Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 39:5  Who hath sent out the wild donkey free? or who hath loosed the bands of the wild donkey?
Job NHEBJE 39:5  "Who has set the wild donkey free? Or who has loosened the bonds of the swift donkey,
Job ABP 39:5  And who is the one letting [2donkey 1the wild] free? [5bonds 1and 4his 2who 3untied]?
Job NHEBME 39:5  "Who has set the wild donkey free? Or who has loosened the bonds of the swift donkey,
Job Rotherha 39:5  Who hath sent forth the Wild Ass free? And, the bands of the swift-runner, who hath loosed?
Job LEB 39:5  “Who has sent forth the wild ass free? And who has released the wild donkey’s bonds,
Job RNKJV 39:5  Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Job Jubilee2 39:5  Who freed the wild ass, and who loosed its bands?
Job Webster 39:5  Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Job Darby 39:5  Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
Job ASV 39:5  Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bonds of the swift ass,
Job LITV 39:5  Who has sent out the wild ass free, or who has untied the bands of the wild ass?
Job Geneva15 39:5  Canst thou nomber the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring foorth?
Job CPDV 39:5  Who has set the wild ass free, and who has released his bonds?
Job BBE 39:5  Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?
Job DRC 39:5  Who hath sent out the wild ass free, and who hath loosed his bonds?
Job GodsWord 39:5  "Who lets the wild donkey go free? Who unties the ropes of the wild donkey?
Job JPS 39:5  Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bands of the wild ass?
Job KJVPCE 39:5  Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Job NETfree 39:5  Who let the wild donkey go free? Who released the bonds of the donkey,
Job AB 39:5  And who is he that sent forth the wild donkey free? And who loosed his bands?
Job AFV2020 39:5  Who has sent out the wild donkey free? Or who has loosed the bands of the swift donkey,
Job NHEB 39:5  "Who has set the wild donkey free? Or who has loosened the bonds of the swift donkey,
Job NETtext 39:5  Who let the wild donkey go free? Who released the bonds of the donkey,
Job UKJV 39:5  Who has sent out the wild ass free? or who has loosed the bands of the wild ass?
Job Noyes 39:5  Who hath sent forth the wild ass free? Who hath loosed the bands of the wild ass,
Job KJV 39:5  Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Job KJVA 39:5  Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Job AKJV 39:5  Who has sent out the wild ass free? or who has loosed the bands of the wild ass?
Job RLT 39:5  Who hath sent out the wild donkey free? or who hath loosed the bands of the wild donkey?
Job MKJV 39:5  Who has sent out the wild ass free? Or who has loosed the bands of the wild ass,
Job YLT 39:5  Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
Job ACV 39:5  Who has sent out the wild donkey free? Or who has loosed the bonds of the swift donkey
Job VulgSist 39:5  Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
Job VulgCont 39:5  Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
Job Vulgate 39:5  quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Job VulgHetz 39:5  Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
Job VulgClem 39:5  Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ejus quis solvit ?
Job CzeBKR 39:5  Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
Job CzeB21 39:5  Kdo divokého osla pustil na svobodu? Kdo jen to zvíře zbavil postrojů?
Job CzeCEP 39:5  Kdo vypustil divokého osla na svobodu, kdo uvolnil řemení stepnímu oslu,
Job CzeCSP 39:5  Kdo propustil divokého osla na svobodu, kdo rozvázal pouta stepního osla,
Job PorBLivr 39:5  Quem despediu livre ao asno montês? E quem ao asno selvagem soltou das ataduras?
Job Mg1865 39:5  Iza moa no nandefa ny boriki-dia ho karenjy? Ary iza no namaha ny fatoran’ ny boriki-dia,
Job FinPR 39:5  {39:8} Kuka on laskenut villiaasin vapaaksi, kuka irroittanut metsäaasin siteet,
Job FinRK 39:5  Kuka on päästänyt villiaasin vapaaksi, kuka on irrottanut villiaasin siteet,
Job ChiSB 39:5  誰使野驢任意遊蕩,誰解去悍驢的韁繩﹖
Job CopSahBi 39:5  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁ ⲟⲩⲉⲓⲁ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲣⲙϩⲉ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲗ ⲛⲉϥⲙⲣⲣⲉ
Job ChiUns 39:5  谁放野驴出去自由?谁解开快驴的绳索?
Job BulVeren 39:5  Кой е пуснал на свобода дивото магаре и е развързал връзките на дивия осел,
Job AraSVD 39:5  «مَنْ سَرَّحَ ٱلْفَرَاءَ حُرًّا، وَمَنْ فَكَّ رُبُطَ حِمَارِ ٱلْوَحْشِ؟
Job Esperant 39:5  Kiu donis liberecon al la sovaĝa azeno? Kaj kiu malligis ĝiajn ligilojn?
