NEHEMIAH
Chapter 11
Nehe | DRC | 11:1 | And the princes of the people dwelt at Jerusalem: but the rest of the people cast lots, to take one part in ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities. | |
Nehe | KJV | 11:1 | And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities. | |
Nehe | CzeCEP | 11:1 | Předáci lidu se usadili v Jeruzalémě. Ostatní lid losoval, aby vybral vždy jednoho z deseti, který by se usadil ve svatém městě Jeruzalémě; devět dalších zůstalo v jiných městech. | |
Nehe | CzeB21 | 11:1 | Vůdcové lidu se usadili v Jeruzalémě. Ostatní lid losoval: každého desátého vybrali, aby bydlel ve svatém městě Jeruzalémě, a zbylých devět zůstalo v ostatních městech. | |
Nehe | CzeCSP | 11:1 | Knížata lidu bydlela v Jeruzalémě; ostatek lidu nechal padnout losy, aby přivedl jednoho z deseti, aby bydlel v Jeruzalémě, svatém městě, a ostatních devět aby zůstalo v jiných městech. | |
Nehe | CzeBKR | 11:1 | I přebývala knížata lidu v Jeruzalémě. Jiný pak lid metali losy, aby vzali desátého člověka k bydlení v Jeruzalémě městě svatém, ale devět dílů v jiných městech, | |
Nehe | VulgClem | 11:1 | Habitaverunt autem principes populi in Jerusalem : reliqua vero plebs misit sortem, ut tollerent unam partem de decem qui habitaturi essent in Jerusalem civitate sancta, novem vero partes in civitatibus. | |
Nehe | DRC | 11:2 | And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. | |
Nehe | KJV | 11:2 | And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. | |
Nehe | CzeCEP | 11:2 | Lid žehnal všem mužům, kteří se dobrovolně rozhodli, že se usadí v Jeruzalémě. | |
Nehe | CzeB21 | 11:2 | Lidé žehnali všem, kdo se sami nabídli, že budou bydlet v Jeruzalémě. | |
Nehe | CzeCSP | 11:2 | Lid požehnal všem mužům, kteří se dobrovolně rozhodli bydlet v Jeruzalémě. | |
Nehe | CzeBKR | 11:2 | Ačkoli dobrořečil lid všechněm mužům těm, kteříž se sami dobrovolně podali k bydlení v Jeruzalémě. | |
Nehe | VulgClem | 11:2 | Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Jerusalem. | |
Nehe | DRC | 11:3 | These therefore are the chief men of the province, who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Juda. And every one dwelt in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the Nathinites, and the children of the servants of Solomon. | |
Nehe | KJV | 11:3 | Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants. | |
Nehe | CzeCEP | 11:3 | Toto jsou představitelé krajin, kteří se usadili v Jeruzalémě a v judských městech. Každý se usadil ve svém trvalém vlastnictví ve svém městě, Izraelci, kněží, levité, chrámoví nevolníci a synové služebníků Šalomounových. | |
Nehe | CzeB21 | 11:3 | Toto jsou přední obyvatelé provincie, kteří se usadili v Jeruzalémě. V judských městech přebýval každý na svém majetku, ve vlastních městečkách, Izrael, kněží, levité, chrámoví sluhové i synové služebníků Šalomounových. | |
Nehe | CzeCSP | 11:3 | Toto jsou předáci provincie, kteří bydleli v Jeruzalémě; (v judských městech každý bydlel na svém vlastnictví, ve svých městech: Izraelci, kněží, lévité, chrámoví nevolníci a synové Šalomounových otroků): | |
Nehe | CzeBKR | 11:3 | A tito jsou přednější té krajiny, kteříž se osadili v Jeruzalémě. (V jiných pak městech Judských bydlili jeden každý v vládařství svém, po městech svých, lid Izraelský, kněží a Levítové, i Netinejští, též i synové služebníků Šalomounových.) | |
Nehe | VulgClem | 11:3 | Hi sunt itaque principes provinciæ qui habitaverunt in Jerusalem, et in civitatibus Juda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israël, sacerdotes, Levitæ, Nathinæi, et filii servorum Salomonis. | |
Nehe | DRC | 11:4 | And in Jerusalem there dwelt some of the children of Juda, and some of the children of Benjamin: of the children of Juda, Athaias the son of Aziam, the son of Zacharias, the son of Amarias, the son of Saphatias, the son of Malaleel: of the sons of Phares, | |
