EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 36
Ezek | DRC | 36:1 | And thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord: | |
Ezek | KJV | 36:1 | Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord: | |
Ezek | CzeCEP | 36:1 | „Ty, lidský synu, slyš. Prorokuj o izraelských horách. Řekni: Izraelské hory, slyšte Hospodinovo slovo! | |
Ezek | CzeB21 | 36:1 | „Synu člověčí, prorokuj o izraelských horách. Řekni: Izraelské hory, slyšte slovo Hospodinovo. | |
Ezek | CzeCSP | 36:1 | A ty, lidský synu, prorokuj proti izraelským horám. Řekneš: Izraelské hory, slyšte Hospodinovo slovo. | |
Ezek | CzeBKR | 36:1 | Ty synu člověčí, prorokuj i o horách Izraelských a rci: Hory Izraelské, slyšte slovo Hospodinovo. | |
Ezek | Webster | 36:1 | Also thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: | |
Ezek | NHEB | 36:1 | "You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'You mountains of Israel, hear the word of the Lord. | |
Ezek | AKJV | 36:1 | Also, you son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of the LORD: | |
Ezek | VulgClem | 36:1 | Tu autem, fili hominis, propheta super montes Israël, et dices : Montes Israël, audite verbum Domini. | |
Ezek | DRC | 36:2 | Thus saith the Lord God: Because the enemy hath said to you: Aha, the everlasting heights are given to us for an inheritance. | |
Ezek | KJV | 36:2 | Thus saith the Lord God; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: | |
Ezek | CzeCEP | 36:2 | Toto praví Panovník Hospodin: Nepřítel o vás říká: ‚Dobře vám tak! I věčná návrší se stanou naším vlastnictvím.‘ | |
Ezek | CzeB21 | 36:2 | Tak praví Panovník Hospodin – Nepřítel nad vámi volal: ‚Hohó, ty dávné výšiny teď patří nám!‘ | |
Ezek | CzeCSP | 36:2 | Toto praví Panovník Hospodin: Jelikož o vás nepřítel řekl: Výborně! I starodávná návrší se nám dostala do vlastnictví, | |
Ezek | CzeBKR | 36:2 | Takto praví Panovník Hospodin: Proto že říká ten nepřítel o vás: Aj, to dobře, takéť i výsosti věčné v dědictví se nám dostanou, | |
Ezek | Webster | 36:2 | Thus saith the Lord GOD; Because the enemy had said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: | |
Ezek | NHEB | 36:2 | Thus says the Lord God: "Because the enemy has said against you, 'Aha!' and, 'The ancient high places are ours in possession'"'; | |
Ezek | AKJV | 36:2 | Thus said the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: | |
Ezek | VulgClem | 36:2 | Hæc dicit Dominus Deus : Eo quod dixerit inimicus de vobis : Euge, altitudines sempiternæ in hæreditatem datæ sunt nobis : | |
Ezek | DRC | 36:3 | Therefore prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Because you have been desolate, and trodden under foot on every side, and made an inheritance to the rest of the nations, and are become the subject of the talk, and the reproach of the people: | |
Ezek | KJV | 36:3 | Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord God; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people: | |
Ezek | CzeCEP | 36:3 | Proto prorokuj a řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Právě za to, že vás pustošili a ze všech stran po vás šlapali, takže jste se staly vlastnictvím ostatních pronárodů, za to, že jste se dostaly do řečí a pomluv lidu, | |
Ezek | CzeB21 | 36:3 | Proto prorokuj a řekni: Tak praví Panovník Hospodin. Protože vás pustošili a drtili ze všech stran, aby si vás zbytek národů mohl rozebrat, a protože vás lidé pomlouvají a očerňují vás, | |
Ezek | CzeCSP | 36:3 | proto prorokuj a řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Právě proto, že vás pustoší a baží po vás ze všech stran, abyste se staly vlastnictvím ostatních národů, a ⌈zatáhli vás do řečí⌉ a pomluv lidu, | |
Ezek | CzeBKR | 36:3 | Protož prorokuj a rci: Takto praví Panovník Hospodin: Proto, proto že poplénili a sehltili vás vůkol, abyste byli za dědictví ostatku národů, a vydáni jste v pomluvu a v zlou pověst lidem, | |
Ezek | Webster | 36:3 | Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made [you] desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession to the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and [are] an infamy of the people: | |
Ezek | NHEB | 36:3 | therefore prophesy, and say, 'Thus says the Lord God: "Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people"; | |
Ezek | AKJV | 36:3 | Therefore prophesy and say, Thus said the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the heathen, and you are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people: | |
Ezek | VulgClem | 36:3 | propterea vaticinare, et dic : Hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod desolati estis, et conculcati per circuitum, et facti in hæreditatem reliquis gentibus, et ascendistis super labium linguæ et opprobrium populi, | |
Ezek | DRC | 36:4 | Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God: Thus saith the Lord God to the mountains, and to the hills, to the brooks, and to the valleys, and to desolate places, and ruinous walls, and to the cities that are forsaken, that are spoiled, and derided by the rest of the nations round about. | |
Ezek | KJV | 36:4 | Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God; Thus saith the Lord God to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about; | |
Ezek | CzeCEP | 36:4 | slyšte tedy, izraelské hory, slovo Panovníka Hospodina. Toto praví Panovník Hospodin horám a pahorkům, potokům a údolím, zpustošeným troskám a opuštěným městům, která se stala loupeží ostatních pronárodů kolem dokola a jsou jim pro smích.“ | |
Ezek | CzeB21 | 36:4 | proto, izraelské hory, slyšte slovo Panovníka Hospodina. Toto praví Panovník Hospodin horám a výšinám, stržím a roklinám, zpustošeným troskám a opuštěným městům, která se stala kořistí zbytku národů a všem dokola jsou jen k posměchu. | |
Ezek | CzeCSP | 36:4 | proto izraelské hory, slyšte slovo Panovníka Hospodina: Toto praví Panovník Hospodin ⌈k horám a návrším, řečištím a údolím⌉ i ke zpustošeným troskám a opuštěným městům, která se stala lupem a předmětem výsměchu ostatních okolních národů. | |
Ezek | CzeBKR | 36:4 | Protož hory Izraelské, slyšte slovo Panovníka Hospodina: Takto praví Panovník Hospodin horám i pahrbkům, potokům i údolím, pustinám hrozným i městům opuštěným, jenž jsou za loupež a posměch ostatku národů okolních, | |
Ezek | Webster | 36:4 | Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that [are] around; | |
Ezek | NHEB | 36:4 | therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord God: "Thus says the Lord God to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, to the desolate wastes and to the cities that are forsaken, which are become a prey and derision to the residue of the nations that are all around; | |
