Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 14
Sira DRC 14:1  Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin.
Sira KJV 14:1 
Sira CzeCEP 14:1 
Sira CzeB21 14:1  Blaze člověku, který se neprovinil ústy a nemusí se trápit svými hříchy.
Sira CzeCSP 14:1 
Sira CzeBKR 14:1 
Sira VulgClem 14:1  Beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo, et non est stimulatus in tristitia delicti.
Sira DRC 14:2  Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope.
Sira KJV 14:2 
Sira CzeCEP 14:2 
Sira CzeB21 14:2  Blaze tomu, koho neobviňuje svědomí a kdo neztrácí svou naději.
Sira CzeCSP 14:2 
Sira CzeBKR 14:2 
Sira VulgClem 14:2  Felix qui non habuit animi sui tristitiam, et non excidit a spe sua.
Sira DRC 14:3  Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?
Sira KJV 14:3 
Sira CzeCEP 14:3 
Sira CzeB21 14:3  Skrblíkovi bohatství nijak neprospěje – k čemu je jmění lakomci?
Sira CzeCSP 14:3 
Sira CzeBKR 14:3 
Sira VulgClem 14:3  Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia : et homini livido ad quid aurum ?
Sira DRC 14:4  He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting.
Sira KJV 14:4 
Sira CzeCEP 14:4 
Sira CzeB21 14:4  Co ušetří na sobě, hromadí pro jiné, jeho majetek druzí prohýří.
Sira CzeCSP 14:4 
Sira CzeBKR 14:4 
Sira VulgClem 14:4  Qui acervat ex animo suo injuste, aliis congregat, et in bonis illius alius luxuriabitur.
Sira DRC 14:5  He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods.
Sira KJV 14:5 
Sira CzeCEP 14:5 
Sira CzeB21 14:5  Na koho bude hodný ten, kdo je k sobě zlý, kdo se svým jměním neumí potěšit?
Sira CzeCSP 14:5 
Sira CzeBKR 14:5 
Sira VulgClem 14:5  Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit ? et non jucundabitur in bonis suis.
Sira DRC 14:6  There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness:
Sira KJV 14:6 
Sira CzeCEP 14:6 
Sira CzeB21 14:6  Kdo nepřeje ani sobě, je ze všech nejhorší – sám se tak trestá za své špatnosti!
Sira CzeCSP 14:6 
Sira CzeBKR 14:6 
Sira VulgClem 14:6  Qui sibi invidet, nihil est illo nequius : et hæc redditio est malitiæ illius.
Sira DRC 14:7  And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness.
Sira KJV 14:7 
Sira CzeCEP 14:7 
Sira CzeB21 14:7  I když koná dobro, koná ho nevědomky; nakonec svou špatnost stejně prozradí.
Sira CzeCSP 14:7 
Sira CzeBKR 14:7 
Sira VulgClem 14:7  Et si bene fecerit, ignoranter et non volens facit : et in novissimo manifestat malitiam suam.
Sira DRC 14:8  The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul.
Sira KJV 14:8 
Sira CzeCEP 14:8 
Sira CzeB21 14:8  Člověk s nepřejícím pohledem je zlý, odvrací tvář a druhé přehlíží.
Sira CzeCSP 14:8 
Sira CzeBKR 14:8 
Sira VulgClem 14:8  Nequam est oculus lividi : et avertens faciem suam, et despiciens animam suam.
Sira DRC 14:9  The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up.
Sira KJV 14:9 
Sira CzeCEP 14:9 
Sira CzeB21 14:9  Oko hrabivce nemá nikdy dost, duši mu vysouší zlá nepravost.
Sira CzeCSP 14:9 
Sira CzeBKR 14:9 
Sira VulgClem 14:9  Insatiabilis oculus cupidi in parte iniquitatis : non satiabitur donec consumat arefaciens animam suam.
Sira DRC 14:10  An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table.