Nehe | KJV | 11:4 | And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez; | |
Nehe | CzeCEP | 11:4 | V Jeruzalémě se usadili někteří Judovci a Benjamínovci. - Z Judovců: Atajáš, syn Uzijáše, syna Zekarjáše, syna Amarjáše, syna Šefatjáše, syna Mahalalelova ze synů Peresových. | |
Nehe | CzeB21 | 11:4 | Někteří ze synů Judy a Benjamína se ale usadili v Jeruzalémě. Ze synů Judy: Atajáš, syn Uziáše, syna Zachariáše, syna Amariáše, syna Šefatiáše, syna Mahlalelova ze synů Perecových, | |
Nehe | CzeCSP | 11:4 | V Jeruzalémě bydleli někteří ze synů Judových a synů Benjamínových. Ze synů Judových: Atajáš, syn Uzijáše, syna Zekarjáše, syna Amarjáše, syna Šefatjáše, syna Mahalalela ze synů Peresových. | |
Nehe | CzeBKR | 11:4 | A tak v Jeruzalémě bydlili někteří z synů Judových i z synů Beniaminových. Z Judových: Ataiáš syn Uziáše, syna Zachariášova, syna Amariášova, syna Sefatiášova, syna Mahalaleelova z synů Fáresových. | |
Nehe | VulgClem | 11:4 | Et in Jerusalem habitaverunt de filiis Juda, et de filiis Benjamin : de filiis Juda, Athaias filius Aziam, filii Zachariæ, filii Amariæ, filii Saphatiæ, filii Melaleel : de filiis Phares, | |
Nehe | DRC | 11:5 | Maasia the son of Baruch, the son of Cholhoza, the son of Hazia, the son of Adaia, the son of Joiarib, the son of Zacharias, the son of the Silonite: | |
Nehe | KJV | 11:5 | And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col–hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. | |
Nehe | CzeCEP | 11:5 | Dále Maasejáš, syn Báruka, syna Kol-choza, syna Chazajáše, syna Adajáše, syna Jójaríba, syna Zekarjáše, příslušníka šíloského. | |
Nehe | CzeB21 | 11:5 | a Maasejáš, syn Baruka, syna Kol-chozeho, syna Chazajáše, syna Adajáše, syna Jojariba, syna Zachariáše, syna Šílonského. | |
Nehe | CzeCSP | 11:5 | A Maasejáš, syn Báruka, syna Kolchoza, syna Chazajáše, syna Adajáše, syna Jójaríba, syna Zekarjáše, ⌈syna Šílona.⌉ | |
Nehe | CzeBKR | 11:5 | Též Maaseiáš syn Bárucha, syna Kolchozy, syna Chazaiášova, syna Adaiášova, syna Joiaribova, syna Zachariášova, syna Silonského. | |
Nehe | VulgClem | 11:5 | Maasia filius Baruch, filius Cholhoza, filius Hazia, filius Adaia, filius Jojarib, filius Zachariæ, filius Silonitis : | |
Nehe | DRC | 11:6 | All these the sons of Phares, who dwelt in Jerusalem, were four hundred sixty-eight valiant men. | |
Nehe | KJV | 11:6 | All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men. | |
Nehe | CzeCEP | 11:6 | Všech synů Peresových sídlících v Jeruzalémě bylo čtyři sta osmdesát šest bojeschopných mužů. | |
Nehe | CzeB21 | 11:6 | Ze synů Perecových bydlelo v Jeruzalémě celkem 468 udatných mužů. | |
Nehe | CzeCSP | 11:6 | Všech synů Peresových, kteří bydleli v Jeruzalémě, bylo čtyři sta šedesát osm udatných mužů. | |
Nehe | CzeBKR | 11:6 | Všech synů Fáresových, bydlících v Jeruzalémě, čtyři sta šedesáte osm, mužů udatných. | |
Nehe | VulgClem | 11:6 | omnes hi filii Phares, qui habitaverunt in Jerusalem, quadringenti sexaginta octo viri fortes. | |
Nehe | DRC | 11:7 | And these are the children of Benjamin: Sellum the son of Mosollam, the son of Joed, the son of Phadaia, the son of Colaia, the son of Masia, the son of Etheel, the son of Isaia. | |
Nehe | KJV | 11:7 | And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah. | |
Nehe | CzeCEP | 11:7 | A toto byli Benjamínovci: Salu, syn Mešuláma, syna Jóeda, syna Pedajáše, syna Kólajáše, syna Maasejáše, syna Ítiela, syna Ješajášova. | |
Nehe | CzeB21 | 11:7 | Ze synů Benjamínových: Salu, syn Mešulama, syna Joedova, syna Pedajášova, syna Kolajášova, syna Maasejášova, syna Itielova, syna Ješajášova. | |