Ezek | AKJV | 36:4 | Therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus said the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about; | |
Ezek | VulgClem | 36:4 | propterea, montes Israël, audite verbum Domini Dei. Hæc dicit Dominus Deus montibus et collibus, torrentibus, vallibusque et desertis, parietinis et urbibus derelictis, quæ depopulatæ sunt et subsannatæ a reliquis gentibus per circuitum. | |
Ezek | DRC | 36:5 | Therefore thus saith the Lord God: In the fire of my zeal I have spoken of the rest of the nations, and of all Edom, who have taken my land to themselves, for an inheritance with joy, and with all the heart, and with the mind: and have cast it out to lay it waste. | |
Ezek | KJV | 36:5 | Therefore thus saith the Lord God; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. | |
Ezek | CzeCEP | 36:5 | Proto praví Panovník Hospodin toto: „Vskutku, v ohni svého rozhorlení jsem mluvil proti ostatním pronárodům, totiž proti celému Edómu, proti těm, kteří si s radostí, z celého srdce a bezostyšně zabrali do vlastnictví moji zemi a uloupili její pastviny. | |
Ezek | CzeB21 | 36:5 | Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Ano, mluvil jsem v planoucím horlení proti zbytku národů i proti Edomu – proti všem, kdo si s nezřízenou radostí drze přivlastnili mou zemi, aby ukořistili její pastviny. | |
Ezek | CzeCSP | 36:5 | Proto praví Panovník Hospodin toto: Copak jsem nepromluvil ⌈se svou ohnivou žárlivostí⌉ proti ostatním národům a proti všem Edómcům, kteří zabrali mou zemi pro sebe do vlastnictví s radostí z celého srdce a s opovržením v duši, aby jako lup získali její pastviny? | |
Ezek | CzeBKR | 36:5 | Protož takto dí Panovník Hospodin: jistě že v ohni horlivosti své mluviti budu proti ostatku těch národů, i proti vší zemi Idumejské, kteříž sobě osobili zemi mou za dědictví, veselíce se z celého srdce, a pléníce s chutí, aby sídlo vyhnaných z něho bylo v loupež. | |
Ezek | Webster | 36:5 | Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Edom, who have appointed my land into their possession with the joy of all [their] heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. | |
Ezek | NHEB | 36:5 | therefore thus says the Lord God: 'Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.'"' | |
Ezek | AKJV | 36:5 | Therefore thus said the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. | |
Ezek | VulgClem | 36:5 | Propterea hæc dicit Dominus Deus : Quoniam in igne zeli mei locutus sum de reliquis gentibus, et de Idumæa universa, quæ dederunt terram meam sibi in hæreditatem cum gaudio, et toto corde et ex animo, et ejecerunt eam ut vastarent : | |
Ezek | DRC | 36:6 | Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, to the ridges, and to the valleys: Thus saith the Lord God: Behold I have spoken in my zeal, and in my indignation, because you have borne the shame of the Gentiles. | |
Ezek | KJV | 36:6 | Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord God; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen: | |
Ezek | CzeCEP | 36:6 | Proto prorokuj o izraelské zemi a řekni horám a pahorkům potokům a údolím: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, mluvím ve svém rozhorlení a rozhořčení nad tím, že jste musely snášet hanbu od pronárodů. | |
Ezek | CzeB21 | 36:6 | Proto prorokuj o izraelské zemi a řekni horám a výšinám, stržím a roklinám: Tak praví Panovník Hospodin. Hle – mluvím zuřivě rozhorlen, protože se vám posmívali pohané. | |
Ezek | CzeCSP | 36:6 | Proto prorokuj proti izraelské půdě. Řekneš horám a návrším, řečištím a údolím: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, já jsem promluvil ve své žárlivosti a ve své zlobě, jelikož jste snášeli hanění národů. | |
Ezek | CzeBKR | 36:6 | Protož prorokuj o zemi Izraelské, a mluv k horám a pahrbkům, potokům i k údolím: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, já v horlivosti své a v prchlivosti své mluvím, proto že pohanění od národů snášíte. | |
Ezek | Webster | 36:6 | Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen: | |
Ezek | NHEB | 36:6 | "Therefore prophesy concerning the land of Israel, and tell the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, 'Thus says the Lord God: "Behold, I have spoken in my jealousy and in my wrath, because you have borne the shame of the nations: | |
Ezek | AKJV | 36:6 | Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus said the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because you have borne the shame of the heathen: | |
Ezek | VulgClem | 36:6 | idcirco vaticinare super humum Israël, et dices montibus et collibus, jugis et vallibus : Hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego in zelo meo et in furore meo locutus sum, eo quod confusionem gentium sustinueritis. | |
Ezek | DRC | 36:7 | Therefore thus saith the Lord God: I have lifted up my hand, that the Gentiles who are round about you, shall themselves bear their shame. | |
Ezek | KJV | 36:7 | Therefore thus saith the Lord God; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. | |
Ezek | CzeCEP | 36:7 | Proto praví Panovník Hospodin toto: Zvedám svou ruku k přísaze: Vskutku, pronárody okolo vás ponesou svou hanbu. | |
Ezek | CzeB21 | 36:7 | Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Přísahám, že pohanům kolem vás se také budou posmívat! | |
Ezek | CzeCSP | 36:7 | Proto praví Panovník Hospodin toto: Já jsem pozvedl svou ruku: Národy, které jsou okolo vás, ony jistě ponesou svou ostudu. | |
Ezek | CzeBKR | 36:7 | Protož takto praví Panovník Hospodin: já zdvihna ruku svou, přisahám, že ti národové, kteříž jsou vůkol vás, pohanění své nésti musejí. | |
Ezek | Webster | 36:7 | Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that [are] about you, they shall bear their shame. | |
Ezek | NHEB | 36:7 | therefore thus says the Lord God: 'I have sworn, saying, "Surely the nations that are around you, they shall bear their shame." | |
Ezek | AKJV | 36:7 | Therefore thus said the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. | |
Ezek | VulgClem | 36:7 | Idcirco hæc dicit Dominus Deus : Ego levavi manum meam, ut gentes quæ in circuitu vestro sunt, ipsæ confusionem suam portent. | |
Ezek | DRC | 36:8 | But as for you, O mountains of Israel, shoot ye forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel: for they are at hand to come. | |
Ezek | KJV | 36:8 | But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. | |
Ezek | CzeCEP | 36:8 | A vy, izraelské hory, vyženete své větvoví a ponesete své plody mému izraelskému lidu; jeho příchod je blízko. | |
Ezek | CzeB21 | 36:8 | Vy, izraelské hory, se však budete jen zelenat a ponesete ovoce mému lidu, Izraeli, jenž se už brzy vrátí. | |
