WISDOM
Chapter 11
Wisd | DRC | 11:1 | She prospered their works in the hands of the holy prophet. | |
Wisd | KJV | 11:1 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:1 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:1 | Moudrost dala úspěch jejich konání prostřednictvím svatého proroka. | |
Wisd | CzeCSP | 11:1 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:1 | ||
Wisd | VulgClem | 11:1 | Direxit opera eorum in manibus prophetæ sancti. | |
Wisd | DRC | 11:2 | They went through wildernesses that were not inhabited, and in desert places they pitched their tents. | |
Wisd | KJV | 11:2 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:2 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:2 | Procházeli neobydlenou pouští a stavěli si stany na nepřístupných místech. | |
Wisd | CzeCSP | 11:2 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:2 | ||
Wisd | VulgClem | 11:2 | Iter fecerunt per deserta quæ non habitabantur, et in locis desertis fixerunt casas. | |
Wisd | DRC | 11:3 | They stood against their enemies, and revenged themselves of their adversaries. | |
Wisd | KJV | 11:3 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:3 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:3 | Nepřátelům se postavili na odpor a protivníky odrazili. | |
Wisd | CzeCSP | 11:3 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:3 | ||
Wisd | VulgClem | 11:3 | Steterunt contra hostes, et de inimicis se vindicaverunt. | |
Wisd | DRC | 11:4 | They were thirsty, and they called upon thee, and water was given them out of the high rock, and a refreshment of their thirst out of the hard stone. | |
Wisd | KJV | 11:4 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:4 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:4 | Ve své žízni tě pak vzývali a dostali vodu ze strmé skály, lék proti žízni z tvrdého kamene. | |
Wisd | CzeCSP | 11:4 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:4 | ||
Wisd | VulgClem | 11:4 | Sitierunt, et invocaverunt te, et data est illis aqua de petra altissima, et requies sitis de lapide duro. | |
Wisd | DRC | 11:5 | For by what things their enemies were punished, when their drink failed them, while the children of Israel abounded therewith, and rejoiced: | |
Wisd | KJV | 11:5 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:5 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:5 | Co bylo pro jejich nepřátele trestem, jim samým v jejich bídě prospělo. | |
Wisd | CzeCSP | 11:5 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:5 | ||
Wisd | VulgClem | 11:5 | Per quæ enim pœnas passi sunt inimici illorum a defectione potus sui, et in eis cum abundarent filii Israël lætati sunt : | |
Wisd | DRC | 11:6 | By the same things they in their need were benefited. | |
Wisd | KJV | 11:6 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:6 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:6 | Namísto pramene nevysychající řeky zkalené zkaženou krví | |
Wisd | CzeCSP | 11:6 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:6 | ||
Wisd | VulgClem | 11:6 | per hæc, cum illis deessent, bene cum illis actum est. | |
Wisd | DRC | 11:7 | For instead of a fountain of an ever running river, thou gavest human blood to the unjust. | |
Wisd | KJV | 11:7 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:7 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:7 | (což byl trest za rozkaz vraždit nemluvňata) dal jsi jim nenadálou hojnost vody | |
Wisd | CzeCSP | 11:7 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:7 | ||
Wisd | VulgClem | 11:7 | Nam pro fonte quidem sempiterni fluminis, humanum sanguinem dedisti injustis. | |
Wisd | DRC | 11:8 | And whilst they were diminished for a manifest reproof of their murdering the infants, thou gavest to thine abundant water unlooked for: | |
Wisd | KJV | 11:8 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:8 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:8 | a jejich tehdejší žízní jsi ukázal, jak jsi potrestal jejich odpůrce. | |
Wisd | CzeCSP | 11:8 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:8 | ||
Wisd | VulgClem | 11:8 | Qui cum minuerentur in traductione infantium occisorum, dedisti illis abundantem aquam insperate, | |
Wisd | DRC | 11:9 | Shewing by the thirst that was then, how thou didst exalt thine, and didst kill their adversaries. | |
Wisd | KJV | 11:9 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:9 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:9 | Když přečkali zkoušky – jakkoli milosrdná výchova to byla – poznali, jaká muka zakoušejí bezbožní, když na ně dopadá tvůj rozhněvaný soud. | |
Wisd | CzeCSP | 11:9 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:9 | ||
Wisd | VulgClem | 11:9 | ostendens per sitim quæ tunc fuit, quemadmodum tuos exaltares, et adversarios illorum necares. | |
Wisd | DRC | 11:10 | For when they were tried, and chastised with mercy, they knew how the wicked were judged with wrath, and tormented. | |
Wisd | KJV | 11:10 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:10 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:10 | Zkoumal jsi je totiž jako kárající otec, ale bezbožné jsi trestal jako přísný král. | |