Nehe | CzeCSP | 11:7 | Toto jsou synové Benjamínovi: Salu, syn Mešuláma, syna Jóeda, syna Pedajáše, syna Kólajáše, syna Maasejáše, syna Ítiela, syna Ješajášova. | |
Nehe | CzeBKR | 11:7 | Synové Beniaminovi tito: Sallu syn Mesullama, syna Joedova, syna Pedaiášova, syna Kolaiášova, syna Maaseiášova, syna Itielova, syna Izaiášova. | |
Nehe | VulgClem | 11:7 | Hi sunt autem filii Benjamin : Sellum filius Mosollam, filius Joëd, filius Phadaia, filius Colaia, filius Masia, filius Etheel, filius Isaia, | |
Nehe | DRC | 11:8 | And after him Gebbai, Sellai, nine hundred twenty-eight. | |
Nehe | KJV | 11:8 | And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. | |
Nehe | CzeCEP | 11:8 | Mimo něho Gabaj-salaj, celkem devět set dvacet osm. | |
Nehe | CzeB21 | 11:8 | Po něm Gabaj a Salaj, tedy 928 mužů. | |
Nehe | CzeCSP | 11:8 | A ⌈jeho potomci⌉ Gabaj a Salaj, devět set dvacet osm. | |
Nehe | CzeBKR | 11:8 | A po něm Gabai, Sallai. Všech devět set dvadceti osm. | |
Nehe | VulgClem | 11:8 | et post eum Gebbai, Sellai, nongenti viginti octo, | |
Nehe | DRC | 11:9 | And Joel the son of Zechri their ruler, and Judas the son of Senua was second over the city. | |
Nehe | KJV | 11:9 | And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city. | |
Nehe | CzeCEP | 11:9 | Zikríův syn Jóel byl nad nimi dohlížitelem a Senúův syn Juda byl jako druhý nad městem. | |
Nehe | CzeB21 | 11:9 | Jejich velitelem byl Joel, syn Zikriho. Druhým velitelem města byl Juda, syn Senuy. | |
Nehe | CzeCSP | 11:9 | Jóel, syn Zikrího, byl dohlížitelem nad nimi, a Juda, syn Senúův, byl druhý nad městem. | |
Nehe | CzeBKR | 11:9 | Joel pak syn Zichri byl jim představen, a Juda syn Senua nad městem druhý po něm. | |
Nehe | VulgClem | 11:9 | et Joël filius Zechri præpositus eorum, et Judas filius Senua super civitatem secundus. | |
Nehe | DRC | 11:10 | And of the priests Idaia the son of Joarib, Jachin, | |
Nehe | KJV | 11:10 | Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin. | |
Nehe | CzeCEP | 11:10 | Z kněží: Jójaríbův syn Jedajáš, Jakín, | |
Nehe | CzeB21 | 11:10 | Z kněží: Jedajáš, syn Jojaribův, Jakin, | |
Nehe | CzeCSP | 11:10 | Z kněží: Jedajáš, syn Jójaríbův, Jakín, | |
Nehe | CzeBKR | 11:10 | Z kněží: Jedaiáš syn Joiaribův a Jachin. | |
Nehe | VulgClem | 11:10 | Et de sacerdotibus, Idaia filius Joarib, Jachin, | |
Nehe | DRC | 11:11 | Saraia the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Meraioth, the son of Achitob the prince of the house of God, | |
Nehe | KJV | 11:11 | Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God. | |
Nehe | CzeCEP | 11:11 | Serajáš, syn Chilkijáše, syna Mešulama, syna Sádoka, syna Merajóta, syna Achítúbova, představený domu Božího, | |
Nehe | CzeB21 | 11:11 | Sarajáš, syn Chilkiáše, syna Mešulamova, syna Sádokova, syna Merajotova, syna Achitubova, správce Božího chrámu. | |
Nehe | CzeCSP | 11:11 | Serajáš, syn Chilkijáše, syna Mešuláma, syna Sádoka, syna Merajóta, syna Achítúbova, vrchní dohlížitel nad Božím domem, | |
Nehe | CzeBKR | 11:11 | Saraiáš syn Helkiáše, syna Mesullamova, syna Sádochova, syna Meraiotova, syna Achitobova, přední v domě Božím. | |
Nehe | VulgClem | 11:11 | Saraia filius Helciæ, filius Mosollam, filius Sadoc, filius Meraioth, filius Achitob princeps domus Dei, | |
Nehe | DRC | 11:12 | And their brethren that do the works of the temple: eight hundred twenty-two. And Adaia the son of Jeroham, the son of Phelelia, the son of Amsi, the son of Zacharias, the son of Pheshur, the son of Melchias, | |
Nehe | KJV | 11:12 | And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, | |
Nehe | CzeCEP | 11:12 | a jejich bratří, kteří konali službu v domě, celkem osm set dvacet dva. Dále Adajáš, syn Jerochama, syna Pelaljáše, syna Amsího, syna Zekarjáše, syna Pašchúra, syna Malkijášova, | |
