Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 39:12  Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Job NHEBJE 39:12  Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor?
Job ABP 39:12  And do you trust that he will give back to you the seed, and carry it into your threshing-floor?
Job NHEBME 39:12  Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor?
Job Rotherha 39:12  Wilt thou put faith in him, that he will bring back thy seed? and that, corn for thy threshing-floor, he will gather?
Job LEB 39:12  Can you rely on it that it will return your grain and that it will gather it to your threshing floor?
Job RNKJV 39:12  Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Job Jubilee2 39:12  Wilt thou trust him, that he will bring home thy seed and gather [it into] thy barn?
Job Webster 39:12  Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather [it into] thy barn?
Job Darby 39:12  Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
Job ASV 39:12  Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, And gatherthe grainof thy threshing-floor?
Job LITV 39:12  Or will you have faith in him, that he will return your seed, and gather it to your grain-floor?
Job Geneva15 39:12  Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?
Job CPDV 39:12  Will you trust him to return to you the seed, and to gather it on your drying floor?
Job BBE 39:12  Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?
Job DRC 39:12  Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor?
Job GodsWord 39:12  Can you rely on it to bring your grain back and take it to your threshing floor?
Job JPS 39:12  Wilt thou rely on him, that he will bring home thy seed, and gather the corn of thy threshing-floor?
Job KJVPCE 39:12  Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Job NETfree 39:12  Can you count on it to bring in your grain, and gather the grain to your threshing floor?
Job AB 39:12  And will you believe that he will return to you your seed, and bring it in to your threshing floor?
Job AFV2020 39:12  Will you trust him, that he will bring home your seed and gather it to your threshing floor?
Job NHEB 39:12  Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor?
Job NETtext 39:12  Can you count on it to bring in your grain, and gather the grain to your threshing floor?
Job UKJV 39:12  Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?
Job Noyes 39:12  Wilt thou trust him to bring home thy grain, And gather in thy harvest?
Job KJV 39:12  Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Job KJVA 39:12  Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Job AKJV 39:12  Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?
Job RLT 39:12  Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Job MKJV 39:12  Will you trust him, that he will return your seed and gather it to your grain-floor?
Job YLT 39:12  Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And to thy threshing-floor doth gather it ?
Job ACV 39:12  Will thou confide in him that he will bring home thy seed, and gather the grain of thy threshing-floor?
Job VulgSist 39:12  Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
Job VulgCont 39:12  Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
Job Vulgate 39:12  numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Job VulgHetz 39:12  Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
Job VulgClem 39:12  Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget ?
Job CzeBKR 39:12  Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
Job CzeB21 39:12  Můžeš mu věřit, že ti sveze zrní, že shromáždí, cos vymlátil?
Job CzeCEP 39:12  Věřil bys mu, že tvé zrno sveze a shromáždí na tvůj mlat?
Job CzeCSP 39:12  Uvěříš mu snad, že tvé zrno sveze a shromáždí na tvé humno?
Job PorBLivr 39:12  Porás tua confiança nele, para que ele colha tua semente, e a junte em tua eira?
Job Mg1865 39:12  Azonao itokiana hitondra ny varinao mody va izy sy hanangona izany ho eo am-pamoloanao?
Job FinPR 39:12  {39:15} Voitko uskoa, että se palajaa ja kokoaa viljasi sinun puimatantereellesi?
Job FinRK 39:12  Voitko uskoa, että se palauttaa viljasi ja kokoaa ne sinun puimatantereellesi?
Job ChiSB 39:12  你豈能靠牠將麥捆運回,聚集在你的禾場上﹖
Job ChiUns 39:12  岂可信靠牠把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?
Job BulVeren 39:12  Ще разчиташ ли на него да ти прибере реколтата, да я събере в хармана ти?
Job AraSVD 39:12  أَتَأْتَمِنُهُ أَنَّهُ يَأْتِي بِزَرْعِكَ وَيُجْمَعُ إِلَى بَيْدَرِكَ؟
Job Esperant 39:12  Ĉu vi havos konfidon al ĝi, ke ĝi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
Job ThaiKJV 39:12  เจ้าไว้ใจว่ามันจะกลับมาและนำข้าวของเจ้ามาที่ลานนวดข้าวหรือ
Job OSHB 39:12  הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּי־ישוב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃
Job BurJudso 39:12  သင်၏စပါးကို ဆောင်ခဲ့၍ စပါးကျီ၌ စုသိမ်းလိမ့်မည်ဟု ယုံသလော။
Job FarTPV 39:12  آیا باور می‌‌کنی که اگر او را بفرستی محصولت را می‌آورد و در خرمنگاه جمع می‌کند؟
Job UrduGeoR 39:12  Kyā tū bharosā kar saktā hai ki wuh terā anāj jamā karke gāhne kī jagah par le āe? Hargiz nahīṅ!
