Job
|
RWebster
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
NHEBJE
|
39:2 |
Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth?
|
Job
|
ABP
|
39:2 |
And did you count [3months 1their 2full] of birthing? [4birth pangs 1and 3their 2did you untie]?
|
Job
|
NHEBME
|
39:2 |
Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth?
|
Job
|
Rotherha
|
39:2 |
Canst thou count the months they fulfil? Or knowest thou the time when they give birth?
|
Job
|
LEB
|
39:2 |
Can you number the months they fulfill, and do you know the time of its giving birth?
|
Job
|
RNKJV
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
Jubilee2
|
39:2 |
Canst thou number the months [that] they fulfil, and knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
Webster
|
39:2 |
Canst thou number the months [that] they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
Darby
|
39:2 |
Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
ASV
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
LITV
|
39:2 |
Can you tell the months they fulfill; or do you know the time for their bearing,
|
Job
|
Geneva15
|
39:2 |
When they couch in their places, and remaine in the couert to lye in waite?
|
Job
|
CPDV
|
39:2 |
Have you numbered the months since their conception, and do you know at what time they gave birth?
|
Job
|
BBE
|
39:2 |
Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?
|
Job
|
DRC
|
39:2 |
Hast thou numbered the months of their conceiving, or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
GodsWord
|
39:2 |
Can you count the months they are pregnant or know the time when they'll give birth?
|
Job
|
JPS
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
KJVPCE
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
NETfree
|
39:2 |
Do you count the months they must fulfill, and do you know the time they give birth?
|
Job
|
AB
|
39:2 |
and if you have numbered the full months of their being with young, and if you have relieved their pangs:
|
Job
|
AFV2020
|
39:2 |
Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time for when they give birth;
|
Job
|
NHEB
|
39:2 |
Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth?
|
Job
|
NETtext
|
39:2 |
Do you count the months they must fulfill, and do you know the time they give birth?
|
Job
|
UKJV
|
39:2 |
Can you number the months that they fulfill? or know you the time when they bring forth?
|
Job
|
Noyes
|
39:2 |
Canst thou number the months they fulfill, And know the season when they bring forth?
|
Job
|
KJV
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
KJVA
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
AKJV
|
39:2 |
Can you number the months that they fulfill? or know you the time when they bring forth?
|
Job
|
RLT
|
39:2 |
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
|
Job
|
MKJV
|
39:2 |
Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time for their bearing,
|
Job
|
YLT
|
39:2 |
Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
|
Job
|
ACV
|
39:2 |
Can thou number the months that they fulfill? Or do thou know the time when they bring forth?
|
Job
|
PorBLivr
|
39:2 |
Contaste os meses que elas cumprem, e sabes o tempo de seu parto?
|
Job
|
Mg1865
|
39:2 |
Mahisa ny andro ahatanterahany va ianao? Ary fantatrao va ny fotoana fiterahany?
|
Job
|
FinPR
|
39:2 |
{39:5} Lasketko, milloin niiden kuukaudet täyttyvät, ja tiedätkö ajan, milloin ne poikivat?
|
Job
|
FinRK
|
39:2 |
Lasketko, milloin niiden kuukaudet tulevat täyteen? Tiedätkö ajan, jolloin ne poikivat?
|
Job
|
ChiSB
|
39:2 |
你豈能計算牠們懷孕的月分,預知牠們生產的日期﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
39:2 |
ⲁⲕⲃⲱⲗ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲁⲁⲕⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
39:2 |
牠们怀胎的月数,你能数算吗?牠们几时生产,你能晓得吗?
|
Job
|
BulVeren
|
39:2 |
Броиш ли колко месеца изпълват и знаеш ли времето на раждането им?