Job ThaiKJV 39:5  ใครปล่อยให้ลาป่าวิ่งกระเจิงไป ใครแก้เชือกผูกลาเปลี่ยว
Job OSHB 39:5  מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃
Job BurJudso 39:5  တောမြည်းကိုအဆီးအတားမရှိစေခြင်းငှါ အဘယ်သူလွှတ်သနည်း။ တောမြင်း၌ချည်နှောင်ခြင်းကို အဘယ်သူဖြေသနည်း။
Job FarTPV 39:5  چه کسی به الاغ وحشی آزادی داد و آن را رها کرد؟
Job UrduGeoR 39:5  Kis ne janglī gadhe ko khulā chhoṛ diyā? Kis ne us ke rasse khol die?
Job SweFolk 39:5  Räknar du månaderna de går dräktiga, vet du tiden när de ska föda?
Job GerSch 39:5  Wer hat den Wildesel frei laufen lassen, und wer hat die Bande des Wildlings aufgelöst,
Job TagAngBi 39:5  Sinong nagpakawala sa mabangis na asno? O sinong nagkalag ng mga tali ng mailap na asno?
Job FinSTLK2 39:5  Kuka on laskenut villiaasin vapaaksi, kuka irrottanut aron aasin siteet,
Job Dari 39:5  چه کسی به خرهای وحشی آزادی داد و آن ها را رها کرد؟
Job SomKQA 39:5  Bal yaa dameerdibadeedka xoreeyey? Yaase dameerdibadeedka xadhkihiisii ka furay?
Job NorSMB 39:5  Tel måna’rne dei gjeng med unge, og kjenner du deira fødetid?
Job Alb 39:5  Kush lë të lirë gomarin e egër, kush e ka zgjidhur gomarin e egër,
Job KorHKJV 39:5  누가 들나귀를 내보내어 자유롭게 하였느냐? 혹은 누가 들나귀의 묶는 띠들을 풀어 주었느냐?
Job SrKDIjek 39:5  Јеси ли избројио мјесеце, докле носе? знаш ли вријеме кад се легу?
Job Wycliffe 39:5  Who let go the wielde asse fre, and who loside the boondis of hym?
Job Mal1910 39:5  കാട്ടുകഴുതയെ അഴിച്ചുവിട്ടതു ആർ? വനഗൎദ്ദഭത്തെ കെട്ടഴിച്ചതാർ?
Job KorRV 39:5  누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
Job Azeri 39:5  چؤل اِشّيئني کئم آزاد بوراخدي؟ وحشي اِشّه‌يئن باغلاريني کئم آچدي؟
Job SweKarlX 39:5  Hafver du räknat deras månader, när de fulle varda; eller vetst du tiden, när de skola föda?
Job KLV 39:5  “ 'Iv ghajtaH cher the wild SarghHom free? joq 'Iv ghajtaH loosened the bonds vo' the swift SarghHom,
Job ItaDio 39:5  (H39-8) Chi ne ha mandato libero l’asino salvatico, E chi ha sciolti i suoi legami?
Job RusSynod 39:5  Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Job CSlEliza 39:5  Кто же есть пустивый осла дивияго свободна, узы же его кто разрешил?
Job ABPGRK 39:5  τις δε εστίν ο αφείς όνον άγριον ελεύθερον δεσμούς δε αυτού τις έλυσεν
Job FreBBB 39:5  Qui a donné la liberté à l'onagre ? Qui a délié les liens de l'âne sauvage ?
Job LinVB 39:5  Nani apesaki mpunda ya zamba bonsomi ? Nani akataki nsinga ya mpunda ya esobe ?
Job HunIMIT 39:5  Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, s az erdei szamár köteleit ki oldotta meg?
Job ChiUnL 39:5  誰令野驢任意游行、誰爲迅驢解其縶維、
Job VietNVB 39:5  Ai cho lừa rừng tự do chạy nhảy,Ai tháo dây cột chú lừa nhanh nhẹn kia?
Job LXX 39:5  τίς δέ ἐστιν ὁ ἀφεὶς ὄνον ἄγριον ἐλεύθερον δεσμοὺς δὲ αὐτοῦ τίς ἔλυσεν
Job CebPinad 39:5  Kinsa ba ang nagbuhi sa asno nga ihalas? Kun kinsa ba ang nagbadbad sa pisi nga gigapusan sa asno nga matulin,
Job RomCor 39:5  Cine a lăsat slobod măgarul sălbatic, izbăvindu-l de orice legătură?
