˈ chixba̱nu la̱ cˈanjel?
Job Swe1917 39:11  Vad hon spanar upp på berget har hon till bete, hon letar efter allt som är grönt.
Job CroSaric 39:11  Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
Job VieLCCMN 39:11  Liệu ngươi có tin nó vì sức nó mạnh, để giao cho nó những công việc nặng nề ?
Job FreBDM17 39:11  Il parcourt les montagnes qui sont ses pâturages, il cherche partout de la verdure.
Job FreLXX 39:11  Te fieras-tu à elle à cause de sa force, et la chargeras-tu de tes travaux ?
Job Aleppo 39:11    התבטח-בו כי-רב כחו    ותעזב אליו יגיעך
Job MapM 39:11  הֲֽתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּֽי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃
Job HebModer 39:11  התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
Job Kaz 39:11  Керіктің зор күшіне сүйеніп, ауыр жұмысыңды оған істете аласың ба?
Job FreJND 39:11  Auras-tu confiance en lui, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur ?
Job GerGruen 39:11  Verläßt du dich auf ihn, weil seine Kraft so groß, und überlässest du ihm deine Ernte?
Job SloKJV 39:11  Mu boš zaupal, ker je njegova moč velika? Ali boš svoje trdo delo prepustil njemu?
Job Haitian 39:11  Eske ou ka konte sou gwo fòs kouraj li pou fè li travay di pou ou?
Job FinBibli 39:11  (H 39:14) Taidatkos sinus luottaa häneen, ehkä hän paljon voi, ja jättää työs hänen haltuunsa?
Job SpaRV 39:11  Lo oculto de los montes es su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
Job WelBeibl 39:11  Alli di ddibynnu arno gan ei fod mor gryf, a gadael iddo wneud dy waith caled yn dy le?
Job GerMenge 39:11  Darfst du ihm trauen, weil er große Kraft besitzt, und ihm deinen Ernteertrag überlassen?
Job GreVamva 39:11  Θέλεις βάλει το θάρρος σου εις αυτόν, διότι η δύναμις αυτού είναι μεγάλη; ή θέλεις αφήσει την εργασίαν σου επ' αυτόν;
Job UkrOgien 39:11  Чи повіриш йому через те, що має він силу велику, — і свою працю на нього попу́стиш?
Job SrKDEkav 39:11  Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
Job FreCramp 39:11  Te fieras-tu à lui parce qu'il est très fort, lui laisseras-tu faire tes travaux ?
Job PolUGdan 39:11  Czy zaufasz mu, ponieważ jego siła jest wielka? Czy powierzysz mu swoją pracę?
Job FreSegon 39:11  Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.
Job SpaRV190 39:11  Lo oculto de los montes es su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
Job HunRUF 39:11  Bízhatsz-e benne, mivel olyan erős? Rábízhatod-e a munkádat?
Job DaOT1931 39:11  det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstraa op.
Job TpiKJPB 39:11  Ating yu bai putim bilip long em, bikos strong bilong em i bikpela? O ating yu bai lusim olgeta hatwok bilong yu long han bilong em?
Job DaOT1871 39:11  Hvad det opsporer paa Bjergene, er dets Føde, og det søger efter alt det grønne.
Job FreVulgG 39:11  Auras-tu confiance en sa grande rigueur (force), et lui abandonneras-tu tes travaux ?
Job PolGdans 39:11  Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
Job JapBungo 39:11  その力おほいなればとて汝これに恃まんや またなんぢの工事をこれに任せんや
Job GerElb18 39:11  Wirst du ihm trauen, weil seine Kraft groß ist, und ihm deine Arbeit überlassen?