Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 39:4  Their young ones are become strong, they grow strong with grain; they go forth, and return not to them.
Job NHEBJE 39:4  Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and do not return again.
Job ABP 39:4  [2shall rip forth 1Their young]; they shall be multiplied in offspring; their young will go forth and in no way shall return to them.
Job NHEBME 39:4  Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and do not return again.
Job Rotherha 39:4  Their young become strong, they grow up in the open field, they go out, and return not unto them.
Job LEB 39:4  Their young ones grow strong; they grow up in the open; they go forth and do not return to them.
Job RNKJV 39:4  Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
Job Jubilee2 39:4  Their young ones are healthy, they grow up with grain; they go forth and never return unto them again.
Job Webster 39:4  Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
Job Darby 39:4  Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
Job ASV 39:4  Their young ones become strong, they grow up in the open field; They go forth, and return not again.
Job LITV 39:4  Their young ones are strong; they multiply with grain; they go forth and do not return to them.
Job Geneva15 39:4  Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?
Job CPDV 39:4  Their young are weaned and go out to feed; they depart and do not return to them.
Job BBE 39:4  Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.
Job DRC 39:4  Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
Job GodsWord 39:4  Their young are healthy and grow up in the wild. They leave and don't come back.
Job JPS 39:4  Their young ones wax strong, they grow up in the open field; they go forth, and return not again.
Job KJVPCE 39:4  Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
Job NETfree 39:4  Their young grow strong, and grow up in the open; they go off, and do not return to them.
Job AB 39:4  Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: their young will go forth, and will not return to them.
Job AFV2020 39:4  Their young ones are strong, they grow up in the open field; they go forth and do not return to them again.
Job NHEB 39:4  Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and do not return again.
Job NETtext 39:4  Their young grow strong, and grow up in the open; they go off, and do not return to them.
Job UKJV 39:4  Their young ones are in good looking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
Job Noyes 39:4  Their young ones are strong; they grow up in the fields; They go away, and return not to them.
Job KJV 39:4  Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
Job KJVA 39:4  Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
Job AKJV 39:4  Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
Job RLT 39:4  Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not unto them.
Job MKJV 39:4  Their young ones are strong, they multiply with grain; they go forth and do not return to them again.
Job YLT 39:4  Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
Job ACV 39:4  Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and return not again.
Job VulgSist 39:4  Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Job VulgCont 39:4  Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Job Vulgate 39:4  separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Job VulgHetz 39:4  Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Job VulgClem 39:4  Separantur filii earum, et pergunt ad pastum : egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Job CzeBKR 39:4  Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
Job CzeB21 39:4  Jejich mladí pak venku nabírají sil, až jednou odběhnou a už se nevrátí.
Job CzeCEP 39:4  Jak jejich mláďata sílí, volně si rostou, odběhnou a už se k nim nevracejí?
Job CzeCSP 39:4  Jejich mláďata sílí, rostou v přírodě. Pak odejdou a už se k nim nevrátí.
Job PorBLivr 39:4  Seus filhos se fortalecem, crescem como o trigo; saem, e nunca mais voltam a elas.
Job Mg1865 39:4  Donga ny zanany, mihalehibe any an-efitra ireny; Mivoaka izy ka tsy mety miverina intsony.
Job FinPR 39:4  {39:7} Niiden vasikat vahvistuvat, kasvavat kedolla; ne lähtevät tiehensä eivätkä enää palaja.
Job FinRK 39:4  Niiden vasat vahvistuvat ja kasvavat kedolla. Ne lähtevät pois eivätkä enää palaa.
Job ChiSB 39:4  幼雛健壯,在原野中長大;牠們一去,即不再返回。
Job ChiUns 39:4  这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。
Job BulVeren 39:4  Малките им заякват, растат в полето, излизат и не се връщат при тях.
Job AraSVD 39:4  تَبْلُغُ أَوْلَادُهُنَّ. تَرْبُو فِي ٱلْبَرِّيَّةِ. تَخْرُجُ وَلَا تَعُودُ إِلَيْهِنَّ.
Job Esperant 39:4  Iliaj infanoj fortiĝas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
Job ThaiKJV 39:4  ลูกอ่อนของมันแข็งแรงขึ้น มันเติบโตใหญ่ด้วยมีต้นข้าวกิน มันออกไปแล้วไม่กลับมาหาอีก
Job OSHB 39:4  יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃
Job BurJudso 39:4  သားငယ်တို့သည် ကျန်းမာ၍၊ လွင်ပြင်၌ ကြီးပွါး တတ်ကြ၏။ အခြားသို့သွား၍ အမိထံသို့ပြန်မလာဘဲ နေတတ်ကြ၏။
Job FarTPV 39:4  بچّه‌هایش در صحرا بزرگ و قوی می‌شوند، بعد از پدر و مادر جدا شده، دیگر برنمی‌گردند.