Ezek | CzeCSP | 36:8 | A vy, izraelské hory, poskytnete své větvoví a ponesete své ovoce pro můj izraelský lid, protože ⌈se přiblížil jeho příchod.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 36:8 | Vy pak hory Izraelské, ratolesti své vypouštěti, a ovoce své přinášeti budete lidu mému Izraelskému, když se přiblíží a přijdou. | |
Ezek | Webster | 36:8 | But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. | |
Ezek | NHEB | 36:8 | "'"'But you, mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come. | |
Ezek | AKJV | 36:8 | But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. | |
Ezek | VulgClem | 36:8 | Vos autem, montes Israël, ramos vestros germinetis, et fructum vestrum afferatis populo meo Israël : prope enim est ut veniat. | |
Ezek | DRC | 36:9 | For I, I am for you, and I will turn to you, and you shall be ploughed and sown. | |
Ezek | KJV | 36:9 | For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown: | |
Ezek | CzeCEP | 36:9 | Vždyť já jsem s vámi, obrátím se k vám a budete obdělávány a osívány. | |
Ezek | CzeB21 | 36:9 | Vždyť já jsem přece s vámi! Obrátím k vám svou tvář a budou vás znovu orat a osívat. | |
Ezek | CzeCSP | 36:9 | Vždyť hle, já jsem s vámi. Obrátím se k vám a budete obdělávány a osívány. | |
Ezek | CzeBKR | 36:9 | Nebo aj, já jsem s vámi, a patřím na vás, abyste dělány a osívány byly. | |
Ezek | Webster | 36:9 | For behold, I [am] for you, and I will turn to you, and ye shall be tilled and sown: | |
Ezek | NHEB | 36:9 | For, behold, I am for you, and I will turn into you, and you shall be tilled and sown; | |
Ezek | AKJV | 36:9 | For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown: | |
Ezek | VulgClem | 36:9 | Quia ecce ego ad vos, et convertar ad vos : et arabimini, et accipietis sementem. | |
Ezek | DRC | 36:10 | And I will multiply men upon you, and all the house of Israel: and the cities ball be inhabited, and the ruinous places shall be repaired. | |
Ezek | KJV | 36:10 | And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded: | |
Ezek | CzeCEP | 36:10 | A rozmnožím na vás lidi, celý izraelský dům se vším všudy, města budou osídlena, a co je v troskách, bude vystavěno. | |
Ezek | CzeB21 | 36:10 | Rozmnožím vaše obyvatele – celý a úplný dům Izraele – aby znovu obydleli města a vystavěli, co leží v troskách. | |
Ezek | CzeCSP | 36:10 | A rozmnožím na vás lidi, úplně celý dům izraelský. Města budou obydlena a ⌈trosky budou vybudovány.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 36:10 | A rozmnožím v vás lidi, všecken dům Izraelský, jakýžkoli jest, i budou se osazovati města, a pustiny vzdělávati. | |
Ezek | Webster | 36:10 | And I will multiply men upon you, all the house of Israel, [even] all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be built. | |
Ezek | NHEB | 36:10 | and I will multiply men on you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be built; | |
Ezek | AKJV | 36:10 | And I will multiply men on you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be built: | |
Ezek | VulgClem | 36:10 | Et multiplicabo in vobis homines, omnemque domum Israël : et habitabuntur civitates, et ruinosa instaurabuntur. | |
Ezek | DRC | 36:11 | And I will make you abound with men and with beasts: and they shall be multiplied, and increased: and I will settle you as from the beginning, and will give you greater gifts, than you had from the beginning: and you shall know that I am the Lord. | |
Ezek | KJV | 36:11 | And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 36:11 | Ano, rozmnožím na vás lidi i dobytek, rozmnoží a rozplodí se, osídlím vás jako za vašich dávných časů. Budu ještě štědřejší než ve vašich počátcích. I poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeB21 | 36:11 | Rozmnožím vaše lidi i zvířata a budou se množit a rozmáhat. Osídlím vás jako za starodávna a budu k vám ještě štědřejší než kdysi. Tak poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 36:11 | Rozmnožím na vás lidi i zvěř, ⌈rozmnoží se a rozplodí se.⌉ Osídlím vás jako dřív a budu vám prokazovat dobro více než ve vašich počátcích. ⌈I poznáte, že já jsem Hospodin.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 36:11 | Rozmnožím, pravím, v vás lidi i hovada, a budou se množiti a ploditi, i učiním, že bydliti budete jako za předešlých let vašich, čině vám dobře, více než v prvotinách vašich. A zvíte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | Webster | 36:11 | And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old states, and will do better [to you] than at your beginnings: and ye shall know that I [am] the LORD. | |
Ezek | NHEB | 36:11 | and I will multiply on you man and animal; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better to you than at your beginnings: and you shall know that I am the Lord. | |
Ezek | AKJV | 36:11 | And I will multiply on you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better to you than at your beginnings: and you shall know that I am the LORD. | |
Ezek | VulgClem | 36:11 | Et replebo vos hominibus et jumentis, et multiplicabuntur, et crescent : et habitare vos faciam sicut a principio, bonisque donabo majoribus quam habuistis ab initio : et scietis quia ego Dominus. | |
Ezek | DRC | 36:12 | And I will bring men upon you, my people Israel, and they shall possess thee for their inheritance: and thou shalt be their inheritance, and shalt no more henceforth be without them. | |
Ezek | KJV | 36:12 | Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men. | |
Ezek | CzeCEP | 36:12 | Uvedu na vás lidi, Izraele, svůj lid, a ten vás obsadí, stanete se jejich dědictvím a nebudete je už připravovat o děti.“ | |
Ezek | CzeB21 | 36:12 | Znovu k vám přivedu lidi; Izrael, můj vlastní lid, vás obsadí a budete jejich dědictvím. Už nikdy je nepřipravíte o děti. | |
Ezek | CzeCSP | 36:12 | Uvedu na vás lidi, svůj izraelský lid, obsadí vás a budete pro ně dědictvím. Už je více nebudete připravovat o děti. | |
Ezek | CzeBKR | 36:12 | Nebo uvedu do vás lidi, lid svůj Izraelský, a budou tebou dědičně vládnouti; a budeš jim za dědictví, aniž kdy více siroby na ně uvedeš. | |
Ezek | Webster | 36:12 | Yes, I will cause men to walk upon you, [even] my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them [of men]. | |
Ezek | NHEB | 36:12 | Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of children.'" | |
Ezek | AKJV | 36:12 | Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more from now on bereave them of men. | |
Ezek | VulgClem | 36:12 | Et adducam super vos homines, populum meum Israël, et hæreditate possidebunt te : et eris eis in hæreditatem, et non addes ultra ut absque eis sis. | |