Job SweFolk 39:12  Har vildoxen lust att tjäna dig och stanna vid din krubba över natten?
Job GerSch 39:12  Rechnest du auf ihn, daß er dir deine Ernte einbringe oder deine Tenne fülle?
Job TagAngBi 39:12  Ipagkakatiwala mo ba sa kaniya na iuuwi sa bahay ang iyong binhi, at pipisanin ang mga butil sa iyong giikan?
Job FinSTLK2 39:12  Voitko uskoa, että se palaa ja kokoaa viljasi puimatantereellesi?
Job Dari 39:12  آیا باور می کنی که اگر او را بفرستی محصولت را می آورد و در خرمنگاه جمع می کند؟
Job SomKQA 39:12  Ma waxaad isaga ugu kalsoon tahay inuu midhahaaga guriga keeno, Oo uu kuu soo urursho hadhuudhka goobkaaga wax lagu tumo?
Job NorSMB 39:12  Skal tru villuksen vil deg tena, og natta yver ved di krubba?
Job Alb 39:12  A do të mbështetesh tek ai për të çuar në shtëpi grurin dhe për ta mbledhur në lëmë?
Job KorHKJV 39:12  그것이 네 씨앗을 집으로 가져오며 네 곳간에 그것을 모아들이리라고 네가 믿겠느냐?
Job SrKDIjek 39:12  Би ли ти једнорог хтио служити? би ли ноћивао за јаслама твојим?
Job Wycliffe 39:12  Whether thou schalt bileue to hym, that he schal yelde seed to thee, and schal gadere togidere thi cornfloor?
Job Mal1910 39:12  അതു നിന്റെ വിത്തു കൊണ്ടുവരുമെന്നും നിന്റെ കളപ്പുരയിൽ കൂട്ടുമെന്നും നീ വിശ്വസിക്കുമോ?
Job KorRV 39:12  그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
Job Azeri 39:12  آيا اونا اعتئبار اده بئلرسن کي، اَکئنئنئن محصولونو داشيسين، اونو خرمنه ييغسين؟
Job SweKarlX 39:12  Menar du, att enhörningen skall tjena dig, och skall blifva vid dina krubbo?
Job KLV 39:12  DichDaq SoH confide Daq ghaH, vetlh ghaH DichDaq qem home lIj tIr, je tay'moH the grain vo' lIj threshing floor?
Job ItaDio 39:12  (H39-15) Ti fiderai tu in lui ch’egli ti renda la ricolta della tua sementa, E ch’egli te l’accolga nella tua aia?
Job RusSynod 39:12  Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
Job CSlEliza 39:12  Повериши же ли, яко воздаст ти семя? Внесет же ли ти в гумно?
Job ABPGRK 39:12  πιστεύσεις δε ότι αποδώσει σοι τον σπόρον εισοίσει δε σου τον άλωνα
Job FreBBB 39:12  Compteras-tu sur lui pour amasser tes semailles Et amasser [le blé] sur ton aire ?
Job LinVB 39:12  Ekokumbela yo nde mbuma ya mampa ma bilanga, ekosalisa yo kokotisa yango o bibombelo ?
Job HunIMIT 39:12  Hiszel-e benne, hogy behordja vetésedet s begyűjti szérűdre?
Job ChiUnL 39:12  爾豈賴其運穀於家、積禾於場乎、
Job VietNVB 39:12  Con tin nó sẽ mang lúa về,Và gom nhặt thóc từ sân đạp lúa?
Job LXX 39:12  πιστεύσεις δὲ ὅτι ἀποδώσει σοι τὸν σπόρον εἰσοίσει δέ σου τὸν ἅλωνα
Job CebPinad 39:12  Igasalig ba nimo kaniya, nga siya maoy magdala sa binhi ngadto sa imong balay, Ug tigumon ang trigo sa imong salug nga giukan?
Job RomCor 39:12  Te laşi tu pe el pentru căratul roadelor tale, ca să le strângă în aria ta?
Job Pohnpeia 39:12  Ke lemeleme me e pahn wahdo rehmw wahnsapwomw, oh rikpene wahn wihd nan omw wasahn kamwakele wahn wihd?
Job HunUj 39:12  Elhiszed-e róla, hogy behordja gabonádat, és szérűdre betakarítja?