Job UrduGeoR 39:4  Un ke bachche tāqatwar ho kar khule maidān meṅ phalte-phūlte, phir ek din chale jāte haiṅ aur apnī māṅ ke pās wāpas nahīṅ āte.
Job SweFolk 39:4  Vet du när stengetterna ska föda, vakar du över när hindarna ska kalva?
Job GerSch 39:4  Ihre Jungen erstarken, wachsen im Freien auf, verlassen sie und kommen nicht mehr zurück.
Job TagAngBi 39:4  Ang kanilang mga anak ay nagiging malakas, sila'y nagsisilaki sa kaparangan; sila'y nagsisiyao at hindi na nagsisibalik.
Job FinSTLK2 39:4  Niiden vasikat vahvistuvat, kasvavat kedolla. Ne lähtevät tiehensä eivätkä palaa.
Job Dari 39:4  چوچه ها در صحرا بزرگ و قوی می شوند. بعد از پدر و مادر جدا شده دیگر بر نمی گردند.
Job SomKQA 39:4  Oo ubadkooda yaryaruna way kobcaan, oo waxay ku koraan berrin bannaan, Oo intay baxaan ayaanay mar dambe soo noqon.
Job NorSMB 39:4  Steingeiti, veit du når ho kidar? Vaktar du riderne åt hindi?
Job Alb 39:4  Të vegjlit e tyre bëhen të fortë, rriten jashtë, shkëputen dhe nuk kthehen më pranë tyre.
Job KorHKJV 39:4  그것들의 새끼들은 튼튼하여 곡식을 먹고 자라다가 나아가서는 그것들에게 되돌아오지 아니하느니라.
Job SrKDIjek 39:4  Знаш ли вријеме кад се дивокозе козе? и јеси ли видио кад се кошуте легу?
Job Wycliffe 39:4  Her calues ben departid, and goen to pasture; tho goen out, and turnen not ayen to `tho hyndis.
Job Mal1910 39:4  അവയുടെ കുട്ടികൾ ബലപ്പെട്ടു കാട്ടിൽ വളരുന്നു; അവ പുറപ്പെട്ടുപോകുന്നു; മടങ്ങിവരുന്നതുമില്ല.
Job KorRV 39:4  그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
Job Azeri 39:4  بالالاري چؤلده بؤيويوب گوج آلار، گِدَر، گری قاييتماز.
Job SweKarlX 39:4  Kan du sätta tiden, när stengetterna skola kidla på bergen? Eller hafver du märkt, när hindarna gå hafvande?
Job KLV 39:4  chaj Qup ones moj HoS. chaH grow Dung Daq the poSmoH yotlh. chaH jaH vo', je yImev chegh again.
Job ItaDio 39:4  (H39-7) I lor figli son gagliardi, crescono per le biade, Escono fuori, e non ritornano più a quelle.
Job RusSynod 39:4  дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Job CSlEliza 39:4  Извергнут чада своя, умножатся в порождении, изыдут и не возвратятся к ним.
Job ABPGRK 39:4  απορρήξουσι τα τέκνα αυτών πληθυνθήσονται εν γεννήματι εξελεύσονται και ου μη ανακάμψουσιν αυτοίς
Job FreBBB 39:4  Leurs petits deviennent forts, ils grandissent en pleine campagne ; Les voilà partis pour ne plus revenir vers elles !
Job LinVB 39:4  bana bakolenda mpe bakokola noki, na nsima bakei mpe bakozongela mama wa bango lisusu te.
Job HunIMIT 39:4  Fiaik erőre kapnak, felnövekednek a szabadban, kimennek és nem térnek vissza.
Job ChiUnL 39:4  其子漸壯、長於原野、去而不返、
Job VietNVB 39:4  Đàn con khỏe lớn lên trong đồng vắng,Rồi lìa mẹ ra đi không trở lại.
Job LXX 39:4  ἀπορρήξουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν πληθυνθήσονται ἐν γενήματι ἐξελεύσονται καὶ οὐ μὴ ἀνακάμψουσιν αὐτοῖς
Job CebPinad 39:4  Ang ilang mga anak mahimong kusgan, sila sa kalibonan nanagtubo; Sila manlakaw ug dili na mamalik pag-usab.
Job RomCor 39:4  Puii lor prind vlagă şi cresc sub cerul slobod; pleacă şi nu se mai întorc la ele.
Job Pohnpeia 39:4  Ke ese duwen ar kin apwalih oh kakairada wahnedirail kan nanwel, oh duwen ar kin tohrohrala sang irail oh sohla pwurodo?
Job HunUj 39:4  Borjaik megerősödnek, felnőnek a legelőn, elszélednek, és nem térnek hozzájuk vissza.