Ezek | DRC | 36:13 | Thus saith the Lord God: Because thy say of you: Thou art a devourer of men, and one that suffocatest thy nation: | |
Ezek | KJV | 36:13 | Thus saith the Lord God; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations; | |
Ezek | CzeCEP | 36:13 | Toto praví Panovník Hospodin: „Protože o vás říkají: ‚Ty, země, požíráš lidi a svůj vlastní národ připravuješ o děti‘, | |
Ezek | CzeB21 | 36:13 | Tak praví Panovník Hospodin. Protože o tobě říkají: ‚Ta země požírá lidi a připravuje vlastní národ o děti,‘ | |
Ezek | CzeCSP | 36:13 | Toto praví Panovník Hospodin: Jelikož vám říkají: ⌈Ty jsi požírala lidi⌉ a připravovala jsi své národy o děti, | |
Ezek | CzeBKR | 36:13 | Takto praví Panovník Hospodin: Proto že říkají vám, že jsi ty ta země, kteráž zžíráš lidi, a sirotky činíš z národů svých, | |
Ezek | Webster | 36:13 | Thus saith the Lord GOD; Because they say to you, Thou [land] devourest men, and hast bereaved thy nations; | |
Ezek | NHEB | 36:13 | "'Thus says the Lord God: "Because they say to you, 'You are a devourer of men, and have been a bereaver of your nation'; | |
Ezek | AKJV | 36:13 | Thus said the Lord GOD; Because they say to you, You land devour up men, and have bereaved your nations: | |
Ezek | VulgClem | 36:13 | Hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod dicunt de vobis : Devoratrix hominum es, et suffocans gentem tuam : | |
Ezek | DRC | 36:14 | Therefore thou shalt devour men no more nor destroy thy nation any more, saith the Lord God. | |
Ezek | KJV | 36:14 | Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord God. | |
Ezek | CzeCEP | 36:14 | nuže, už nebudeš požírat lidi ani nepřivedeš svůj národ k pádu, je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeB21 | 36:14 | proto už nebudeš požírat lidi a nebudeš už připravovat svůj národ o děti, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 36:14 | proto už nebudeš lidi požírat a své národy už ⌈nebudeš připravovat o děti,⌉ je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeBKR | 36:14 | Protož nebudeš více zžírati lidi, a národů svých více k sirobě přivoditi, praví panovník Hospodin. | |
Ezek | Webster | 36:14 | Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD. | |
Ezek | NHEB | 36:14 | therefore you shall devour men no more, neither bereave your nation any more," says the Lord God; | |
Ezek | AKJV | 36:14 | Therefore you shall devour men no more, neither bereave your nations any more, said the Lord GOD. | |
Ezek | VulgClem | 36:14 | propterea homines non comedes amplius, et gentem tuam non necabis ultra, ait Dominus Deus. | |
Ezek | DRC | 36:15 | Neither will I cause men to hear in thee the shame of the nations any more, nor shalt thou bear the reproach of the people, nor lose thy nation any more, saith the Lord God. | |
Ezek | KJV | 36:15 | Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord God. | |
Ezek | CzeCEP | 36:15 | Nedovolím, aby bylo slyšet, že tě pronárody haní, nebudeš už snášet potupu od kdejakého lidu, nepřivedeš už svůj národ k pádu, je výrok Panovníka Hospodina.“ | |
Ezek | CzeB21 | 36:15 | Nenechám už tě poslouchat posměch pohanů, nebudeš už muset snášet urážky národů a nikdy už nepřivedeš svůj národ k pádu, praví Panovník Hospodin.“ | |
Ezek | CzeCSP | 36:15 | Nenechám už k tobě zaznít hanění národů a nebudeš už snášet tupení lidí. Své národy už nepřivedeš k pádu, je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeBKR | 36:15 | Aniž dopustím, aby více slýcháno bylo v tobě potupy národů, aniž útržky lidské snášeti budeš více, ani ku pádu přivoditi více národů svých, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | Webster | 36:15 | Neither will I cause [men] to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD. | |
Ezek | NHEB | 36:15 | "neither will I let you hear any more the shame of the nations, neither shall you bear the reproach of the peoples any more, neither shall you cause your nation to stumble any more," says the Lord God.'" | |
Ezek | AKJV | 36:15 | Neither will I cause men to hear in you the shame of the heathen any more, neither shall you bear the reproach of the people any more, neither shall you cause your nations to fall any more, said the Lord GOD. | |
Ezek | VulgClem | 36:15 | Nec auditam faciam in te amplius confusionem gentium, et opprobrium populorum nequaquam portabis : et gentem tuam non amittes amplius, ait Dominus Deus. | |
Ezek | DRC | 36:16 | And the word of the Lord came to me, saying: | |
Ezek | KJV | 36:16 | Moreover the word of the Lord came unto me, saying, | |
Ezek | CzeCEP | 36:16 | I stalo se ke mně slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeB21 | 36:16 | Dostal jsem slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeCSP | 36:16 | I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: | |
Ezek | CzeBKR | 36:16 | I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: | |
Ezek | Webster | 36:16 | Moreover the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | NHEB | 36:16 | Moreover the word of the Lord came to me, saying, | |
Ezek | AKJV | 36:16 | Moreover the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | VulgClem | 36:16 | Et factum est verbum Domini ad me, dicens : | |
Ezek | DRC | 36:17 | Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it with their ways, and with their doings: their way was before me like the uncleanness of a menstruous woman. | |
Ezek | KJV | 36:17 | Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman. | |
Ezek | CzeCEP | 36:17 | „Lidský synu, když izraelský dům sídlil na své půdě, poskvrnili ji svou cestou a svými skutky. Jejich cesta přede mnou byla jako ženská nečistota. | |
Ezek | CzeB21 | 36:17 | „Synu člověčí, když dům Izraele ještě žil ve vlastní zemi, svými způsoby a skutky ji poskvrnil. Jejich způsoby byly v mých očích nečisté jako ženské krvácení. | |
Ezek | CzeCSP | 36:17 | Lidský synu, když dům izraelský sídlil na své půdě, znečistili ji svým jednáním a svými činy. Jejich jednání bylo přede mnou jako nečistota při menstruaci. | |
Ezek | CzeBKR | 36:17 | Synu člověčí, dům Izraelský, bydlíce v zemi své, poškvrnili jí cestou svou a skutky svými; podobná nečistotě ženy pro nečistotu oddělené byla cesta jejich před očima mýma. | |
Ezek | Webster | 36:17 | Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman. | |
Ezek | NHEB | 36:17 | "Son of man, when the house of Israel lived in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way before me was as the uncleanness of a woman in her impurity. | |
Ezek | AKJV | 36:17 | Son of man, when the house of Israel dwelled in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman. | |