|
Job
|
AraSVD
|
39:2 |
أَتَحْسُبُ ٱلشُّهُورَ ٱلَّتِي تُكَمِّلُهَا، أَوْ تَعْلَمُ مِيقَاتَ وِلَادَتِهِنَّ؟
|
Job
|
Esperant
|
39:2 |
Ĉu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aŭ ĉu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
|
Job
|
ThaiKJV
|
39:2 |
เจ้านับเดือนที่มันท้องครบได้หรือ และเจ้ารู้เวลาเมื่อมันตกลูกไหม
|
Job
|
OSHB
|
39:2 |
תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃
|
Job
|
BurJudso
|
39:2 |
ကိုယ်ဝန်ဆောင်ရသောနေ့လတို့ကို ရေတွက်၍၊ ဘွားရသော အချိန်ကာလကို သိသလော။
|
Job
|
FarTPV
|
39:2 |
آیا مدّت حاملگی و زمان زاییدن او را میدانی؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
39:2 |
Kyā tū wuh mahīne gintā rahtā hai jab bachche hirniyoṅ ke peṭ meṅ hoṅ? Kyā tū jāntā hai ki kis waqt bachche janm detī haiṅ?
|
Job
|
SweFolk
|
39:2 |
när de kryper ihop i sina hålor eller ligger på lur i snåret?
|
Job
|
GerSch
|
39:2 |
Zählst du die Monde, die sie erfüllen sollen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
|
Job
|
TagAngBi
|
39:2 |
Mabibilang mo ba ang mga buwan ng kanilang kagampanan? O nalalaman mo ba ang panahong kanilang ipinanganak?
|
Job
|
FinSTLK2
|
39:2 |
Lasketko, milloin niiden kuukaudet täyttyvät, ja tiedätkö ajan, milloin ne poikivat?
|
Job
|
Dari
|
39:2 |
آیا می دانی که چند ماه چوچۀ خود را در شکم حمل می کند و چه وقت آن را بدنیا می آورد؟
|
Job
|
SomKQA
|
39:2 |
Miyaad tirin kartaa bilaha sidkoodu ku buuxsamo? Miyaadse taqaan wakhtiga ay dhalaan?
|
Job
|
NorSMB
|
39:2 |
medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
|
Job
|
Alb
|
39:2 |
A di ti të numërosh muajt kur merr fund barra e tyre, apo njeh ti kohën kur duhet të pjellin?
|
Job
|
KorHKJV
|
39:2 |
그것들이 몇 달을 채워야 하는지 네가 셀 수 있느냐? 혹은 그것들이 새끼 낳는 때를 네가 아느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
39:2 |
Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
|
Job
|
Wycliffe
|
39:2 |
Hast thou noumbrid the monethis of her conseyuyng, and hast thou knowe the tyme of her caluyng?
|
Job
|
Mal1910
|
39:2 |
അവെക്കു ഗൎഭം തികയുന്ന മാസം നിനക്കു കണക്കു കൂട്ടാമോ? അവയുടെ പ്രസവകാലം നിനക്കു അറിയാമോ?
|
Job
|
KorRV
|
39:2 |
그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
|
Job
|
Azeri
|
39:2 |
آيا اونلارين بويلو اولان آيلاريني سايا بئلئرسن؟ دوغاجاق واختلاريني دا بئلئرسن؟
|
Job
|
SweKarlX
|
39:2 |
Så att de lägga sig uti sitt rum, och stilla ligga i kulone på vakt?
|
Job
|
KLV
|
39:2 |
laH SoH mI' the months vetlh chaH fulfill? joq ta' SoH Sov the poH ghorgh chaH nob birth?
|
Job
|
ItaDio
|
39:2 |
(H39-5) Annoveri tu i mesi del termine del lor portato, E sai tu il tempo che devono figliare?
|
Job
|
RusSynod
|
39:2 |
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
|
Job
|
CSlEliza
|
39:2 |
Изчислил же ли еси месяцы их исполнены рождения их, болезни же их разрешил ли еси?
|
Job
|
ABPGRK
|
39:2 |
ηρίθμησας δε μήνας αυτών πλήρεις τοκετού ωδίνας δε αυτών έλυσας
|
Job
|
FreBBB
|
39:2 |
Comptes-tu les mois de leur gestation, Sais-tu le temps où elles font leurs petits ?