Job GerZurch 39:4  Ihre Jungen erstarken, wachsen auf im Freien, / sie gehen davon und kommen nicht wieder. /
Job PorAR 39:4  Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
Job DutSVVA 39:4  [039:7] Haar jongen worden kloek, worden groot door het koren; zij gaan uit, en keren niet weder tot dezelve.
Job FarOPV 39:4  بچه های آنهاقوی شده، در بیابان نمو می‌کنند، می‌روند و نزدآنها برنمی گردند.
Job Ndebele 39:4  Amazinyane azo aqine akhule egangeni; asuke ahambe, angabuyi kuzo.
Job PorBLivr 39:4  Seus filhos se fortalecem, crescem como o trigo; saem, e nunca mais voltam a elas.
Job Norsk 39:4  Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
Job SloChras 39:4  Njih mladiči se ojačujejo, rastó pod milim nebom, jih zapuste in se k njim več ne povrnejo.
Job Northern 39:4  Balaları çöldə böyüyüb güc alar, Gedər, geri qayıtmaz.
Job GerElb19 39:4  Ihre Kinder werden stark, wachsen auf im Freien; sie gehen aus und kehren nicht zu ihnen zurück.
Job LvGluck8 39:4  Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
Job PorAlmei 39:4  Seus filhos enrijam, crescem com o trigo: saem, e nunca mais tornam a ellas.
Job ChiUn 39:4  這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。
Job SweKarlX 39:4  Kan du sätta tiden, när stengetterna skola kidla på bergen? Eller hafver du märkt, när hindarna gå hafvande?
Job FreKhan 39:4  Leurs petits gagnent en force, grandissent en plein air, ils partent et ne reviennent plus vers elles.
Job FrePGR 39:4  leurs petits deviennent forts, grandissent en plein air ; ils partent, et ne reviennent plus à elles.
Job PorCap 39:4  Os seus filhos tornam-se fortes e crescem, afastam-se delas e não voltam mais.
Job JapKougo 39:4  その子は強くなって、野に育ち、出て行って、その親のもとに帰らない。
Job GerTextb 39:4  Ihre Jungen erstarken, wachsen auf im Freien, laufen fort und kehren nicht wieder zurück.
Job Kapingam 39:4  Nadau dama e-tomo-aga ga-maaloo i-lodo geinga, digaula gaa-hula, hagalee loomoi labelaa gi-muli.
Job SpaPlate 39:4  Sus crías son robustas, crecen en el campo; se van, y no vuelven a ellas.
Job WLC 39:4  יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃
Job LtKBB 39:4  Jų jaunikliai, sustiprėję ir užaugę atvirame lauke, atsiskiria ir nebesugrįžta.
Job Bela 39:4  дзеці іхнія ўбіраюцца ў сілу, растуць на полі, сыходзяць і не вяртаюцца да іх.
Job GerBoLut 39:4  Ihre Jungen werden feist und mehren sich im Getreide; und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.
Job FinPR92 39:4  Vasat kasvavat ja varttuvat, lähtevät omille teilleen eivätkä palaa.
Job SpaRV186 39:4  Como después sanan los hijos, crecen con el grano: salen, y nunca más vuelven a ellas.
Job NlCanisi 39:4  Haar jongen worden sterk, groeien op in de steppe, Lopen weg, en keren niet tot haar terug!
Job GerNeUe 39:4  Ihre Jungen werden kräftig, / erstarken im Freien; / sie gehen davon und kehren nicht wieder.
Job UrduGeo 39:4  اُن کے بچے طاقت ور ہو کر کھلے میدان میں پھلتے پھولتے، پھر ایک دن چلے جاتے ہیں اور اپنی ماں کے پاس واپس نہیں آتے۔
Job AraNAV 39:4  تَكْبُرُ صِغَارُهُنَّ، وَتَنْمُو فِي الْقَفْرِ، ثُمَّ تَشْرُدُ وَلاَ تَعُودُ.
Job ChiNCVs 39:4  幼雏渐渐健壮,在荒野长大,它们一离群出去,就不再返回。
Job ItaRive 39:4  i lor piccini si fanno forti, crescono all’aperto, se ne vanno, e non tornan più alle madri.
Job Afr1953 39:4  Weet jy die tyd as die steenbokke lam? Neem jy dit waar as die takbokooie voortbring?
Job RusSynod 39:4  дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Job UrduGeoD 39:4  उनके बच्चे ताक़तवर होकर खुले मैदान में फलते-फूलते, फिर एक दिन चले जाते हैं और अपनी माँ के पास वापस नहीं आते।
Job TurNTB 39:4  Güçlenir, kırda büyür yavrular, Gider, bir daha dönmezler.