Job GerZurch 39:12  Glaubst du ihm, dass er wieder kommt / und deine Saat auf deine Tenne bringt? /
Job PorAR 39:12  Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
Job DutSVVA 39:12  [039:15] Zult gij hem geloven, dat hij uw zaad zal wederbrengen , en vergaderen tot uw dorsvloer?
Job FarOPV 39:12  آیا براو توکل خواهی کرد که محصولت را باز آورد و آن را به خرمنگاهت جمع کند؟
Job Ndebele 39:12  Ungayikholwa yini ukuthi izabuyisa inhlanyelo yakho, njalo iyibuthele ebaleni lokubhulela lakho?
Job PorBLivr 39:12  Porás tua confiança nele, para que ele colha tua semente, e a junte em tua eira?
Job Norsk 39:12  Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
Job SloChras 39:12  Moreš se li zanesti nanj, da spravi žetev tvojo in zbere žito na gumnu tvojem?
Job Northern 39:12  Çöl öküzünə etibar edə bilərsən ki, Əkininin məhsulunu daşısın, Onu xırmanına yığsın?
Job GerElb19 39:12  Wirst du auf ihn dich verlassen, daß er deine Saat heimbringe, und daß er das Getreide deiner Tenne einscheuere?
Job LvGluck8 39:12  Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
Job PorAlmei 39:12  Ou fiarás d'elle que te torne o que semeaste e o recolherá na tua eira?
Job ChiUn 39:12  豈可信靠牠把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的穀嗎?
Job SweKarlX 39:12  Menar du, att enhörningen skall tjena dig, och skall blifva vid dina krubbo?
Job FreKhan 39:12  Compteras-tu sur lui pour rentrer ton grain, pour recueillir le produit de ton aire?
Job FrePGR 39:12  Comptes-tu qu'il fasse rentrer les récoltes, et les entasse sur ton aire ?
Job PorCap 39:12  Contarás com ele para ceifar o teu trigo e para encher de grão a tua eira?
Job JapKougo 39:12  あなたはこれにたよって、あなたの穀物を打ち場に運び帰らせるであろうか。
Job GerTextb 39:12  Traust du ihm zu, daß er deine Saat einbringe und auf deine Tenne sammle?
Job Kapingam 39:12  Goe e-hagadagadagagee gi mee bolo mee e-gowadu au huwa-laagau, e-hagabudu nia maa gi-di gowaa hili meegai?
Job SpaPlate 39:12  ¿Le fiarás traer a casa tu grano para llenar tu era?
Job WLC 39:12  הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּי־ישוב יָשִׁ֣יב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃
Job LtKBB 39:12  Ar tiki, kad jis suveš tavo pasėlius į klojimą?
Job Bela 39:12  Ці паверыш яму, што ён насеньне тваё верне і складзе на гумно тваё?
Job GerBoLut 39:12  Magst du ihm trauen, dati es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle?
Job FinPR92 39:12  Uskotko, että sen avulla saat satosi talteen, sekö tuo viljasi puimatantereelle?
Job SpaRV186 39:12  ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que allegará en tu era?
Job NlCanisi 39:12  Rekent ge op hem, om uw oogst te gaan halen, En uw graan op uw dorsvloer te brengen?
Job GerNeUe 39:12  Vertraust du ihm, dass er deine Ernte einbringt / und sie zu deinem Dreschplatz zieht?
Job UrduGeo 39:12  کیا تُو بھروسا کر سکتا ہے کہ وہ تیرا اناج جمع کر کے گاہنے کی جگہ پر لے آئے؟ ہرگز نہیں!
Job AraNAV 39:12  أَتَثِقُ بِعَوْدَتِهِ حَامِلاً إِلَيْكَ حِنْطَتَكَ لِيُكَوِّمَهَا فِي بَيْدَرِكَ؟
Job ChiNCVs 39:12  怎能信任它能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的谷粒呢?
Job ItaRive 39:12  Conterai su lui perché ti porti a casa la raccolta e ti ammonti il grano sull’aia?
Job Afr1953 39:12  Sal die buffel gewillig wees om jou te dien? Of sal hy vernag by jou krip?
Job RusSynod 39:12  Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
Job UrduGeoD 39:12  क्या तू भरोसा कर सकता है कि वह तेरा अनाज जमा करके गाहने की जगह पर ले आए? हरगिज़ नहीं!
Job TurNTB 39:12  Ekinini getireceğine, Buğdayını harman yerinde toplayacağına güvenir misin?
Job DutSVV 39:12  Zult gij hem geloven, dat hij uw zaad zal wederbrengen, en vergaderen tot uw dorsvloer?
Job HunKNB 39:12  Rábíznád-e, hogy behordja gabonádat és megtöltse szérűdet?
