Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 39:13  Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich?
Job NHEBJE 39:13  "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
Job ABP 39:13  The wing delighting ostriches; but should [2conceive 1the stork 2and 3feathers]?
Job NHEBME 39:13  "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
Job Rotherha 39:13  The wing of the Ostrich that waveth itself joyfully, Is it the pinion of lovingkindness or the plumage?
Job LEB 39:13  “The wings of the female ostrich flap— are they the pinions of the stork or the falcon?
Job RNKJV 39:13  Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Job Jubilee2 39:13  Didst thou give beautiful wings unto the peacock, or wings and feathers unto the ostrich?
Job Webster 39:13  [Gavest thou] the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
Job Darby 39:13  The wing of the ostrich beats joyously — But is it the stork's pinion and plumage?
Job ASV 39:13  The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?
Job LITV 39:13  The wing of the ostriches flap joyously, though not like the stork's pinions for flight.
Job Geneva15 39:13  Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee?
Job CPDV 39:13  The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
Job BBE 39:13  Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
Job DRC 39:13  The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
Job GodsWord 39:13  "Does the ostrich flap its wings in joy, or do its wings lack feathers?
Job JPS 39:13  The wing of the ostrich beateth joyously; but are her pinions and feathers the kindly stork's?
Job KJVPCE 39:13  Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Job NETfree 39:13  "The wings of the ostrich flap with joy, but are they the pinions and plumage of a stork?
Job AB 39:13  The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, it is worthy of notice,
Job AFV2020 39:13  The wing of the ostrich beats joyously; though not like the stork's pinions with its feathers.
Job NHEB 39:13  "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
Job NETtext 39:13  "The wings of the ostrich flap with joy, but are they the pinions and plumage of a stork?
Job UKJV 39:13  Gave you the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Job Noyes 39:13  The wing of the ostrich moveth joyfully; But is it with loving pinion and feathers?
Job KJV 39:13  Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Job KJVA 39:13  Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Job AKJV 39:13  Gave you the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich?
Job RLT 39:13  Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Job MKJV 39:13  The wing of the ostrich beats joyously; though not like the stork's pinions for flight.
Job YLT 39:13  The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
Job ACV 39:13  The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
Job VulgSist 39:13  Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
Job VulgCont 39:13  Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
Job Vulgate 39:13  pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
Job VulgHetz 39:13  Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
Job VulgClem 39:13  Penna struthionis similis est pennis herodii et accipitris.
Job CzeBKR 39:13  Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
Job CzeB21 39:13  Pštrosice křídly radostně mává, jako by měla perutě s peřím čápa.
Job CzeCEP 39:13  Pštrosice mává křídlem, není to však peruť s brky čápa;
Job CzeCSP 39:13  Křídlo pštrosice vesele mává; je to snad čapí peruť s peřím?
Job PorBLivr 39:13  As asas da avestruz batem alegremente, mas são suas asas e penas como as da cegonha?
Job Mg1865 39:13  Mikopakopaka noho ny fifaliana ny elatry ny ostritsa; Nefa mahalemy fanahy azy va ny elany sy ny volony?
Job FinPR 39:13  {39:16} Kamelikurjen siipi lepattaa iloisesti, mutta asuuko sen sulissa ja höyhenissä haikaran hellyys?
Job FinRK 39:13  Strutsin siipi lepattaa iloisesti, mutta asuuko sen sulissa ja höyhenissä haikaran hellyys?
Job ChiSB 39:13  駝鳥的翅翼鼓舞,牠的翼翎和羽毛豈表示慈愛﹖
Job ChiUns 39:13  鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
Job BulVeren 39:13  Весело пляскат крилата на камилоптицата – те крила и пера на щъркел ли са?
Job AraSVD 39:13  «جَنَاحُ ٱلنَّعَامَةِ يُرَفْرِفُ. أَفَهُوَ مَنْكِبٌ رَؤُوفٌ، أَمْ رِيشٌ؟
Job Esperant 39:13  La flugilo de struto leviĝas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
Job ThaiKJV 39:13  เจ้าให้ปีกอันสวยงามแก่นกยูงหรือ และให้ปีกและขนแก่นกกระจอกเทศหรือ
Job OSHB 39:13  כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃
Job BurJudso 39:13  ကုလားအုပ်ငှက်သည် အတောင်ခတ်လျက် နေတတ်၏။ တောငန်းသည် အမွေးအတောင်နှင့် ပြည့်စုံ၏။
Job FarTPV 39:13  شترمرغ با غرور بال می‌زند، امّا پر و بال آن طوری نیست که بتواند پرواز کند.