Ezek | VulgClem | 36:17 | Fili hominis, domus Israël habitaverunt in humo sua, et polluerunt eam in viis suis et in studiis suis : juxta immunditiam menstruatæ facta est via eorum coram me. | |
Ezek | DRC | 36:18 | And I poured out my indignation upon them for the blood which they had shed upon the land, and with their idols they defiled it. | |
Ezek | KJV | 36:18 | Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it: | |
Ezek | CzeCEP | 36:18 | Vylil jsem na ně své rozhořčení za krev, kterou na zemi prolévali, a za to, že ji poskvrnili svými hnusnými modlami. | |
Ezek | CzeB21 | 36:18 | Vylil jsem tedy na ně svůj hněv, neboť v té zemi prolévali krev a poskvrnili ji svými hnusnými modlami. | |
Ezek | CzeCSP | 36:18 | Tu jsem na ně vylil svou zlobu kvůli krvi, kterou vylévali na zemi; znečistili ji svými bůžky. | |
Ezek | CzeBKR | 36:18 | Pročež vylil jsem prchlivost svou na ně, proto že krev vylévali na zemi, a ukydanými bohy svými poškvrnili jí. | |
Ezek | Webster | 36:18 | Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols [with which] they had polluted it: | |
Ezek | NHEB | 36:18 | Therefore I poured out my wrath on them for the blood which they had poured out on the land, and because they had defiled it with their idols; | |
Ezek | AKJV | 36:18 | Why I poured my fury on them for the blood that they had shed on the land, and for their idols with which they had polluted it: | |
Ezek | VulgClem | 36:18 | Et effudi indignationem meam super eos pro sanguine quem fuderunt super terram, et in idolis suis polluerunt eam. | |
Ezek | DRC | 36:19 | And I scattered them among the nations, and they are dispersed through the countries: I have judged them according to their ways, and their devices. | |
Ezek | KJV | 36:19 | And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. | |
Ezek | CzeCEP | 36:19 | Rozptýlil jsem je mezi pronárody, jsou roztroušeni po zemích, soudil jsem je podle jejich cest a skutků. | |
Ezek | CzeB21 | 36:19 | Rozptýlil jsem je mezi národy, takže jsou rozprášeni po zemích. Odsoudil jsem je za jejich způsoby a skutky. | |
Ezek | CzeCSP | 36:19 | Rozptýlil jsem je mezi národy, byli rozmetáni po zemích. Soudil jsem je podle jejich cesty a podle jejich činů. | |
Ezek | CzeBKR | 36:19 | I rozptýlil jsem je po národech, tak že rozplašeni jsou po zemích; podlé cesty jejich a podlé skutků jejich soudil jsem je. | |
Ezek | Webster | 36:19 | And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. | |
Ezek | NHEB | 36:19 | and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. | |
Ezek | AKJV | 36:19 | And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. | |
Ezek | VulgClem | 36:19 | Et dispersi eos in gentes, et ventilati sunt in terras : juxta vias eorum et adinventiones eorum judicavi eos. | |
Ezek | DRC | 36:20 | And when they entered among the nations whither they went, they profaned my holy name, when it was said of them: This is the people of the Lord, and they are come forth out of his land. | |
Ezek | KJV | 36:20 | And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the Lord, and are gone forth out of his land. | |
Ezek | CzeCEP | 36:20 | Ale když přišli mezi pronárody, znesvěcovali mé svaté jméno, kamkoli přišli. Říkalo se o nich: ‚Je to lid Hospodinův, ale z jeho země museli odejít.‘ | |
Ezek | CzeB21 | 36:20 | Kamkoli ale mezi národy přišli, všude mé svaté jméno znesvětili. Říkalo se totiž o nich: ‚Jsou Hospodinův lid, ale z jeho země museli odejít.‘ | |
Ezek | CzeCSP | 36:20 | Přišli k národům tam, kde šli, a znesvěcovali mé svaté jméno, když o nich národy říkaly: Tito jsou Hospodinovým lidem a přitom odešli z jeho země. | |
Ezek | CzeBKR | 36:20 | Nýbrž odšedše mezi národy, kamž přišli, poškvrnili jména svatosti mé, když říkáno o nich: Že jsou lid Hospodinův, a že z jeho země vyšli. | |
Ezek | Webster | 36:20 | And when they entered among the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These [are] the people of the LORD, and are gone forth out of his land. | |
Ezek | NHEB | 36:20 | When they came to the nations, where they went, they profaned my holy name; in that men said of them, 'These are the people of the Lord, and are gone forth out of his land.' | |
Ezek | AKJV | 36:20 | And when they entered to the heathen, where they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land. | |
Ezek | VulgClem | 36:20 | Et ingressi sunt ad gentes ad quas introierunt : et polluerunt nomen sanctum meum, cum diceretur de eis : Populus Domini iste est, et de terra ejus egressi sunt. | |
Ezek | DRC | 36:21 | And I have regarded my own holy name, which the house of Israel hath profaned among the nations to which they went in. | |
Ezek | KJV | 36:21 | But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went. | |
Ezek | CzeCEP | 36:21 | I jala mě lítost pro mé svaté jméno, které oni, izraelský dům, znesvětili mezi pronárody, kamkoli přišli. | |
Ezek | CzeB21 | 36:21 | Proto jsem byl pohnut lítostí nad svým svatým jménem, které dům Izraele znesvětil mezi národy, kamkoli přišli. | |
Ezek | CzeCSP | 36:21 | Avšak měl jsem soucit se svým svatým jménem, které dům izraelský ⌈znesvětil mezi národy,⌉ kamkoli přišel. | |
Ezek | CzeBKR | 36:21 | Ale slitoval jsem se pro jméno svatosti své, kteréhož poškvrnili dům Izraelský mezi národy, kamž přišli. | |
Ezek | Webster | 36:21 | But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went. | |
Ezek | NHEB | 36:21 | But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went. | |
Ezek | AKJV | 36:21 | But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, where they went. | |
Ezek | VulgClem | 36:21 | Et peperci nomini sancto meo, quod polluerat domus Israël in gentibus ad quas ingressi sunt. | |
Ezek | DRC | 36:22 | Therefore thou shalt say to the house of Israel: Thus saith the Lord God: It is not for your sake that I will do this, O house of Israel, but for my holy name's sake, which you have profaned among the nations whither you went. | |
Ezek | KJV | 36:22 | Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name’s sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went. | |
Ezek | CzeCEP | 36:22 | Řekni proto izraelskému domu: Toto praví Panovník Hospodin: Nečiním to kvůli vám, izraelský dome, nýbrž kvůli svému svatému jménu, které jste znesvěcovali mezi pronárody, kamkoli jste přišli. | |
Ezek | CzeB21 | 36:22 | Proto řekni domu Izraele – Tak praví Panovník Hospodin: Nedělám to kvůli vám, dome Izraele, ale kvůli svému svatému jménu, které jste znesvětili mezi národy, kamkoli jste přišli. | |