Sira KJV 14:10 
Sira CzeCEP 14:10 
Sira CzeB21 14:10  Zlé oko je nenasytné, i když jde o chleba, u jeho stolu je ale bída!
Sira CzeCSP 14:10 
Sira CzeBKR 14:10 
Sira VulgClem 14:10  Oculus malus ad mala, et non saturabitur pane, sed indigens et in tristitia erit super mensam suam.
Sira DRC 14:11  My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings.
Sira KJV 14:11 
Sira CzeCEP 14:11 
Sira CzeB21 14:11  Chlapče, máš-li majetek, užívej si jej a přinášej Hospodinu náležité oběti.
Sira CzeCSP 14:11 
Sira CzeBKR 14:11 
Sira VulgClem 14:11  Fili, si habes, benefac tecum, et Deo dignas oblationes offer.
Sira DRC 14:12  Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.
Sira KJV 14:12 
Sira CzeCEP 14:12 
Sira CzeB21 14:12  Pamatuj, že smrt nepočká a ujednání s podsvětím neznáš.
Sira CzeCSP 14:12 
Sira CzeBKR 14:12 
Sira VulgClem 14:12  Memor esto quoniam mors non tardat, et testamentum inferorum, quia demonstratum est tibi : testamentum enim hujus mundi morte morietur.
Sira DRC 14:13  Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.
Sira KJV 14:13 
Sira CzeCEP 14:13 
Sira CzeB21 14:13  Dokud neumřeš, prokazuj dobro příteli, štědře rozdávej, co ti síly dovolí.
Sira CzeCSP 14:13 
Sira CzeBKR 14:13 
Sira VulgClem 14:13  Ante mortem benefac amico tuo, et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
Sira DRC 14:14  Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee.
Sira KJV 14:14 
Sira CzeCEP 14:14 
Sira CzeB21 14:14  Nenech si ujít dobrý den, ať tě tvůj díl dobrých tužeb nemine.
Sira CzeCSP 14:14 
Sira CzeBKR 14:14 
Sira VulgClem 14:14  Non defrauderis a die bono, et particula boni doni non te prætereat.
Sira DRC 14:15  Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours?
Sira KJV 14:15 
Sira CzeCEP 14:15 
Sira CzeB21 14:15  Nezanecháš snad svůj výdělek jinému? Nepřipadne plod tvé dřiny dědicům?
Sira CzeCSP 14:15 
Sira CzeBKR 14:15 
Sira VulgClem 14:15  Nonne aliis relinques dolores et labores tuos in divisione sortis ?
Sira DRC 14:16  Give and take, and justify thy soul.
Sira KJV 14:16 
Sira CzeCEP 14:16 
Sira CzeB21 14:16  Dávej a ber a užívej života, vždyť v podsvětí už není žádné pohodlí.
Sira CzeCSP 14:16 
Sira CzeBKR 14:16 
Sira VulgClem 14:16  Da et accipe, et justifica animam tuam.
Sira DRC 14:17  Before thy death work justice: for in hell there is no finding food.
Sira KJV 14:17 
Sira CzeCEP 14:17 
Sira CzeB21 14:17  Všechno živé stárne jako šat, od věků je ujednáno: Musíš zemřít!
Sira CzeCSP 14:17 
Sira CzeBKR 14:17 
Sira VulgClem 14:17  Ante obitum tuum operare justitiam, quoniam non est apud inferos invenire cibum.
Sira DRC 14:18  All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree.
Sira KJV 14:18 
Sira CzeCEP 14:18 
Sira CzeB21 14:18  Jako listí na košatém stromě – jedno opadává, jiné vyraší, tak jsou i pokolení z masa a krve – jedno umírá, druhé se narodí.
Sira CzeCSP 14:18 
Sira CzeBKR 14:18 
Sira VulgClem 14:18  Omnis caro sicut fœnum veterascet, et sicut folium fructificans in arbore viridi.