Job Maori 39:12  E whakapono atu ranei koe mana au hua e whakahoki mai; mana e kohikohi mai ki tau patunga witi?
Job HunKar 39:12  Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
Job Viet 39:12  (39:15) Chờ thì ngươi cậy nó đem ngũ cốc về, Và nhờ nó gom lúa mì lại trong sân ngươi ư?
Job Kekchi 39:12  ¿Ma ta̱cˈojob ta biˈ a̱chˈo̱l saˈ xbe̱n re nak tixxoc li ru la̱ cuacui̱mk ut tixchˈutub saˈ li naˈajej li nacaxoc cuiˈ?
Job Swe1917 39:12  Skall vildoxen finnas hågad att tjäna dig och att stanna över natten invid din krubba?
Job CroSaric 39:12  Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
Job VieLCCMN 39:12  Ngươi có nghĩ rằng nó sẽ trở lại và đem lúa về sân phơi của ngươi không ?
Job FreBDM17 39:12  Le buffle veut-il te servir ? Passe-t-il la nuit auprès de ta crèche ?
Job FreLXX 39:12  Croiras-tu qu'elle te rende tes semailles ; les fera-t-elle rentrer en ton aire ?
Job Aleppo 39:12    התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך    וגרנך יאסף
Job MapM 39:12  הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּֽי־יָשִׁ֣יב ישוב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגׇרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃
Job HebModer 39:12  התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
Job Kaz 39:12  Астығыңды жинап, оны бастыратын қырманыңа алып келуді соған сеніп тапсырасың ба?
Job FreJND 39:12  Te fieras-tu à lui pour rentrer ce que tu as semé, et rassemblera-t-il [le blé] dans ton aire ?
Job GerGruen 39:12  Wirst du ihm zutrauen, daß er auch dresche und deine Saaternte heimbringen helfe?
Job SloKJV 39:12  Mu boš verjel, da bo tvoje seme pripeljal domov in ga zbral v tvoj skedenj?
Job Haitian 39:12  Eske ou kwè l'ap asepte pote rekòt ou soti nan jaden? Eske l'ap asepte ranmase grenn ou yo sou glasi?
Job FinBibli 39:12  (H 39:15) Uskotkos hänen siemenes kotia tuovan, ja riihees kokoovan?
Job SpaRV 39:12  ¿Querrá el unicornio servirte á ti, ni quedar á tu pesebre?
Job WelBeibl 39:12  Fyddet ti'n disgwyl iddo i ddod yn ôl a chasglu dy rawn i'r llawr dyrnu?
Job GerMenge 39:12  Darfst du ihm zutrauen, daß er deine Saat einbringen und sie auf deiner Tenne zusammenfahren werde?
Job GreVamva 39:12  Θέλεις εμπιστευθή εις αυτόν να σοι φέρη τον σπόρον σου και να συνάξη αυτόν εν τω αλωνίω σου;
Job UkrOgien 39:12  Чи повіриш йому, що він ве́рне насіння твоє, і збере тобі тік?
Job FreCramp 39:12  Compteras-tu sur lui pour rentrer ta moisson, pour recueillir le blé dans ton aire ?
Job SrKDEkav 39:12  Би ли ти једнорог хтео служити? Би ли ноћивао за јаслама твојим?
Job PolUGdan 39:12  Czy zawierzysz mu, że zwiezie twoje ziarno i zgromadzi je w twoim spichlerzu?
Job FreSegon 39:12  Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?
Job SpaRV190 39:12  ¿Querrá el unicornio servirte á ti, ni quedar á tu pesebre?
Job HunRUF 39:12  Elhiszed-e róla, hogy behordja gabonádat, és szérűdre betakarítja?
Job DaOT1931 39:12  Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den staa ved din Krybbe om Natten?
Job TpiKJPB 39:12  Ating yu bai bilipim em, long em bai bringim pikinini kaikai bilong yu long haus, na bungim dispela i go insait long bakstua bilong yu?
Job DaOT1871 39:12  Mon Enhjørningen har Lyst til at trælle for dig? mon den vil blive Natten over ved din Krybbe?
Job FreVulgG 39:12  Compteras-tu sur lui pour ramener ta récolte (tes semailles) et pour l’amasser dans ton aire ?
Job PolGdans 39:12  Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
Job JapBungo 39:12  なんぢこれにたよりて己が穀物を運びかへらせ之を打禾塲にあつめしめんや
Job GerElb18 39:12  Wirst du auf ihn dich verlassen, daß er deine Saat heimbringe, und daß er das Getreide deiner Tenne einscheuere?