Ezek | CzeCSP | 36:22 | Proto řekni domu izraelskému: Toto praví Panovník Hospodin: ⌈Já to nedělám kvůli vám, dome izraelský,⌉ nýbrž pro své ⌈svaté jméno, které jste znesvětili mezi národy, kamkoli jste přišli.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 36:22 | Protož rci domu Izraelskému: Takto praví Panovník Hospodin: Ne pro vás já to učiním, ó dome Izraelský, ale pro jméno svatosti své, kteréhož jste poškvrnili mezi národy, kamž jste přišli, | |
Ezek | Webster | 36:22 | Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not [this] for your sakes, O house of Israel, but for my holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went. | |
Ezek | NHEB | 36:22 | "Therefore tell the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "I do not do this for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations, where you went. | |
Ezek | AKJV | 36:22 | Therefore say to the house of Israel, thus said the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for my holy name's sake, which you have profaned among the heathen, where you went. | |
Ezek | VulgClem | 36:22 | Idcirco dices domui Israël : Hæc dicit Dominus Deus : Non propter vos ego faciam, domus Israël, sed propter nomen sanctum meum, quod polluistis in gentibus ad quas intrastis. | |
Ezek | DRC | 36:23 | And I will sanctify my great name, which was profaned among the Gentiles, which you have profaned in the midst of them: that the Gentiles may know that I am the Lord, saith the Lord of hosts, when I shall be sanctified in you before their eyes. | |
Ezek | KJV | 36:23 | And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the Lord, saith the Lord God, when I shall be sanctified in you before their eyes. | |
Ezek | CzeCEP | 36:23 | Opět posvětím své veliké jméno, znesvěcené mezi pronárody, jméno, které jste vy uprostřed nich znesvětili. I poznají pronárody, že já jsem Hospodin, je výrok Panovníka Hospodina, až na vás ukáži před jejich očima svou svatost. | |
Ezek | CzeB21 | 36:23 | Posvětím své veliké jméno, znesvěcené mezi národy, jméno, které jste mezi nimi znesvětili. Tehdy národy poznají, že já jsem Hospodin – až na vás před jejich očima prokážu, jak jsem svatý, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 36:23 | Posvětím své velké jméno, znesvěcené mezi národy, které jste mezi nimi znesvětili. I poznají ty národy, že já jsem Hospodin, je výrok Panovníka Hospodina, až budu mezi vámi posvěcen před jejich očima. | |
Ezek | CzeBKR | 36:23 | Abych posvětil jména svého velikého, kteréž bylo poškvrněno mezi národy, kteréhož jste poškvrnili u prostřed nich, aby poznali národové, že já jsem Hospodin, praví Panovník Hospodin, když posvěcen budu v vás před očima jejich. | |
Ezek | Webster | 36:23 | And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I [am] the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. | |
Ezek | NHEB | 36:23 | I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I am the Lord," says the Lord God, "when I shall be sanctified in you before their eyes. | |
Ezek | AKJV | 36:23 | And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which you have profaned in the middle of them; and the heathen shall know that I am the LORD, said the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. | |
Ezek | VulgClem | 36:23 | Et sanctificabo nomen meum magnum quod pollutum est inter gentes, quod polluistis in medio earum : ut sciant gentes quia ego Dominus, ait Dominus exercituum, cum sanctificatus fuero in vobis coram eis. | |
Ezek | DRC | 36:24 | For I will take you from among the Gentiles, and will gather you together out of all the countries, and will bring you into your own land. | |
Ezek | KJV | 36:24 | For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. | |
Ezek | CzeCEP | 36:24 | Vezmu vás z pronárodů, shromáždím vás ze všech zemí a přivedu vás do vaší země. | |
Ezek | CzeB21 | 36:24 | Posbírám vás z pohanů, shromáždím vás ze všech zemí a přivedu vás zpět do vlasti. | |
Ezek | CzeCSP | 36:24 | Tehdy vás vezmu z těch národů, shromáždím vás ze všech těch zemí a přivedu vás na vaši půdu. | |
Ezek | CzeBKR | 36:24 | Nebo poberu vás z národů, a shromáždím vás ze všech zemí, a uvedu vás do země vaší. | |
Ezek | Webster | 36:24 | For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. | |
Ezek | NHEB | 36:24 | For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land. | |
Ezek | AKJV | 36:24 | For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. | |
Ezek | VulgClem | 36:24 | Tollam quippe vos de gentibus, et congregabo vos de universis terris, et adducam vos in terram vestram. | |
Ezek | DRC | 36:25 | And I will pour upon you clean water, and you shall be cleansed from all your filthiness, and I will cleanse you from all your idols. | |
Ezek | KJV | 36:25 | Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. | |
Ezek | CzeCEP | 36:25 | Pokropím vás čistou vodou a budete očištěni; očistím vás ode všech vašich nečistot a ode všech vašich hnusných model. | |
Ezek | CzeB21 | 36:25 | Pokropím vás čistou vodou a budete čistí. Ode vší vaší nečistoty a ode všech vašich hnusných model vás očistím. | |
Ezek | CzeCSP | 36:25 | Pokropím vás čistou vodou a budete čistí; očistím vás od všech vašich nečistot a od všech vašich bůžků. | |
Ezek | CzeBKR | 36:25 | A pokropím vás vodou čistou, a čisti budete; ode všech poškvrn vašich, i ode všech ukydaných bohů vašich očistím vás. | |
Ezek | Webster | 36:25 | Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. | |
Ezek | NHEB | 36:25 | I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. | |
Ezek | AKJV | 36:25 | Then will I sprinkle clean water on you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. | |
Ezek | VulgClem | 36:25 | Et effundam super vos aquam mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris, et ab universis idolis vestris mundabo vos. | |
Ezek | DRC | 36:26 | And I will give you a new heart, and put a new spirit within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and will give you a heart of flesh. | |
Ezek | KJV | 36:26 | A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. | |
Ezek | CzeCEP | 36:26 | A dám vám nové srdce a do nitra vám vložím nového ducha. Odstraním z vašeho těla srdce kamenné a dám vám srdce z masa. | |
Ezek | CzeB21 | 36:26 | Dám vám nové srdce a do nitra vám vložím nového ducha. Vezmu vám z těla srdce z kamene a dám vám srdce z masa. | |
Ezek | CzeCSP | 36:26 | Dám vám nové srdce a nového ducha dám do vašeho nitra. Odstraním srdce kamenné z vašeho těla a dám vám srdce masité. | |
Ezek | CzeBKR | 36:26 | A dám vám srdce nové, a ducha nového dám do vnitřností vašich, a odejma srdce kamenné z těla vašeho, dám vám srdce masité. | |
Ezek | Webster | 36:26 | A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. | |
Ezek | NHEB | 36:26 | I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. | |
Ezek | AKJV | 36:26 | A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. | |