Job UrduGeoR 39:13  Shuturmurġh ḳhushī se apne paroṅ ko phaṛphaṛātā hai. Lekin kyā us kā shāhpar laqlaq yā bāz ke shāhpar kī mānind hai?
Job SweFolk 39:13  Kan du tvinga vildoxen att gå i fåran med töm och harva markerna efter dig?
Job GerSch 39:13  Die Straußin schwingt fröhlich ihre Flügel; sind es aber fromme Schwingen und Federn?
Job TagAngBi 39:13  Ang pakpak ng avestruz ay nagagalak; nguni't may kagandahang loob ba ang kanilang mga pakpak at mga balahibo?
Job FinSTLK2 39:13  Strutsin siipi lepattaa iloisesti, mutta asuuko sen sulissa ja höyhenissä haikaran hellyys?
Job Dari 39:13  شترمرغ با غرور بال می زند، اما پرو بال آن طوری نیست که بتواند پرواز کند.
Job SomKQA 39:13  Gorayada garabkeedu farxad buu la ruxmadaa, Laakiinse garbaheeda iyo baalasheedu ma wax bay u roon yihiin?
Job NorSMB 39:13  Kann du til fori honom tøyma, horvar han dalar etter deg?
Job Alb 39:13  Krahët e strucit rrahin tërë gaz, por ato nuk janë me siguri krahët dhe pendët e lejlekut.
Job KorHKJV 39:13  네가 공작에게 멋진 날개를 주었느냐? 혹은 타조에게 날개와 깃을 주었느냐?
Job SrKDIjek 39:13  Можеш ли везати ужем једнорога да оре? хоће ли влачити бразде за тобом?
Job Wycliffe 39:13  The fethere of an ostriche is lijk the fetheris of a gerfawcun, and of an hauk;
Job Mal1910 39:13  ഒട്ടകപ്പക്ഷി ഉല്ലസിച്ചു ചിറകു വീശുന്നു; എങ്കിലും ചിറകും തൂവലുംകൊണ്ടു വാത്സല്യം കാണിക്കുമോ?
Job KorRV 39:13  타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
Job Azeri 39:13  دَوه قوشو قانادلاريني شادليقلا چيرپار، لاکئن اونو لِيله‌يئن قانادي و پرلري ائله موقايئسه اتمک اولماز.
Job SweKarlX 39:13  Kan du binda honom oket uppå i dina fårar, så att han efter dig plog drager i dalomen?
Job KLV 39:13  “The telDu' vo' the ostrich wave proudly; 'ach 'oH chaH the feathers je plumage vo' muSHa'?
Job ItaDio 39:13  (H39-16) Le ale de’ paoni son esse vaghe per opera tua? Od ha da te lo struzzolo le penne e la piuma?
Job RusSynod 39:13  Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Job CSlEliza 39:13  Крило веселящихся нееласса, аще зачнет асида и несса?
Job ABPGRK 39:13  πτέρυξ τερπομένων νεελάσσα εάν συλλάβη ασίδα και νέσσα
Job FreBBB 39:13  L'aile de l'autruche s'agite joyeuse ; Est-ce l'aile et le duvet de la cigogne ?
Job LinVB 39:13  Maligbanga ekoningisaka mapapu na lipombo, kasi ezali na nsala kitoko te lokola nkongi na engondo.
Job HunIMIT 39:13  A strucznak szárnya vígan csattog, vajon tolla jámbor-e, meg tollazata?
Job ChiUnL 39:13  鴕鳥昂然展翼、惟其毛羽不慈、
Job VietNVB 39:13  Đà điểu đập cánh vui mừng,Nhưng lông cánh nó không bằng lông cánh chim cò,
Job LXX 39:13  πτέρυξ τερπομένων νεελασα ἐὰν συλλάβῃ ασιδα καὶ νεσσα
Job CebPinad 39:13  Ang mga pako sa avestruz mokapakapa uban ang garbo; Apan maaghup ba ang iyang mga pako ug mga balhibo?
Job RomCor 39:13  Aripa struţului bate cu veselie, de-ai zice că este aripa şi penişul berzei.
Job Pohnpeia 39:13  Ia uwen pitipit en likapip en soangen mahn me adaneki ostris! Ahpw sohte ostris men kin kak pihr duwehte sidoahk.
Job HunUj 39:13  A struccmadár vígan verdes szárnyával, nem gólyaszárny és toll az!
Job GerZurch 39:13  Munter schlägt der Strauss seine Flügel; / ist's aber fromme Schwinge und Feder? /
Job PorAR 39:13  Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
Job DutSVVA 39:13  [039:16] Zijn van u de verheugelijke vleugelen der pauwen? Of de vederen des ooievaars, en des struisvogels?