Job Pohnpeia 39:5  Ihs me kihong saledek rehn ahsen nanwel kan? Ihs me kin lapwairailda pwe re en kin sansaledekseli?
Job HunUj 39:5  Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el a zebra kötelét?
Job GerZurch 39:5  Wer hat den Wildesel frei gehen lassen, / und die Bande des Renners, wer hat sie gelöst? /
Job PorAR 39:5  Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
Job DutSVVA 39:5  [039:8] Wie heeft den woudezel vrij henengezonden, en wie heeft de banden des wilden ezels gelost?
Job FarOPV 39:5  کیست که خر وحشی را رهاکرده، آزاد ساخت. و کیست که بندهای گورخر راباز نمود.
Job Ndebele 39:5  Ngubani owakhupha ubabhemi weganga ekhululekile? Njalo ngubani othukulule izibopho zikababhemi weganga,
Job PorBLivr 39:5  Quem despediu livre ao asno montês? E quem ao asno selvagem soltou das ataduras?
Job Norsk 39:5  Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
Job SloChras 39:5  Kdo je pustil divjega osla v prostost in vezi njegove kdo je razklenil,
Job Northern 39:5  Kim vəhşi eşşəyi azad buraxdı? Kim onun iplərini açdı?
Job GerElb19 39:5  Wer hat den Wildesel frei entsandt, und wer gelöst die Bande des Wildlings,
Job LvGluck8 39:5  Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
Job PorAlmei 39:5  Quem despediu livre o jumento montez? e quem soltou as prisões ao jumento bravo?
Job ChiUn 39:5  誰放野驢出去自由?誰解開快驢的繩索?
Job SweKarlX 39:5  Hafver du räknat deras månader, när de fulle varda; eller vetst du tiden, när de skola föda?
Job FreKhan 39:5  Qui a lâché l’onagre en liberté? Qui a dénoué les liens de l’âne sauvage,
Job FrePGR 39:5  Qui est-ce qui a mis l'onagre en liberté, et lâché les liens de l'âne sauvage,
Job PorCap 39:5  *Quem pôs o asno selvagem em liberdade e lhe soltou as peias?
Job JapKougo 39:5  だれが野ろばを放って、自由にしたか。だれが野ろばのつなぎを解いたか。
Job GerTextb 39:5  Wer hat den Wildesel frei gelassen und wer des Wildfangs Bande gelöst,
Job Kapingam 39:5  “Ma koai ne-dugu-anga di dagaloaha ang-gi nia ‘donkey’ lodo-geinga? Ma koai ne-haga-maahede digaula, gaa-hai digaula gi-heehee-hua?
Job SpaPlate 39:5  ¿Quién dio libertad al asno montés, y quién soltó las ataduras del onagro,
Job WLC 39:5  מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃
Job LtKBB 39:5  Kas leido laukiniam asilui laisvai bėgioti ir kas atrišo jo pančius?
Job Bela 39:5  Хто пусьціў дзікага асла на волю, і хто разьвязаў повязі кулану,
Job GerBoLut 39:5  Wer hat das Wild so frei lassen gehen? Wer hat die Bande des Wildes aufgeloset,
Job FinPR92 39:5  Kuka lähetti villiaasin vapaana juoksemaan, kuka sen pelasti juhdan ikeeltä?
Job SpaRV186 39:5  ¿Quién echó libre al asno montés? ¿y quién soltó sus ataduras?
Job NlCanisi 39:5  Wie heeft den woudezel in vrijheid gelaten, Wie dien wilde de boeien geslaakt,
Job GerNeUe 39:5  Wer hat den Wildesel frei laufen lassen, / wer hat die Fesseln des Wildlings gelöst?
Job UrduGeo 39:5  کس نے جنگلی گدھے کو کھلا چھوڑ دیا؟ کس نے اُس کے رسّے کھول دیئے؟
Job AraNAV 39:5  مَنْ أَطْلَقَ سَرَاحَ حِمَارِ الْوَحْشِ وَفَكَّ رُبُطَ حِمَارِ الْوَحْشِ؟
Job ChiNCVs 39:5  谁放野驴自由出去呢?谁解开快驴的绳索呢?
Job ItaRive 39:5  Chi manda libero l’onàgro, e chi scioglie i legami all’asino salvatico,
Job Afr1953 39:5  Tel jy die maande wat hulle dragtig is? En weet jy die tyd dat hulle lam?