Job DutSVV 39:4  Haar jongen worden kloek, worden groot door het koren; zij gaan uit, en keren niet weder tot dezelve.
Job HunKNB 39:4  Fiaik elválnak, elmennek legelőre, elszélednek és nem térnek vissza hozzájuk.
Job Maori 39:4  E pai ana te ahua o a ratou kuao, e tupu ana i te parae; ka haere atu ratou, a kahore e hoki mai ano.
Job HunKar 39:4  Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
Job Viet 39:4  (39:7) Các con nhỏ nó trở nên mạnh mẽ, lớn lên trong đồng nội; Ðoạn lìa mẹ mình, chẳng còn trở lại nữa.
Job Kekchi 39:4  Nak nequeˈqˈui li raleb, nequeˈcacuu nak nequeˈxcuaˈ li pim. Ut chirix aˈan nequeˈxic ut incˈaˈ chic nequeˈsukˈi riqˈuin lix naˈeb.
Job Swe1917 39:4  Vet du tiden för stengetterna att föda, vakar du över när hindarna bör kalva?
Job CroSaric 39:4  a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Job VieLCCMN 39:4  Bầy con mạnh mẽ, lớn lên giữa đồng hoang, rồi bỏ bầy, không trở về với mẹ.
Job FreBDM17 39:4  Sais-tu le temps où les chamois mettent bas ? As-tu observé quand les biches faonnent ?
Job FreLXX 39:4  Leurs petits les abandonneront ; ils multiplieront leur espèce ; ils s'éloigneront et ne reviendront jamais.
Job Aleppo 39:4    יחלמו בניהם ירבו בבר    יצאו ולא-שבו למו
Job MapM 39:4  יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃
Job HebModer 39:4  יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
Job Kaz 39:4  Төлі күшейіп, ашық далада өсіп-жетіледі. Кейін енесінен ажырап, оған қайтып келмейді.
Job FreJND 39:4  Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s’en vont et ne reviennent pas à elles.
Job GerGruen 39:4  Und ihre Jungen werden stark; im Freien wachsen sie; sie laufen fort und kehren nimmermehr zurück.
Job SloKJV 39:4  Njihovi mladiči so v dobri naklonjenosti, rastejo z žitom, gredo naprej in se ne vrnejo k njim.
Job Haitian 39:4  Pitit yo grandi, yo pran fòs, yo kite manman yo, y' ale, yo pa tounen.
Job FinBibli 39:4  (H 39:7) Heidän poikansa vahvistuvat ja kasvavat jyvistä: ne menevät ulos, ja ei palaja heidän tykönsä.
Job SpaRV 39:4  ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿ó miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
Job WelBeibl 39:4  Mae'r rhai bach yn tyfu'n iach, allan yng nghefn gwlad; yna'n gadael y fam, a byth yn dod yn ôl.
Job GerMenge 39:4  Ihre Jungen erstarken, werden im Freien groß; sie laufen davon und kehren nicht wieder zu ihnen zurück.
Job GreVamva 39:4  Τα τέκνα αυτών ενδυναμούνται, αυξάνουσιν εν τη πεδιάδι· εξέρχονται και δεν επιστρέφουσι πλέον εις αυτάς.
Job UkrOgien 39:4  Набираються сил їхні діти, на полі зростають, відхо́дять і більше до них не вертаються.
Job FreCramp 39:4  Leurs faons se fortifient et grandissent dans les champs ; ils s'en vont, et ne reviennent plus.
Job SrKDEkav 39:4  Знаш ли време кад се дивокозе козе? И јеси ли видео кад се кошуте легу?
Job PolUGdan 39:4  Ich młode wzmacniają się, rosną wśród zboża, odchodzą i już do nich nie wracają.
Job FreSegon 39:4  Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?
Job SpaRV190 39:4  ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿ó miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
Job HunRUF 39:4  Borjaik megerősödnek, felnőnek a mezőn, elszélednek, és nem térnek hozzájuk vissza.
Job DaOT1931 39:4  Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare paa Hindenes Veer,
Job TpiKJPB 39:4  Ol yangpela bilong ol i luk naispela, ol i go bikpela wantaim wit samting. Ol i go ausait, na ol i no kam bek long ol.
Job DaOT1871 39:4  Ved du Tiden, naar Stengederne føde? har du taget Vare paa, naar Hinderne ville føde?
Job FreVulgG 39:4  Leurs petits se séparent d’elles et vont aux pâturages ; ils s’éloignent et ne reviennent plus auprès d’elles.
Job PolGdans 39:4  Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
Job JapBungo 39:4  またその子は強くなりて野に育ち 出ゆきて再たびその親にかへらず
Job GerElb18 39:4  Ihre Kinder werden stark, wachsen auf im Freien; sie gehen aus und kehren nicht zu ihnen zurück.