Nehe | CzeB21 | 11:12 | Dále 822 jejich bratří, konajících službu v chrámu. Dále Adajáš, syn Jerochamův, syna Pelaliášova, syna Amciho, syna Zachariášova, syna Pašchurova, syna Malkiášova, | |
Nehe | CzeCSP | 11:12 | a jejich bratři, kteří konali službu v domě: osm set dvacet dva. Dále Adajáš, syn Jerocháma, syna Pelaljáše, syna Amsího, syna Zekarjáše, syna Pašchúra, syna Malkijášova, | |
Nehe | CzeBKR | 11:12 | Bratří pak jejich, přisluhujících v tom domě, osm set dvadceti dva. A Adaiáš syn Jerochama, syna Pelaliášova, syna Amzi, syna Zachariášova, syna Paschurova, syna Malkiášova, | |
Nehe | VulgClem | 11:12 | et fratres eorum facientes opera templi : octingenti viginti duo. Et Adaia filius Jeroham, filius Phelelia, filius Amsi, filius Zachariæ, filius Pheshur, filius Melchiæ, | |
Nehe | DRC | 11:13 | And his brethren the chiefs of the fathers: two hundred forty-two. And Amassai the son of Azreel, the son of Ahazi, the son of Mosollamoth, the son of Emmer, | |
Nehe | KJV | 11:13 | And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, | |
Nehe | CzeCEP | 11:13 | a jeho bratří, představitelé rodů, celkem dvě stě čtyřicet dva. Dále Amašsaj, syn Azarela, syna Achazaje, syna Mešilemóta, syna Imerova, | |
Nehe | CzeB21 | 11:13 | a 242 jeho bratří, vůdců otcovských rodů. Dále Amašsaj, syn Azarela, syna Achzajova, syna Mešilemotova, syna Imerova. | |
Nehe | CzeCSP | 11:13 | a jeho bratři, předáci nad rody: dvě stě čtyřicet dva. Amašsaj, syn Azarela, syna Achazaje, syna Mešilemóta, syna Imerova. | |
Nehe | CzeBKR | 11:13 | A bratří jeho, knížat čeledí otcovských, dvě stě čtyřidceti dva. A Amassai syn Azarele, syna Achzai, syna Mesillemotova, syna Immerova. | |
Nehe | VulgClem | 11:13 | et fratres ejus principes patrum : ducenti quadraginta duo. Et Amassai filius Azreel, filius Ahazi, filius Mosollamoth, filius Emmer, | |
Nehe | DRC | 11:14 | And their brethren who were very mighty, a hundred twenty-eight: and their ruler Zabdiel son of the mighty. | |
Nehe | KJV | 11:14 | And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men. | |
Nehe | CzeCEP | 11:14 | a jejich bratří, udatní muži, celkem sto dvacet osm. Dohlížitelem nad nimi byl Zabdíel, syn velikých. | |
Nehe | CzeB21 | 11:14 | S ním bylo 128 jeho bratrů, udatných hrdinů. Jejich velitelem byl Zabdiel, syn Gedolimův. | |
Nehe | CzeCSP | 11:14 | A jejich bratři, udatní hrdinové: sto dvacet osm. Dohlížitelem nad nimi byl Zabdíel, syn Gedólímův. | |
Nehe | CzeBKR | 11:14 | Bratří pak jejich, mužů udatných, sto dvadceti osm, jimž představen byl Zabdiel syn Gedolimův. | |
Nehe | VulgClem | 11:14 | et fratres eorum potentes nimis : centum viginti octo, et præpositus eorum Zabdiel filius potentium. | |
Nehe | DRC | 11:15 | And of the Levites Semeia the son of Hasub, the son of Azaricam, the son of Hasabia, the son of Boni, | |
Nehe | KJV | 11:15 | Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; | |
Nehe | CzeCEP | 11:15 | Z levitů: Šemajáš, syn Chašúba, syna Azríkama, syna Chašabjáše, syna Búníova, | |
Nehe | CzeB21 | 11:15 | Z levitů: Šemajáš, syn Chašuba, syna Azrikamova, syna Chašabiášova, syna Buniho. | |
Nehe | CzeCSP | 11:15 | Z lévitů: Šemajáš, syn Chašúba, syna Azríkama, syna Chašabjáše, syna Buníova. | |
Nehe | CzeBKR | 11:15 | Z Levítů tito: Semaiáš syn Chasuby, syna Azrikamova, syna Chasabiášova, syna Bunni. | |
Nehe | VulgClem | 11:15 | Et de Levitis, Semeia filius Hasub, filius Azaricam, filius Hasabia, filius Boni, | |
Nehe | DRC | 11:16 | And Sabathai and Jozabed, who were over all the outward business of the house of God, of the princes of the Levites, | |
Nehe | KJV | 11:16 | And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God. | |
Nehe | CzeCEP | 11:16 | a Šabetaj a Józabad z předních levitů; ti dohlíželi na službu vně domu Božího. | |