Job FarOPV 39:13  «بال شترمرغ به شادی متحرک می‌شود واما پر و بال او مثل لقلق نیست.
Job Ndebele 39:13  Impiko zezintshe ziyaphaphazela ngentokozo; kodwa zizimpiko lezinsiba zengabuzane yini?
Job PorBLivr 39:13  As asas da avestruz batem alegremente, mas são suas asas e penas como as da cegonha?
Job Norsk 39:13  Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
Job SloChras 39:13  Veselo fofota nojica s perutjo svojo: a je li je njeno perutje in perje kakor štorkljino?
Job Northern 39:13  Dəvəquşu qanadını sevinclə çırpar, Amma onun qanadı nə leyləyin qanadları ilə, Nə də ki pərləri ilə müqayisə olunur.
Job GerElb19 39:13  Fröhlich schwingt sich der Flügel der Straußin: ist es des Storches Fittich und Gefieder?
Job LvGluck8 39:13  Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
Job PorAlmei 39:13  Vem de ti as alegres azas dos pavões, que teem pennas de cegonha e d'aguia?
Job ChiUn 39:13  鴕鳥的翅膀歡然搧展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎?
Job SweKarlX 39:13  Kan du binda honom oket uppå i dina fårar, så att han efter dig plog drager i dalomen?
Job FreKhan 39:13  L’Autruche bat joyeusement des ailes: si seulement ses ailes et ses plumes étaient tendrement fidèles!
Job FrePGR 39:13  L'autruche bat joyeusement de l'aile : serait-ce la plume et le duvet du volatile aimant?
Job PorCap 39:13  A avestruz bate as asas, orgulhosa, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
Job JapKougo 39:13  だちょうは威勢よくその翼をふるう。しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。
Job GerTextb 39:13  Der Straußenhenne Fittich schlägt lustig; ist's fromme Schwinge und Feder?
Job Kapingam 39:13  “E-limalima behee go nia bakau o-di manu-‘ostrich’ ma-ga-kabakaba! Gei di ‘ostrich’ e-maangi be-di maduge ai.
Job SpaPlate 39:13  El avestruz agita alegre las alas; no son alas pías, ni voladoras;
Job WLC 39:13  כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃
Job LtKBB 39:13  Ar tu davei povui gražius sparnus ir plunksnas bei sparnus stručiui?
Job Bela 39:13  Ці ты даў прыгожыя крылы паве і пер’е і пух страўсу?
Job GerBoLut 39:13  Die Federn des Pfauen sind schonerdenn die Flugel und Federn des Storchs,
Job FinPR92 39:13  Rajusti lyö strutsi siivillään, mutta eivät ne ole niin kuin haukan tai haikaran siivet:
Job SpaRV186 39:13  ¿Hiciste tú las alas alegres del avestruz: los cañones y la pluma de la cigüeña?
Job NlCanisi 39:13  Vrolijk klapwiekt de struis, De moeder van kostbare veren en pennen,
Job GerNeUe 39:13  Die Straußhenne schlägt fröhlich die Flügel. / Sind es fromme Schwingen und Federn?
Job UrduGeo 39:13  شُتر مرغ خوشی سے اپنے پَروں کو پھڑپھڑاتا ہے۔ لیکن کیا اُس کا شاہ پَر لق لق یا باز کے شاہ پَر کی مانند ہے؟
Job AraNAV 39:13  يُرَفْرِفُ جَنَاحَا النَّعَامَةِ بِغِبْطَةٍ، وَلَكِنْ أَهُمَا جَنَاحَانِ مَكْسُوَّانِ بِرِيشِ الْمَحَبَّةِ؟
Job ChiNCVs 39:13  鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?
Job ItaRive 39:13  Lo struzzo batte allegramente l’ali; ma le penne e le piume di lui son esse pietose?
Job Afr1953 39:13  Kan jy die buffel aan die ploegvoor bind met sy trektou? Of sal hy die laagtes agter jou eg?
Job RusSynod 39:13  Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Job UrduGeoD 39:13  शुतुरमुरग़ ख़ुशी से अपने परों को फड़फड़ाता है। लेकिन क्या उसका शाहपर लक़लक़ या बाज़ के शाहपर की मानिंद है?
Job TurNTB 39:13  “Devekuşunun kanatları sevinçle dalgalanır, Ama leyleğin kanatları ve tüyleriyle kıyaslanamaz.