Wisd | CzeCSP | 11:10 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:10 | ||
Wisd | VulgClem | 11:10 | Cum enim tentati sunt, et quidem cum misericordia disciplinam accipientes, scierunt quemadmodum cum ira judicati impii tormenta paterentur. | |
Wisd | DRC | 11:11 | For thou didst admonish and try them as a father: but the others, as a severe king, thou didst examine and condemn. | |
Wisd | KJV | 11:11 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:11 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:11 | Blízcí i vzdálení byli trápení stejně – | |
Wisd | CzeCSP | 11:11 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:11 | ||
Wisd | VulgClem | 11:11 | Hos quidem tamquam pater monens probasti ; illos autem tamquam durus rex interrogans condemnasti. | |
Wisd | DRC | 11:12 | For whether absent or present, they were tormented alike. | |
Wisd | KJV | 11:12 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:12 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:12 | stihlo je dvojí utrpení a sténání při vzpomínce na minulost. | |
Wisd | CzeCSP | 11:12 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:12 | ||
Wisd | VulgClem | 11:12 | Absentes enim, et præsentes, similiter torquebantur. | |
Wisd | DRC | 11:13 | For a double affliction came upon them, and a groaning for the remembrance of things past. | |
Wisd | KJV | 11:13 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:13 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:13 | Když se totiž doslechli, že jejich tresty prospívají spravedlivým, uznali, že to způsobil Hospodin. | |
Wisd | CzeCSP | 11:13 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:13 | ||
Wisd | VulgClem | 11:13 | Duplex enim illos acceperat tædium et gemitus, cum memoria præteritorum. | |
Wisd | DRC | 11:14 | For when they heard that by their punishments the others were benefited, they remembered the Lord, wondering at the end of what was come to pass. | |
Wisd | KJV | 11:14 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:14 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:14 | Kdysi ho sice zatratili a s výsměchem se ho zřekli, ale ke konci událostí nad ním užasli, když na rozdíl od spravedlivých žízní trpěli. | |
Wisd | CzeCSP | 11:14 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:14 | ||
Wisd | VulgClem | 11:14 | Cum enim audirent per sua tormenta bene secum agi, commemorati sunt Dominum, admirantes in finem exitus. | |
Wisd | DRC | 11:15 | For whom they scorned before, when he was thrown out at the time of his being wickedly exposed to perish, him they admired in the end, when they saw the event: their thirsting being unlike to that of the just. | |
Wisd | KJV | 11:15 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:15 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:15 | Za jejich hloupé a zlé smýšlení, které je svedlo, aby uctívali nerozumnou havěť a plazy, jsi na ně za trest seslal hejno nerozumných tvorů, | |
Wisd | CzeCSP | 11:15 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:15 | ||
Wisd | VulgClem | 11:15 | Quem enim in expositione prava projectum deriserunt, in finem eventus mirati sunt, non similiter justis sitientes. | |
Wisd | DRC | 11:16 | But for the foolish devices of their iniquity, because some being deceived worshipped dumb serpents and worthless beasts, thou didst send upon them a multitude of dumb beasts for vengeance: | |
Wisd | KJV | 11:16 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:16 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:16 | aby poznali, že čím kdo zachází, tím také schází. | |
Wisd | CzeCSP | 11:16 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:16 | ||
Wisd | VulgClem | 11:16 | Pro cogitationibus autem insensatis iniquitatis illorum, quod quidam errantes colebant mutos serpentes et bestias supervacuas, immisisti illis multitudinem mutorum animalium in vindictam ; | |
Wisd | DRC | 11:17 | That they might know that by what things a man sinneth, by the same also he is tormented. | |
Wisd | KJV | 11:17 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:17 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:17 | Neboť tvá všemocná ruka, která stvořila svět z beztvaré látky, by na ně mohla seslat i houf medvědů či dravé lvy | |
Wisd | CzeCSP | 11:17 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:17 | ||
Wisd | VulgClem | 11:17 | ut scirent quia per quæ peccat quis, per hæc et torquetur. | |
Wisd | DRC | 11:18 | For thy almighty hand, which made the world of matter without form, was not unable to send upon them a multitude of bears, or fierce lions, | |
Wisd | KJV | 11:18 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:18 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:18 | nebo nějaké nově stvořené vzteklé příšery soptící ohnivým dechem, s hukotem vyfukující dým a očima sršící strašlivé jiskry. | |
Wisd | CzeCSP | 11:18 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:18 | ||