Nehe | CzeB21 | 11:16 | Dva z předních levitů Šabetaj a Jozabad, zodpovědní za vnější záležitosti Božího chrámu. | |
Nehe | CzeCSP | 11:16 | Šabetaj a Józabad z předáků lévitů byli nad venkovní prací Božího domu. | |
Nehe | CzeBKR | 11:16 | A Sabbetai s Jozabadem byli nad dílem při domě Božím vně, z předních Levítů. | |
Nehe | VulgClem | 11:16 | et Sabathai et Jozabed, super omnia opera quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum. | |
Nehe | DRC | 11:17 | And Mathania the son of Micha, the son of Zebedei, the son of Asaph, was the principal man to praise, and to give glory in prayer, and Becbecia, the second, one of his brethren, and Abda the son of Samua, the son of Galal, the son of Idithun. | |
Nehe | KJV | 11:17 | And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. | |
Nehe | CzeCEP | 11:17 | Dále Matanjáš, syn Míky, syna Zabdího, syna Asafova, přední modlitebník začínající chvalozpěvy; a jako druhý z jeho bratří Bakbukjáš. Dále Abda, syn Šamúy, syna Galala, syna Jedútúnova. | |
Nehe | CzeB21 | 11:17 | Vedoucí levita Mataniáš, syn Míky, syna Zabdiho, syna Asafova, který zahajoval chvály modlitbou. Dále Bakbukiáš, druhý po něm, a Abda, syn Šamuy, syna Galalova, syna Jedutunova. | |
Nehe | CzeCSP | 11:17 | Matanjáš, syn Míky, syna Zabdího, syna Asafova, vedoucí chvály, který při modlitbě začíná chválu, a Bakbukjáš, druhý mezi svými bratry. Dále Abda, syn Šamúy, syna Gálala, syna Jedútúnova. | |
Nehe | CzeBKR | 11:17 | A Mataniáš syn Míchy, syna Zabdi, syna Azafova, přední, začínal chvály a modlitbu. A Bakbukiáš druhý z bratří jeho, a Abda syn Sammua, syna Galalova, syna Jedutunova. | |
Nehe | VulgClem | 11:17 | Et Mathania filius Micha, filius Zebedei, filius Asaph, princeps ad laudandum et ad confitendum in oratione, et Becbecia secundus de fratribus ejus, et Abda filius Samua, filius Galal, filius Idithun : | |
Nehe | DRC | 11:18 | All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four. | |
Nehe | KJV | 11:18 | All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four. | |
Nehe | CzeCEP | 11:18 | Všech levitů bylo ve svatém městě dvě stě osmdesát čtyři. | |
Nehe | CzeB21 | 11:18 | Celkem bylo ve svatém městě 284 levitů. | |
Nehe | CzeCSP | 11:18 | Všech lévitů ve svatém městě bylo dvě stě osmdesát čtyři. | |
Nehe | CzeBKR | 11:18 | Všech Levítů v městě svatém dvě stě osmdesát a čtyři. | |
Nehe | VulgClem | 11:18 | omnes Levitæ in civitate sancta ducenti octoginta quatuor. | |
Nehe | DRC | 11:19 | And the porters, Accub, Telmon, and their brethren, who kept the doors: a hundred seventy-two. | |
Nehe | KJV | 11:19 | Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two. | |
Nehe | CzeCEP | 11:19 | Vrátní: Akúb, Talmón a jejich bratří. Strážců bran bylo sto sedmdesát dva. - | |
Nehe | CzeB21 | 11:19 | Strážní: Akub, Talmon a 172 jejich bratrů, strážců bran. | |
Nehe | CzeCSP | 11:19 | Vrátní: Akúb, Talmón a jejich bratři, kteří střežili v branách, sto sedmdesát dva. | |
Nehe | CzeBKR | 11:19 | Z vrátných: Akkub, Talmon a bratří jejich, strážní u bran, sto sedmdesát a dva. | |
Nehe | VulgClem | 11:19 | Et janitores, Accub, Telmon, et fratres eorum, qui custodiebant ostia : centum septuaginta duo. | |
Nehe | DRC | 11:20 | And the rest of Israel, the priests and the Levites were in all the cities of Juda, every man in his possession. | |
Nehe | KJV | 11:20 | And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. | |
Nehe | CzeCEP | 11:20 | Ostatní Izrael, kněží a levité, byli ve všech městech judských, každý ve svém dědictví. | |
Nehe | CzeB21 | 11:20 | Ostatní Izraelci, kněží a levité bydleli každý na svém vlastnictví ve všech judských městech. | |
Nehe | CzeCSP | 11:20 | Ostatní Izraelci, kněží a lévité, byli ve všech judských městech, každý na svém dědictví. | |