|
Job
|
LinVB
|
39:2 |
Oyebi sanza boni ekomemeke zemi, oyebi mpe mokolo na ngonga nini ekobotaka ?
|
Job
|
HunIMIT
|
39:2 |
számlálod-e a hónapokat, melyeket kitöltenek, s ismered-e ellésük idejét?
|
Job
|
ChiUnL
|
39:2 |
豈能計其月數、知其孳生之時乎、
|
Job
|
VietNVB
|
39:2 |
Con có đếm chúng mang thai mấy tháng,Có biết giờ chúng chuyển bụng hạ sinh,
|
Job
|
LXX
|
39:2 |
ἠρίθμησας δὲ αὐτῶν μῆνας πλήρεις τοκετοῦ ὠδῖνας δὲ αὐτῶν ἔλυσας
|
Job
|
CebPinad
|
39:2 |
Naisip ba nimo ang gidaghanon sa bulan sa ilang pagpanamkon? Kun nasayud ka ba sa adlaw sa ilang pagpanganak?
|
Job
|
RomCor
|
39:2 |
Numeri tu lunile în care sunt însărcinate şi cunoşti tu vremea când nasc?
|
Job
|
Pohnpeia
|
39:2 |
Ke kin ese wadek sounpwong en ar liseian, oh ahnsoun ar pahn kin neitik?
|
Job
|
HunUj
|
39:2 |
Megszámoltad-e, hány hónapig vemhesek, tudod-e, mikor ellenek?
|
Job
|
GerZurch
|
39:2 |
Zählst du die Monde ab, die sie erfüllen müssen, / und setzest du fest ihre Wurfzeit? /
|
Job
|
PorAR
|
39:2 |
Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
|
Job
|
DutSVVA
|
39:2 |
[039:5] Zult gij de maanden tellen, die zij vervullen, en weet gij den tijd van haar baren?
|
Job
|
FarOPV
|
39:2 |
آیا ماههایی را که کامل میسازندحساب توانی کرد؟ یا زمان زاییدن آنهارامی دانی؟
|
Job
|
Ndebele
|
39:2 |
Ungazibala yini inyanga ezizigcwalisayo? Njalo uyasazi yini isikhathi sokuzala kwazo?
|
Job
|
PorBLivr
|
39:2 |
Contaste os meses que elas cumprem, e sabes o tempo de seu parto?
|
Job
|
Norsk
|
39:2 |
Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
|
Job
|
SloChras
|
39:2 |
Si li preštel njih mesece, katere jim je dopolniti, in veš li čas, kdaj rode?
|
Job
|
Northern
|
39:2 |
Onlar boğaz olanda ayını-gününü sən sayırsanmı? Nə vaxt doğacaqlarını bilirsənmi?
|
Job
|
GerElb19
|
39:2 |
Zählst du die Monde, die sie erfüllen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
|
Job
|
LvGluck8
|
39:2 |
Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
|
Job
|
PorAlmei
|
39:2 |
Contarás os mezes que cumprem? ou sabes o tempo do seu parto?
|
Job
|
ChiUn
|
39:2 |
牠們懷胎的月數,你能數算嗎?牠們幾時生產,你能曉得嗎?
|
Job
|
SweKarlX
|
39:2 |
Så att de lägga sig uti sitt rum, och stilla ligga i kulone på vakt?
|
Job
|
FreKhan
|
39:2 |
Peux-tu compter les mois de leur grossesse? Sais-tu l’heure de leur délivrance?
|
Job
|
FrePGR
|
39:2 |
Comptes-tu les mois que dure le temps de leur portée, et connais-tu l'époque où elles faonnent ?
|
Job
|
PorCap
|
39:2 |
Contaste os meses da sua gravidez e conheces o tempo do seu parto?
|
Job
|
JapKougo
|
39:2 |
これらの妊娠の月を数えることができるか。これらが産む時を知っているか。
|
Job
|
GerTextb
|
39:2 |
Zählst du die Monde, die sie trächtig gehen, und weißt du die Zeit, wann sie gebären?