Job RusSynod 39:5  Кто пустил дикого осла на свободу и кто разрешил узы онагру,
Job UrduGeoD 39:5  किसने जंगली गधे को खुला छोड़ दिया? किसने उसके रस्से खोल दिए?
Job TurNTB 39:5  “Kim yaban eşeğini başı boş gönderdi, Kim bağlarını çözdü?
Job DutSVV 39:5  Wie heeft den woudezel vrij henengezonden, en wie heeft de banden des wilden ezels gelost?
Job HunKNB 39:5  Ki bocsátotta a vadszamarat szabadon, és ki oldotta el köteleit?
Job Maori 39:5  Na wai i tuku te kaihe mohoao kia haere noa atu; nga here o te kaihe mohoao, na wai i wewete?
Job HunKar 39:5  Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
Job Viet 39:5  (39:8) Ai để cho con lừa rừng chạy thong dong? Ai có mở trói cho con lừa lẹ làng kia?
Job Kekchi 39:5  ¿Ani xqˈuehoc reheb chi cua̱nc saˈ qˈuicheˈ li bu̱r? Ut, ¿ani xcanaba̱nc reheb chi be̱c chi ma̱ ani na-iloc reheb?
Job Swe1917 39:5  Räknar du månaderna som de skola gå dräktiga, ja, vet du tiden för dem att föda?
Job CroSaric 39:5  Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
Job VieLCCMN 39:5  Ai đã trả tự do cho ngựa vằn, ai đã cởi dây cột lừa hoang ?
Job FreBDM17 39:5  As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où elles mettent bas ?
Job FreLXX 39:5  De qui l'âne sauvage tient-il sa liberté ? Qui a détaché ses liens ?
Job Aleppo 39:5    מי-שלח פרא חפשי    ומסרות ערוד מי פתח
Job MapM 39:5  מִי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חׇפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃
Job HebModer 39:5  מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
Job Kaz 39:5  Ал жабайы есекті еркіне қоя берген, құланды жүгенсіз бос жіберген кім?
Job FreJND 39:5  ★ Qui a lâché l’âne sauvage ? qui a délié les liens de l’onagre,
Job GerGruen 39:5  Wer hat den wilden Esel freigelassen? Wer ließ den Wildfang in die Freiheit,
Job SloKJV 39:5  Kdo je divjega osla izpustil na prostost? Ali kdo je odvezal vezi divjega osla?
Job Haitian 39:5  Ki moun ki bay bourik mawon libète yo? Ki moun ki lage yo nan savann?
Job FinBibli 39:5  (H 39:8) Kuka on metsä-aasin antanut niin vapaana käydä? kuka on metsä-aasin siteen päästänyt?
Job SpaRV 39:5  ¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
Job WelBeibl 39:5  Pwy wnaeth ollwng yr asyn gwyllt, a datod ei ffrwyn iddo fynd yn rhydd?
Job GerMenge 39:5  Wer hat den Wildesel frei laufen lassen und wer die Bande dieses Wildfangs gelöst,
Job GreVamva 39:5  Τις εξαπέστειλεν ελεύθερον τον άγριον όνον; ή τις έλυσε τους δεσμούς αυτού;
Job UkrOgien 39:5  Хто пусти́в осла дикого вільним, і хто розв'язав ослу дикому пу́та,
Job FreCramp 39:5  Qui a lâché l'onagre en liberté, qui a brisé les liens de l'âne sauvage,
Job SrKDEkav 39:5  Јеси ли избројао месеце, докле носе? Знаш ли време кад се легу?
Job PolUGdan 39:5  Kto wypuścił dzikiego osła na wolność i kto rozwiązał jego pęta?
Job FreSegon 39:5  Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?
Job SpaRV190 39:5  ¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
Job HunRUF 39:5  Ki engedte szabadon a vadszamarat, ki oldozta el a zebra kötelét?
Job DaOT1931 39:5  tæller du mon deres Drægtigheds Maaneder, kender du Tiden, de føder?
Job TpiKJPB 39:5  Husat i bin salim wail donki i go fri ausait? O husat i bin lusim ol baklain bilong holim bilong wail donki,
Job DaOT1871 39:5  Tæller du de Maaneder, som de fylde, eller ved du Tiden, naar de føde?
Job FreVulgG 39:5  Qui a mis en liberté l’âne sauvage (l’onagre), et qui a rompu ses liens ?
Job PolGdans 39:5  Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
Job JapBungo 39:5  誰が野驢馬を放ちて自由にせしや 誰が野驢馬の繋繩を解しや
Job GerElb18 39:5  Wer hat den Wildesel frei entsandt, und wer gelöst die Bande des Wildlings,