Ezek | VulgClem | 36:26 | Et dabo vobis cor novum, et spiritum novum ponam in medio vestri : et auferam cor lapideum de carne vestra, et dabo vobis cor carneum. | |
Ezek | DRC | 36:27 | And I will put my spirit in the midst of you: and I will cause you to walk in my commandments, and to keep my judgments, and do them. | |
Ezek | KJV | 36:27 | And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. | |
Ezek | CzeCEP | 36:27 | Vložím vám do nitra svého ducha; učiním, že se budete řídit mými nařízeními, zachovávat moje řády a jednat podle nich. | |
Ezek | CzeB21 | 36:27 | Vložím vám do nitra svého Ducha a způsobím, abyste se řídili mými pravidly, dodržovali mé zákony a jednali podle nich. | |
Ezek | CzeCSP | 36:27 | Svého ducha dám do vašeho nitra a způsobím, že budete žít podle mých ustanovení a má nařízení budete zachovávat a plnit. | |
Ezek | CzeBKR | 36:27 | Ducha svého, pravím, dám do vnitřností vašich, a učiním, abyste v ustanoveních mých chodili, a soudů mých ostříhali a činili je. | |
Ezek | Webster | 36:27 | And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do [them]. | |
Ezek | NHEB | 36:27 | I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them. | |
Ezek | AKJV | 36:27 | And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them. | |
Ezek | VulgClem | 36:27 | Et spiritum meum ponam in medio vestri : et faciam ut in præceptis meis ambuletis, et judicia mea custodiatis et operemini. | |
Ezek | DRC | 36:28 | And you shall dwell in the land which I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God. | |
Ezek | KJV | 36:28 | And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God. | |
Ezek | CzeCEP | 36:28 | Pak budete sídlit v zemi, kterou jsem dal vašim otcům, budete mým lidem a já vám budu Bohem. | |
Ezek | CzeB21 | 36:28 | Budete bydlet v zemi, kterou jsem dal vašim otcům. Budete mým lidem a já budu vaším Bohem. | |
Ezek | CzeCSP | 36:28 | Budete bydlet v zemi, kterou jsem dal vašim otcům. I budete mým lidem a já budu vaším Bohem. | |
Ezek | CzeBKR | 36:28 | I budete bydliti v zemi, kterouž jsem byl dal otcům vašim, a budete lidem mým, a já budu vaším Bohem. | |
Ezek | Webster | 36:28 | And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God. | |
Ezek | NHEB | 36:28 | You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God. | |
Ezek | AKJV | 36:28 | And you shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God. | |
Ezek | VulgClem | 36:28 | Et habitabitis in terra quam dedi patribus vestris : et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum. | |
Ezek | DRC | 36:29 | And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for corn, and will multiply it, and will lay no famine upon you. | |
Ezek | KJV | 36:29 | I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. | |
Ezek | CzeCEP | 36:29 | Zachráním vás ze všech vašich nečistot, přivolám obilí a rozhojním je a nedopustím na vás hlad. | |
Ezek | CzeB21 | 36:29 | Ode vší vaší nečistoty vás zachráním. Přivolám také obilí a rozmnožím je. Nedopustím už na vás hlad. | |
Ezek | CzeCSP | 36:29 | Zachráním vás ode všech vašich nečistot. Zavolám na obilí, rozmnožím je a neuvedu na vás hlad. | |
Ezek | CzeBKR | 36:29 | Nebo vysvobodím vás ze všelijakých poškvrn vašich, a přivolám obilé, a rozmnožím je, a nedopustím na vás hladu. | |
Ezek | Webster | 36:29 | I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. | |
Ezek | NHEB | 36:29 | I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you. | |
Ezek | AKJV | 36:29 | I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine on you. | |
Ezek | VulgClem | 36:29 | Et salvabo vos ex universis inquinamentis vestris : et vocabo frumentum et multiplicabo illud, et non imponam vobis famem. | |
Ezek | DRC | 36:30 | And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you bear no more the reproach of famine among the nations. | |
Ezek | KJV | 36:30 | And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. | |
Ezek | CzeCEP | 36:30 | Rozhojním ovoce na stromech i polní úrodu, takže už neponesete mezi pronárody potupu kvůli hladu. | |
Ezek | CzeB21 | 36:30 | Rozmnožím ovoce na stromech i polní úrodu, abyste už mezi národy nesnášeli hanbu kvůli hladu. | |
Ezek | CzeCSP | 36:30 | Rozmnožím ovoce na stromech a polní plodiny, takže už neponesete potupu hladu mezi národy. | |
Ezek | CzeBKR | 36:30 | Rozmnožím i ovoce stromů a úrody polní, tak že neponesete více potupy hladu mezi národy. | |
Ezek | Webster | 36:30 | And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. | |
Ezek | NHEB | 36:30 | I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations. | |
Ezek | AKJV | 36:30 | And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you shall receive no more reproach of famine among the heathen. | |
Ezek | VulgClem | 36:30 | Et multiplicabo fructum ligni, et genimina agri, ut non portetis ultra opprobrium famis in gentibus. | |
Ezek | DRC | 36:31 | And you shall remember your wicked ways, and your doings that were not good: and your iniquities, and your wicked deeds shall displease you. | |
Ezek | KJV | 36:31 | Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. | |
Ezek | CzeCEP | 36:31 | Až si vzpomenete na své zlé cesty a na své nedobré skutky, budete se sami sobě ošklivit pro své nepravosti a ohavnosti. | |
Ezek | CzeB21 | 36:31 | Pak si vzpomenete na své zlé cesty a nesprávné jednání a budete se sami sobě ošklivit kvůli svým vinám a své zvrhlosti. | |
Ezek | CzeCSP | 36:31 | Pak si vzpomenete na své zlé cesty a na své činy, které nebyly dobré, a zhnusíte se sami sobě pro své zvrácenosti a pro své ohavnosti. | |
Ezek | CzeBKR | 36:31 | I rozpomenete se na zlé cesty vaše a na skutky vaše nedobré, tak že sami se býti hodné ošklivosti uznáte pro nepravosti vaše a pro ohavnosti vaše. | |
Ezek | Webster | 36:31 | Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that [were] not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities, and for your abominations. | |
Ezek | NHEB | 36:31 | Then you shall remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. | |
Ezek | AKJV | 36:31 | Then shall you remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. | |
Ezek | VulgClem | 36:31 | Et recordabimini viarum vestrarum pessimarum, studiorumque non bonorum : et displicebunt vobis iniquitates vestræ et scelera vestra. | |
Ezek | DRC | 36:32 | It is not for your sakes that I will do this, saith the Lord God, be it known to you: be confounded, and ashamed at your own ways, O house of Israel. | |
Ezek | KJV | 36:32 | Not for your sakes do I this, saith the Lord God, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. | |