Sira DRC 14:19  Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
Sira KJV 14:19 
Sira CzeCEP 14:19 
Sira CzeB21 14:19  Každé lidské dílo práchniví a mizí a kdo je vytvořil, se ztratí s ním.
Sira CzeCSP 14:19 
Sira CzeBKR 14:19 
Sira VulgClem 14:19  Alia generantur, et alia dejiciuntur : sic generatio carnis et sanguinis, alia finitur, et alia nascitur.
Sira DRC 14:20  Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it.
Sira KJV 14:20 
Sira CzeCEP 14:20 
Sira CzeB21 14:20  Blaze člověku, který se oddá moudrosti a který chce s rozumností hovořit.
Sira CzeCSP 14:20 
Sira CzeBKR 14:20 
Sira VulgClem 14:20  Omne opus corruptibile in fine deficiet, et qui illud operatur ibit cum illo.
Sira DRC 14:21  And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein.
Sira KJV 14:21 
Sira CzeCEP 14:21 
Sira CzeB21 14:21  Kdo v srdci přemítá o jejích cestách a promýšlí její tajemství.
Sira CzeCSP 14:21 
Sira CzeBKR 14:21 
Sira VulgClem 14:21  Et omne opus electum justificabitur, et qui operatur illud honorabitur in illo.
Sira DRC 14:22  Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God.
Sira KJV 14:22 
Sira CzeCEP 14:22 
Sira CzeB21 14:22  Vydej se za ní jak ohař po stopě, na jejích cestách na ni vyčkávej!
Sira CzeCSP 14:22 
Sira CzeBKR 14:22 
Sira VulgClem 14:22  Beatus vir qui in sapientia morabitur, et qui in justitia sua meditabitur, et in sensu cogitabit circumspectionem Dei :
Sira DRC 14:23  He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways.
Sira KJV 14:23 
Sira CzeCEP 14:23 
Sira CzeB21 14:23  Kdo nakukuje do jejího okna, ten u jejích dveří poslouchá.
Sira CzeCSP 14:23 
Sira CzeBKR 14:23 
Sira VulgClem 14:23  qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens :
Sira DRC 14:24  He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door.
Sira KJV 14:24 
Sira CzeCEP 14:24 
Sira CzeB21 14:24  Kdo u jejího domu táboří, zatluče kolík do jejích zdí.
Sira CzeCSP 14:24 
Sira CzeBKR 14:24 
Sira VulgClem 14:24  qui respicit per fenestras illius, et in januis illius audiens :
Sira DRC 14:25  He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent high unto her, where good things shall rest in his lodging for ever.
Sira KJV 14:25 
Sira CzeCEP 14:25 
Sira CzeB21 14:25  Kdo postaví svůj stan blízko ní, spočine ve šťastném obydlí.
Sira CzeCSP 14:25 
Sira CzeBKR 14:25 
Sira VulgClem 14:25  qui requiescit juxta domum illius, et in parietibus illius figens palum, statuet casulam suam ad manus illius, et requiescent in casula illius bona per ævum.
Sira DRC 14:26  He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches:
Sira KJV 14:26 
Sira CzeCEP 14:26 
Sira CzeB21 14:26  Kdo svěří své děti do její ochrany, bude nocovat pod jejími větvemi.
Sira CzeCSP 14:26 
Sira CzeBKR 14:26 
Sira VulgClem 14:26  Statuet filios suos sub tegmine illius, et sub ramis ejus morabitur.
Sira DRC 14:27  He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory.
Sira KJV 14:27 
Sira CzeCEP 14:27 
Sira CzeB21 14:27  V jejím stínu najde úkryt před horkem a v její slávě spočine.
Sira CzeCSP 14:27 
Sira CzeBKR 14:27 
Sira VulgClem 14:27  Protegetur sub tegmine illius a fervore, et in gloria ejus requiescet.