Wisd | VulgClem | 11:18 | Non enim impossibilis erat omnipotens manus tua, quæ creavit orbem terrarum ex materia invisa, immittere illis multitudinem ursorum, aut audaces leones, | |
Wisd | DRC | 11:19 | Or unknown beasts of a new kind, full of rage; either breathing out a fiery vapour, or sending forth a stinking smoke, or shooting horrible sparks out of their eyes: | |
Wisd | KJV | 11:19 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:19 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:19 | Ty by je mohly nejen rozdrtit svou ranou, ale i k smrti vyděsit svým vzezřením. | |
Wisd | CzeCSP | 11:19 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:19 | ||
Wisd | VulgClem | 11:19 | aut novi generis ira plenas ignotas bestias, aut vaporem ignium spirantes, aut fumi odorem proferentes, aut horrendas ab oculis scintillas emittentes ; | |
Wisd | DRC | 11:20 | Whereof not only the hurt might be able to destroy them, but also the very sight might kill them through fear. | |
Wisd | KJV | 11:20 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:20 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:20 | Ale i bez nich mohli padnout jediným dechem, kdyby je stihl rozsudek a odfoukl tvůj mocný dech, ty jsi ale vše zařídil mírně, rozvážně a vyváženě. | |
Wisd | CzeCSP | 11:20 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:20 | ||
Wisd | VulgClem | 11:20 | quarum non solum læsura poterat illos exterminare, sed et aspectus per timorem occidere. | |
Wisd | DRC | 11:21 | Yea, and without these, they might have been slain with one blast, persecuted by their own deeds, and scattered by the breath of thy power: but thou hast ordered all things in measure, and number, and weight. | |
Wisd | KJV | 11:21 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:21 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:21 | Neboť při tobě je stále veliká síla. Kdo by tvé mocné paži odolal? | |
Wisd | CzeCSP | 11:21 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:21 | ||
Wisd | VulgClem | 11:21 | Sed et sine his uno spiritu poterant occidi, persecutionem passi ab ipsis factis suis, et dispersi per spiritum virtutis tuæ : sed omnia in mensura, et numero et pondere disposuisti. | |
Wisd | DRC | 11:22 | For great power always belonged to thee alone: and who shall resist the strength of thy arm? | |
Wisd | KJV | 11:22 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:22 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:22 | Celý svět je před tebou jak smítko na misce vah a jako krůpěj rosy, co zrána na zem dopadá. | |
Wisd | CzeCSP | 11:22 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:22 | ||
Wisd | VulgClem | 11:22 | Multum enim valere, tibi soli supererat semper : et virtuti brachii tui quis resistet ? | |
Wisd | DRC | 11:23 | For the whole world before thee is as the least grain of the balance, and as a drop of the morning dew, that falleth down upon tho earth. | |
Wisd | KJV | 11:23 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:23 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:23 | Slitováváš se nade všemi, neboť jsi všemohoucí, a přehlížíš hříchy lidí, aby mohli činit pokání. | |
Wisd | CzeCSP | 11:23 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:23 | ||
Wisd | VulgClem | 11:23 | Quoniam tamquam momentum stateræ, sic est ante te orbis terrarum, et tamquam gutta roris antelucani quæ descendit in terram. | |
Wisd | DRC | 11:24 | But thou hast mercy upon all, because thou canst do all things, and overlookest the sins of men for the sake of repentance. | |
Wisd | KJV | 11:24 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:24 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:24 | Miluješ totiž vše, co existuje, a nic z toho, cos učinil, ti není protivné. Kdybys to přece nenáviděl, vůbec bys to býval nestvořil. | |
Wisd | CzeCSP | 11:24 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:24 | ||
Wisd | VulgClem | 11:24 | Sed misereris omnium, quia omnia potes ; et dissimulas peccata hominum, propter pœnitentiam. | |
Wisd | DRC | 11:25 | For thou lovest all things that are, and hatest none of the things which thou hast made: for thou didst not appoint, or make any thing hating it. | |
Wisd | KJV | 11:25 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:25 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:25 | Jak by něco mohlo trvat, kdyby sis to nepřál? Jak by se mohlo zachovat, co jsi nepovolal ty sám? | |
Wisd | CzeCSP | 11:25 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:25 | ||
Wisd | VulgClem | 11:25 | Diligis enim omnia quæ sunt, et nihil odisti eorum quæ fecisti ; nec enim odiens aliquid constituisti aut fecisti. | |
Wisd | DRC | 11:26 | And how could any thing endure, if thou wouldst not? or be preserved, if not called by thee? | |
Wisd | KJV | 11:26 | ||
Wisd | CzeCEP | 11:26 | ||
Wisd | CzeB21 | 11:26 | Jsi ke všemu šetrný, protože je to tvé, Hospodine, který život miluješ! | |
Wisd | CzeCSP | 11:26 | ||
Wisd | CzeBKR | 11:26 | ||
Wisd | VulgClem | 11:26 | Quomodo autem posset aliquid permanere, nisi tu voluisses ? aut quod a te vocatum non esset conservaretur ? | |