Nehe | CzeBKR | 11:20 | Ostatek pak lidu Izraelského, kněží a Levítů, bydlili ve všech městech Judských, jeden každý v dědictví svém. | |
Nehe | VulgClem | 11:20 | Et reliqui ex Israël sacerdotes et Levitæ in universis civitatibus Juda, unusquisque in possessione sua. | |
Nehe | DRC | 11:21 | And the Nathinites, that dwelt in Ophel, and Siaha, and Gaspha of the Nathinites. | |
Nehe | KJV | 11:21 | But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. | |
Nehe | CzeCEP | 11:21 | Chrámoví nevolníci se usadili na Ófelu; Sícha a Gišpa byli nad chrámovými nevolníky. | |
Nehe | CzeB21 | 11:21 | Chrámoví sluhové pod vedením Cichy a Gišpy bydleli na Ofelu. | |
Nehe | CzeCSP | 11:21 | Chrámoví nevolníci bydleli na Ófelu; Sícha a Gišpa byli nad chrámovými nevolníky. | |
Nehe | CzeBKR | 11:21 | Ale Netinejští bydlili v Ofel, Zicha pak a Gispa byli představeni Netinejským. | |
Nehe | VulgClem | 11:21 | Et Nathinæi, qui habitabant in Ophel, et Siaha, et Gaspha de Nathinæis. | |
Nehe | DRC | 11:22 | And the overseer of the Levites in Jerusalem, was Azzi the son of Bani, the son of Hasabia, the son of Mathania, the son of Micha. Of the sons of Asaph, were the singing men in the ministry of the house of God. | |
Nehe | KJV | 11:22 | The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God. | |
Nehe | CzeCEP | 11:22 | Dohlížitelem levitů v Jeruzalémě byl Uzí, syn Baního, syna Chašabjáše, syna Matanjáše, syna Míkova, ze synů Asafových, kteří zpívali při službách v Božím domě. | |
Nehe | CzeB21 | 11:22 | Levité v Jeruzalémě byli pod vedením Uziho, syna Baniho, syna Chašabiášova, syna Mataniášova, syna Míkova ze synů Asafových, což byli zpěváci zodpovědní za službu Božího chrámu. | |
Nehe | CzeCSP | 11:22 | Dohlížitelem lévitů v Jeruzalémě byl Uzí, syn Baního, syna Chašabjáše, syn Matanjáše, syna Míky, ze synů Asafových, kteří zpívali při službě v Božím domě. | |
Nehe | CzeBKR | 11:22 | Představený pak Levítům v Jeruzalémě byl Uzi syn Báni, syna Chasabiášova, syna Mataniášova, syna Míchova z synů Azafových, jenž byli zpěváci při službě domu Božího. | |
Nehe | VulgClem | 11:22 | Et episcopus Levitarum in Jerusalem, Azzi filius Bani, filius Hasabiæ, filius Mathaniæ, filius Michæ. De filiis Asaph, cantores in ministerio domus Dei. | |
Nehe | DRC | 11:23 | For the king's commandment was concerning them, and an order among the singing men day by day. | |
Nehe | KJV | 11:23 | For it was the king’s commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. | |
Nehe | CzeCEP | 11:23 | Platil totiž pro ně příkaz krále Davida, aby den co den věrně zpívali. | |
Nehe | CzeB21 | 11:23 | Platil pro ně královský výnos určující den po dni, co mají zpěváci dělat. | |
Nehe | CzeCSP | 11:23 | Existoval o nich totiž královský příkaz, pevný předpis o zpěvácích s každodenním určením. | |
Nehe | CzeBKR | 11:23 | Nebo poručení královské bylo o nich, a stálé odměření pro zpěváky na každý den. | |
Nehe | VulgClem | 11:23 | Præceptum quippe regis super eos erat, et ordo in cantoribus per dies singulos, | |
Nehe | DRC | 11:24 | And Phathahia the son of Mesezebel of the children of Zara the son of Juda was at the hand of the king, in all matters concerning the people, | |
Nehe | KJV | 11:24 | And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people. | |
Nehe | CzeCEP | 11:24 | Petachjáš pak, syn Mešézabelův, ze synů Zeracha, syna Júdova, byl králi k ruce, aby vyřizoval všechny záležitosti lidu. | |
Nehe | CzeB21 | 11:24 | Petachiáš, syn Mešezabelův ze synů Zeracha, syna Judova, byl k ruce králi ve všech záležitostech lidu. | |
Nehe | CzeCSP | 11:24 | Petachjáš, syn Mešézabelův, ze synů Zeracha, syna Judova, byl ⌈králi po ruce⌉ pro všechny záležitosti lidu. | |
Nehe | CzeBKR | 11:24 | A Petachiáš syn Mesezabelův, z synů Záry syna Judova, místo královské držící v každém jednání k lidu. | |