|
Job
|
Kapingam
|
39:2 |
Goe e-iloo be waalooloo behee nadau madagoaa e-dagidagi nadau dama i-lodo nadau dinae, gaa-dau loo gi-di laangi dela e-haanau ai?
|
Job
|
SpaPlate
|
39:2 |
¿Sabes tú los meses de su preñez, y conoces el tiempo de su parto?
|
Job
|
WLC
|
39:2 |
תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃
|
Job
|
LtKBB
|
39:2 |
Ar gali suskaičiuoti jų nėštumo mėnesius ir ar žinai laiką, kada jos atsives?
|
Job
|
Bela
|
39:2 |
Ці можаш разьлічыць месяцы цяжарнасьці іхняй? і ці ведаеш час родаў іхніх?
|
Job
|
GerBoLut
|
39:2 |
Hast du erzahlet ihre Monden, wann sie voll werden? Oder weifit du die Zeit, wann sie gebaren?
|
Job
|
FinPR92
|
39:2 |
Tiedätkö sinä niiden oikean hetken, lasketko sinä, milloin kuukausien määrä täyttyy?
|
Job
|
SpaRV186
|
39:2 |
¿Contaste tú los meses de su preñez? ¿y sabes el tiempo cuando han de parir?
|
Job
|
NlCanisi
|
39:2 |
Telt gij de maanden van haar dracht, Bepaalt gij de dag, dat zij werpen?
|
Job
|
GerNeUe
|
39:2 |
Zählst du die Monate, die sie trächtig sind; / kennst du die Zeit, wann sie werfen?
|
Job
|
UrduGeo
|
39:2 |
کیا تُو وہ مہینے گنتا رہتا ہے جب بچے ہرنیوں کے پیٹ میں ہوں؟ کیا تُو جانتا ہے کہ کس وقت بچے جنم دیتی ہیں؟
|
Job
|
AraNAV
|
39:2 |
هَلْ تَحْسُبُ أَشْهُرَ حَمْلِهِنَّ، وَتَعْلَمُ مِيعَادَ وَضْعِهِنَّ،
|
Job
|
ChiNCVs
|
39:2 |
它们怀胎的月数你能计算吗?它们生产的日期你能晓得吗?
|
Job
|
ItaRive
|
39:2 |
Conti tu i mesi della lor pregnanza e sai tu il momento in cui debbono sgravarsi?
|
Job
|
Afr1953
|
39:2 |
as hulle neerbuig in die lêplekke, klaar sit in die skuilplek om te loer?
|
Job
|
RusSynod
|
39:2 |
Можешь ли расчислить месяцы беременности их? И знаешь ли время родов их?
|
Job
|
UrduGeoD
|
39:2 |
क्या तू वह महीने गिनता रहता है जब बच्चे हिरनियों के पेट में हों? क्या तू जानता है कि किस वक़्त बच्चे जन्म देती हैं?
|
Job
|
TurNTB
|
39:2 |
Sen mi sayıyorsun doğuruncaya dek geçirdikleri ayları? Doğurdukları zamanı biliyor musun?
|
Job
|
DutSVV
|
39:2 |
Zult gij de maanden tellen, die zij vervullen, en weet gij den tijd van haar baren?
|
Job
|
HunKNB
|
39:2 |
Számon tartod-e vemhességük hónapjait, és tudod-e ellésük idejét?
|
Job
|
Maori
|
39:2 |
E taua ano ranei e koe nga marama e rite ana i a ratou? E mohio ana ranei koe ki te wa e whanau ai ratou?
|
Job
|
HunKar
|
39:2 |
Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
|
Job
|
Viet
|
39:2 |
(39:5) Ngươi có tính số tháng nó có thai, Và biết kỳ nó đẻ chăng?
|
Job
|
Kekchi
|
39:2 |
¿Ma nacanau jarub po nequeˈyoˈla cuiˈ li raleb? Ut, ¿ma nacanau jokˈe tzˈakal xkˈehil lix yoˈlajic?