Job DutSVV 39:13  Zijn van u de verheugelijke vleugelen der pauwen? Of de vederen des ooievaars, en des struisvogels?
Job HunKNB 39:13  Vígan csapkod a struccmadár szárnya; bizony kegyetlen a szárnya s a tollazata!
Job Maori 39:13  E whakamanamana ana te parirau o te otereti; otira he atawhai ano ranei ta ona hou, ta ona raukura?
Job HunKar 39:13  Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
Job Viet 39:13  (39:16) Chim lạc đà đập cánh vui mừng; Nhưng cánh và lông ấy, há có biết thương yêu sao?
Job Kekchi 39:13  ¿Ma la̱at ta biˈ xatqˈuehoc re lix xic li pavo real, li cˈajoˈ xchˈinaˈusal? Ut, ¿ma la̱at ta biˈ xaqˈue lix xic li nimla xul avestruz xcˈabaˈ?
Job Swe1917 39:13  Kan du tvinga vildoxen att gå i fåran efter töm och förmå honom att i ditt spår harva markerna jämna?
Job CroSaric 39:13  Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
Job VieLCCMN 39:13  Cánh đà điểu vỗ nhanh, nhưng không sao sánh nổi với cánh loài chim hạc, chim ưng.
Job FreBDM17 39:13  Attaches-tu le buffle par la corde au sillon ? Herse-t-il tes champs en te suivant ?
Job FreLXX 39:13  La plume naissante de l'autruche ramassera-t-elle du limon comme celle du canard ?
Job Aleppo 39:13    כנף-רננים נעלסה    אם-אברה חסידה ונצה
Job MapM 39:13  כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃
Job HebModer 39:13  כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
Job Kaz 39:13  Түйеқұс қанаттарын құшырлана қақса да, ол ләйлектің қауырсыны мен мамығына жетпейді.
Job FreJND 39:13  ★ L’aile de l’autruche bat joyeusement : ce sont les plumes et le plumage de la cigogne ;
Job GerGruen 39:13  Des Straußes Flügel schlägt gar übermütig. Wennschon ein Storch nach Schwingen und nach Federn,
Job SloKJV 39:13  Daješ pavom čedne peruti? Ali peruti in peresa noju?
Job Haitian 39:13  Otrich alèz lè l'ap bat zèl li, men, li pa ka vole tankou sigòy.
Job FinBibli 39:13  (H 39:16) Ovatko riikinkukkoin sulat kauniimmat kuin nälkäkurjen sulat?
Job SpaRV 39:13  ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿labrará los valles en pos de ti?
Job WelBeibl 39:13  Mae adenydd yr estrys yn ysgwyd yn llawen; ond does ganddi ddim plu i hedfan fel y garan!
Job GerMenge 39:13  Die Straußenhenne schwingt fröhlich ihre Flügel: sind es aber des (liebevollen) Storches Schwingen und Gefieder?
Job GreVamva 39:13  Έδωκας συ τας ώραίας πτέρυγας εις τους ταώνας; ή πτέρυγας και πτερά εις την στρουθοκάμηλον;
Job UkrOgien 39:13  Крило стру́севе радісно б'ється, чи ж крило це й пір'ї́на леле́ки?
Job FreCramp 39:13  L'aile de l'autruche bat joyeusement ; elle n'a ni l'aile pieuse ni le plumage de la cigogne.
Job SrKDEkav 39:13  Можеш ли везати ужем једнорога да оре? Хоће ли влачити бразде за тобом?
Job PolUGdan 39:13  Czy dałeś pawiowi piękne skrzydła, a skrzydła i pióra strusiowi?
Job FreSegon 39:13  L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
Job SpaRV190 39:13  ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿labrará los valles en pos de ti?
Job HunRUF 39:13  Vígan verdes szárnyával a strucc, pedig nem gólya szárnya és tolla az!
Job DaOT1931 39:13  Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
Job TpiKJPB 39:13  ¶ Yu bin givim ol nambawan wing i go long ol pikok, o ol wing na gras i go long ostaris?
Job DaOT1871 39:13  Kan du tvinge Enhjørningen ved dens Reb til at holde Furen? mon den vil harve Dalene efter dig?
Job FreVulgG 39:13  La plume (L’aile) de l’autruche est semblable à celle de la cigogne (du héron) et de l’épervier.
Job PolGdans 39:13  Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
Job JapBungo 39:13  駝鳥は歡然にその翼を皷ふ 然どもその羽と毛とはあに鶴にしかんや
Job GerElb18 39:13  Fröhlich schwingt sich der Flügel der Straußin: ist es des Storches Fittich und Gefieder?