Nehe | VulgClem | 11:24 | et Phathahia filius Mesezebel, de filiis Zara filii Juda in manu regis, juxta omne verbum populi, | |
Nehe | DRC | 11:25 | And in the houses through all their countries. Of the children of Juda some dwelt at Cariath-Arbe, and in the villages thereof: and at Dibon, and in the villages thereof: and at Cabseel, and in the villages thereof. | |
Nehe | KJV | 11:25 | And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjath–arba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof, | |
Nehe | CzeCEP | 11:25 | Z Judovců se usadili někteří při dvorcích na svých polích v Kirjat-arbě a v jejích vesnicích, v Díbonu a jeho vesnicích, v Jekabseelu a jeho dvorcích | |
Nehe | CzeB21 | 11:25 | Pokud jde o venkovské usedlosti, synové Judovi bydleli v Kiriat-arbě a jejích vesnicích, v Dibonu a jeho vesnicích, v Jekabceelu a jeho usedlostech, | |
Nehe | CzeCSP | 11:25 | Někteří ze synů Judových se usadili ve dvorcích na svých polích v Kirjat–arbě a jejích vesnicích, v Díbónu a jeho vesnicích, v Jekabseelu a jeho dvorcích. | |
Nehe | CzeBKR | 11:25 | Ve vsech pak s poli jejich, z synů Judových bydlili v Kariatarbe a v vesnicích jeho, v Dibon a vesnicích jeho, v Jekabsael i ve vsech jeho, | |
Nehe | VulgClem | 11:25 | et in domibus per omnes regiones eorum. De filiis Juda habitaverunt in Cariatharbe et in filiabus ejus : et in Dibon, et in filiabus ejus : et in Cabseel, et in viculis ejus : | |
Nehe | DRC | 11:26 | And at Jesue, and at Molada, and at Bethphaleth, | |
Nehe | KJV | 11:26 | And at Jeshua, and at Moladah, and at Beth–phelet, | |
Nehe | CzeCEP | 11:26 | a v Ješúe, v Móladě a v Bét-peletu, | |
Nehe | CzeB21 | 11:26 | v Ješuovi, Moladě, Bet-peletu, | |
Nehe | CzeCSP | 11:26 | V Ješúe, v Móladě a v Bét–peletu, | |
Nehe | CzeBKR | 11:26 | A v Jesua, v Molada, v Betfelet, | |
Nehe | VulgClem | 11:26 | et in Jesue, et in Molada, et in Bethphaleth, | |
Nehe | DRC | 11:27 | And at Hasersuel, and at Bersabee, and in the villages thereof, | |
Nehe | KJV | 11:27 | And at Hazar–shual, and at Beer–sheba, and in the villages thereof, | |
Nehe | CzeCEP | 11:27 | v Chasar-šúalu a v Beer-šebě a jejích vesnicích, | |
Nehe | CzeB21 | 11:27 | Chacar-šualu, v Beer-šebě a jejích vesnicích, | |
Nehe | CzeCSP | 11:27 | v Chasar–šúalu, v Beer–šebě a jejích vesnicích, | |
Nehe | CzeBKR | 11:27 | A v Azarsual, v Bersabé i v vesnicích jeho. | |
Nehe | VulgClem | 11:27 | et in Hasersual, et in Bersabee, et in filiabus ejus, | |
Nehe | DRC | 11:28 | And at Siceleg, and at Mochona, and in the villages thereof, | |
Nehe | KJV | 11:28 | And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof, | |
Nehe | CzeCEP | 11:28 | v Siklagu a v Mekóně a jejích vesnicích, | |
Nehe | CzeB21 | 11:28 | v Ciklagu, v Mekoně a jejích vesnicích, | |
Nehe | CzeCSP | 11:28 | v Siklagu, v Mekóně a v jejích vesnicích, | |
Nehe | CzeBKR | 11:28 | A v Sicelechu, v Mechona, i v vesnicích jeho, | |
Nehe | VulgClem | 11:28 | et in Siceleg, et in Mochona, et in filiabus ejus, | |
Nehe | DRC | 11:29 | And at Remmon, and at Saraa, and at Jerimuth, | |
Nehe | KJV | 11:29 | And at En–rimmon, and at Zareah, and at Jarmuth, | |
Nehe | CzeCEP | 11:29 | v Én-rimónu, v Soreji a v Jarmútu. | |
Nehe | CzeB21 | 11:29 | v En-rimonu, Coreji, Jarmutu, | |
Nehe | CzeCSP | 11:29 | v Én–rimónu, v Soreji, v Jarmútu | |
Nehe | CzeBKR | 11:29 | V Enremmon, v Zaraha, v Jarmut, | |
Nehe | VulgClem | 11:29 | et in Remmon, et in Saraa, et in Jerimuth, | |
Nehe | DRC | 11:30 | Zanoa, Odollam, and in their villages, at Lachis and its dependencies, and at Azeca and the villages thereof. And they dwelt from Bersabee unto the valley of Ennom. | |
Nehe | KJV | 11:30 | Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer–sheba unto the valley of Hinnom. | |