|
Job
|
Swe1917
|
39:2 |
när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
|
Job
|
CroSaric
|
39:2 |
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
|
Job
|
VieLCCMN
|
39:2 |
Ngươi có biết chúng mang thai mấy tháng, và biết được mùa chúng sinh nở ?
|
Job
|
FreBDM17
|
39:2 |
Quand ils se tapissent dans leurs repaires, quand ils sont aux aguets dans les fourrés ?
|
Job
|
FreLXX
|
39:2 |
As-tu compté les mois de leur portée ? les as-tu délivrées dans les maux ?
|
Job
|
Aleppo
|
39:2 |
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה
|
Job
|
MapM
|
39:2 |
תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃
|
Job
|
HebModer
|
39:2 |
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
|
Job
|
Kaz
|
39:2 |
Оның қанша ай буаз болып, қашан туатынын білесің бе?
|
Job
|
FreJND
|
39:2 |
As-tu compté les mois qu’elles accomplissent, et connais-tu le temps où elles mettent bas ?
|
Job
|
GerGruen
|
39:2 |
Die Monde zählst du, die sie trächtig gehen? Die Zeit weißt du, da sie gebären?
|
Job
|
SloKJV
|
39:2 |
Mar lahko šteješ mesece, ki so jih dopolnile? Ali poznaš čas, ko kotijo?
|
Job
|
Haitian
|
39:2 |
Eske ou konnen konbe mwa yo pote yon pitit nan vant yo? Kilè pitit yo rive dat pou yo fèt?
|
Job
|
FinBibli
|
39:2 |
(H 39:5) Oletkos lukenut heidän kuukautensa, koska ne täydellänsä ovat? eli tiedätkös ajan, koska he poikivat?
|
Job
|
SpaRV
|
39:2 |
Cuando están echados en las cuevas, ó se están en sus guaridas para acechar?
|
Job
|
WelBeibl
|
39:2 |
Wyt ti wedi cyfri'r misoedd tra maen nhw'n disgwyl? Wyt ti'n gwybod pryd yn union maen nhw'n geni rhai bach,
|
Job
|
GerMenge
|
39:2 |
Zählst du die Monde, während derer sie trächtig sind, und weißt du die Zeit, wann sie gebären?
|
Job
|
GreVamva
|
39:2 |
Δύνασαι να αριθμήσης τους μήνας τους οποίους πληρούσιν; ή γνωρίζεις τον καιρόν του τοκετού αυτών;
|
Job
|
UkrOgien
|
39:2 |
Чи на місяці лічиш, що спо́внитись мусять, і ві́даєш час їх наро́дження,
|
Job
|
FreCramp
|
39:2 |
As-tu compté les mois de leur portée, et connais-tu l'époque de leur délivrance ?
|
Job
|
SrKDEkav
|
39:2 |
Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
|
Job
|
PolUGdan
|
39:2 |
Czy możesz zliczyć miesiące, w których noszą młode? Czy znasz czas ich porodu?
|
Job
|
FreSegon
|
39:2 |
Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?
|
Job
|
SpaRV190
|
39:2 |
Cuando están echados en las cuevas, ó se están en sus guaridas para acechar?
|
Job
|
HunRUF
|
39:2 |
Megszámoltad-e, hány hónapig vemhesek, tudod-e, mikor jön el ellésük ideje?
|
Job
|
DaOT1931
|
39:2 |
naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
|
Job
|
TpiKJPB
|
39:2 |
Ating yu inap long kaunim ol mun ol i inapim? O yu save long taim ol i karim?
|
Job
|
DaOT1871
|
39:2 |
naar de lægge sig ned i deres Boliger og blive i Skjul for at lure?
|
Job
|
FreVulgG
|
39:2 |
As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où elles enfantent ?
|
Job
|
PolGdans
|
39:2 |
Gdy się tulą w jaskiniach swoich, i czyhają w cieniu jam swoich?
|
Job
|
JapBungo
|
39:2 |
なんぢ是等の在胎の月を數へうるや また是等が產む時を知るや
|
Job
|
GerElb18
|
39:2 |
Zählst du die Monde, die sie erfüllen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
|