Nehe | CzeCEP | 11:30 | Osídlili také Zanóach, Adulám a jejich dvorce, Lakíš a jeho polnosti, Azeku a její vesnice, takže přebývali od Beer-šeby až po Hinómské údolí. | |
Nehe | CzeB21 | 11:30 | Zanoachu, v Adulamu a jeho usedlostech, v Lachiši a jeho polnostech, v Azece a jejích vesnicích. Sídlili od Beer-šeby až k údolí Hinom. | |
Nehe | CzeCSP | 11:30 | Zanóachu, Adulámu a jejich dvorcích, Lakíši a jeho polích, Azece a jejích vesnicích. Utábořili se od Beer–šeby až k Hinómskému údolí. | |
Nehe | CzeBKR | 11:30 | V Zanoe, v Adulam i ve vsech jeho, v Lachis s poli jeho, v Azeka a vesnicích jeho. A tak bydlili od Bersabé až do Gehinnom. | |
Nehe | VulgClem | 11:30 | Zanoa, Odollam, et in villis earum, Lachis et regionibus ejus, et Azeca, et filiabus ejus. Et manserunt in Bersabee usque ad vallem Ennom. | |
Nehe | DRC | 11:31 | And the children of Benjamin, from Geba, at Mechmas, and at Hai, and at Bethel, and in the villages thereof, | |
Nehe | KJV | 11:31 | The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Beth–el, and in their villages, | |
Nehe | CzeCEP | 11:31 | Benjamínovci z Geby osídlili Mikmás, Aju, Bét-el a jeho vesnice, | |
Nehe | CzeB21 | 11:31 | Synové Benjamínovi byli v Gebě, Michmasu, Aji, v Bet-elu a jeho vesnicích, | |
Nehe | CzeCSP | 11:31 | Synové Benjamínovi žili od Geby dále v Mikmásu, Aji, Bét–elu a jeho vesnicích, | |
Nehe | CzeBKR | 11:31 | Synové pak Beniaminovi z Gabaa v Michmas, v Aia, v Bethel i v vesnicích jeho, | |
Nehe | VulgClem | 11:31 | Filii autem Benjamin, a Geba, Mechmas, et Hai, et Bethel, et filiabus ejus | |
Nehe | DRC | 11:32 | At Anathoth, Nob, Anania, | |
Nehe | KJV | 11:32 | And at Anathoth, Nob, Ananiah, | |
Nehe | CzeCEP | 11:32 | Anatót, Nób, Ananju, | |
Nehe | CzeB21 | 11:32 | v Anatotu, Nobu, Ananji, | |
Nehe | CzeCSP | 11:32 | Anatótu, Nóbu, Ananji, | |
Nehe | CzeBKR | 11:32 | V Anatot, v Nobe, v Anania, | |
Nehe | VulgClem | 11:32 | Anathoth, Nob, Anania, | |
Nehe | DRC | 11:33 | Asor, Rama, Gethaim, | |
Nehe | KJV | 11:33 | Hazor, Ramah, Gittaim, | |
Nehe | CzeCEP | 11:33 | Chasór, Rámu, Gitajim, | |
Nehe | CzeB21 | 11:33 | v Chacoru, Rámě, Gitajimu, | |
Nehe | CzeCSP | 11:33 | Chasóru, Rámě, Gitajimu, | |
Nehe | CzeBKR | 11:33 | V Azor, v Ráma, v Gittaim, | |
Nehe | VulgClem | 11:33 | Asor, Rama, Gethaim, | |
Nehe | DRC | 11:34 | Hadid, Seboim, and Neballat, Lod, | |
Nehe | KJV | 11:34 | Hadid, Zeboim, Neballat, | |
Nehe | CzeCEP | 11:34 | Chadíd, Seboím, Nebalat, | |
Nehe | CzeB21 | 11:34 | v Chadidu, Ceboimu, Nebalatu, | |
Nehe | CzeCSP | 11:34 | Chadídu, Seboímu, Nebalatu, | |
Nehe | CzeBKR | 11:34 | V Chadid, v Seboim, v Neballat, | |
Nehe | VulgClem | 11:34 | Hadid, Seboim, et Neballat, Lod, | |
Nehe | DRC | 11:35 | And Ono the valley of craftsmen. | |
Nehe | KJV | 11:35 | Lod, and Ono, the valley of craftsmen. | |
Nehe | CzeCEP | 11:35 | Lód a Óno a údolí řemeslníků. | |
Nehe | CzeB21 | 11:35 | v Lodu, Onu a v údolí řemeslníků. | |
Nehe | CzeCSP | 11:35 | Lódu, Ónu a údolí řemeslníků. | |
Nehe | CzeBKR | 11:35 | V Lod, v Ono a v údolí řemeslníků. | |
Nehe | VulgClem | 11:35 | et Ono valle artificum. | |
Nehe | DRC | 11:36 | And of the Levites were portions of Juda and Benjamin. | |
Nehe | KJV | 11:36 | And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin. | |
Nehe | CzeCEP | 11:36 | Některé oddíly levitů v Judsku byly přemístěny k Benjamínovi. | |
Nehe | CzeB21 | 11:36 | K Benjamínovi byly přičleněny také některé levitské oddíly z Judy. | |
Nehe | CzeCSP | 11:36 | Z lévitů některé judské skupiny patřily Benjamínovi. | |
Nehe | CzeBKR | 11:36 | Z Levítů pak někteří bydlili v dílích Judských a Beniaminských. | |
Nehe | VulgClem | 11:36 | Et de Levitis portiones Judæ et Benjamin. | |