Ezek | CzeCEP | 36:32 | Nečiním to kvůli vám, je výrok Panovníka Hospodina, to vám buď známo; styď a hanbi se za své cesty, dome izraelský!“ | |
Ezek | CzeB21 | 36:32 | Nedělám to kvůli vám, praví Panovník Hospodin, toho si buďte vědomi. Vy buďte zahanbeni a styďte se za své způsoby, dome izraelský. | |
Ezek | CzeCSP | 36:32 | Já to nedělám kvůli vám, je výrok Panovníka Hospodina, to ať je vám známo. Styďte se a hanběte se za své cesty, dome izraelský. | |
Ezek | CzeBKR | 36:32 | Ne pro vás já to učiním, praví Panovník Hospodin, známo vám buď. Zahanbětež se a zastyďte za cesty své, dome Izraelský. | |
Ezek | Webster | 36:32 | Not for your sakes do I [this], saith the Lord GOD, be it known to you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. | |
Ezek | NHEB | 36:32 | Nor for your sake do I this," says the Lord God, "be it known to you: be ashamed and confounded for your ways, house of Israel."' | |
Ezek | AKJV | 36:32 | Not for your sakes do I this, said the Lord GOD, be it known to you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. | |
Ezek | VulgClem | 36:32 | Non propter vos ego faciam, ait Dominus Deus, notum sit vobis : confundimini, et erubescite super viis vestris, domus Israël. | |
Ezek | DRC | 36:33 | Thus saith the Lord God: In the day that I shall cleanse you from all your iniquities, and shall cause the cities to be inhabited, and shall repair the ruinous places, | |
Ezek | KJV | 36:33 | Thus saith the Lord God; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded. | |
Ezek | CzeCEP | 36:33 | Toto praví Panovník Hospodin: „V den, kdy vás očistím ode všech vašich nepravostí, osídlím města, a co je v troskách, bude vystavěno. | |
Ezek | CzeB21 | 36:33 | Toto praví Panovník Hospodin: V den, kdy vás očistím od všech vin, znovu obydlím vaše města, aby se vystavělo, co leží v troskách. | |
Ezek | CzeCSP | 36:33 | Toto praví Panovník Hospodin: V den, kdy vás očistím ode všech vašich zvráceností, ⌈osídlím města a trosky budou vybudovány.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 36:33 | Takto praví Panovník Hospodin: V ten den, v kterémž vás očistím ode všech nepravostí vašich, osadím města, a vzdělány budou pustiny. | |
Ezek | Webster | 36:33 | Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause [you] to dwell in the cities, and the wastes shall be built. | |
Ezek | NHEB | 36:33 | "Thus says the Lord God: 'In the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be built. | |
Ezek | AKJV | 36:33 | Thus said the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be built. | |
Ezek | VulgClem | 36:33 | Hæc dicit Dominus Deus : In die qua mundavero vos ex omnibus iniquitatibus vestris, et inhabitari fecero urbes, et instauravero ruinosa, | |
Ezek | DRC | 36:34 | And the desolate land shall be tilled, which before was waste in the sight of all that passed by, | |
Ezek | KJV | 36:34 | And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by. | |
Ezek | CzeCEP | 36:34 | Zpustošená země bude obdělána, nebude už ležet zpustošená před zraky všech, kdo jdou kolem. | |
Ezek | CzeB21 | 36:34 | Zpustošená země bude obdělána, aby už před očima všech kolemjdoucích neležela pustá. | |
Ezek | CzeCSP | 36:34 | A zpustošená země bude obdělávána místo toho, aby byla spouští před očima každého kolemjdoucího. | |
Ezek | CzeBKR | 36:34 | A tak země pustá bude dělána, kteráž prvé byla pouští před očima každého tudy jdoucího. | |
Ezek | Webster | 36:34 | And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by. | |
Ezek | NHEB | 36:34 | The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by. | |
Ezek | AKJV | 36:34 | And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by. | |
Ezek | VulgClem | 36:34 | et terra deserta fuerit exculta, quæ quondam erat desolata in oculis omnis viatoris, | |
Ezek | DRC | 36:35 | They shall say: This land that was untilled is become as a garden of pleasure: and the cities that were abandoned, and desolate, and destroyed, are peopled and fenced. | |
Ezek | KJV | 36:35 | And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. | |
Ezek | CzeCEP | 36:35 | Potom řeknou: ‚Tato zpustošená země je jako zahrada v Edenu: města ležící v troskách, zpustlá a zbořená, jsou nyní opevněna a osídlena.‘ | |
Ezek | CzeB21 | 36:35 | Řeknou: ‚Z té zpustošené země je teď úplná zahrada Eden! A ta rozbořená města, jež ležela opuštěná v troskách, jsou teď opevněná a obydlená.‘ | |
Ezek | CzeCSP | 36:35 | I řeknou: Tato země, tak zpustošená, se stala podobnou zahradě Eden a města, zničená, zpustošená a zbořená, byla opevněna a obydlena. | |
Ezek | CzeBKR | 36:35 | I řeknou: Země tato zpuštěná jest jako zahrada Eden, ano i města pustá, zkažená a zbořená jsou ohrazena a osazena. | |
Ezek | Webster | 36:35 | And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities [are become] fortified, [and] are inhabited. | |
Ezek | NHEB | 36:35 | They shall say, "This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited." | |
Ezek | AKJV | 36:35 | And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. | |
Ezek | VulgClem | 36:35 | dicent : Terra illa inculta facta est ut hortus voluptatis : et civitates desertæ, et destitutæ atque suffossæ, munitæ sederunt. | |
Ezek | DRC | 36:36 | And the nations, that shall be left round about you, shall know that I the Lord have built up what was destroyed, and planted what was desolate, that I the Lord have spoken and done it. | |
Ezek | KJV | 36:36 | Then the heathen that are left round about you shall know that I the Lord build the ruined places, and plant that that was desolate: I the Lord have spoken it, and I will do it. | |
Ezek | CzeCEP | 36:36 | I poznají pronárody, které zůstanou vůkol, že já Hospodin jsem vystavěl, co bylo zbořeno, a osázel zpustošený kraj; já Hospodin jsem to vyhlásil i vykonal. | |
Ezek | CzeB21 | 36:36 | Tak poznají národy, které zbudou ve vašem okolí, že já Hospodin jsem vystavěl zbořeniny a znovu osázel pustiny. To říkám já Hospodin; já to učiním. | |
Ezek | CzeCSP | 36:36 | I poznají národy, které zůstanou okolo vás, že já Hospodin jsem vystavěl ta zbořená města a osadil jsem tu zpustošenou zemi. ⌈Já Hospodin jsem promluvil a vykonám to.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 36:36 | I zvědí národové, kteříž pozůstanou vůkol vás, že já Hospodin vystavěl jsem zbořeniny, a vysadil pustiny. Já Hospodin mluvil jsem i učiním. | |
Ezek | Webster | 36:36 | Then the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined [places], [and] plant that which was desolate: I the LORD have spoken [it], and I will do [it]. | |
Ezek | NHEB | 36:36 | Then the nations that are left around you shall know that I, the Lord, have built the ruined places, and planted that which was desolate: I, the Lord, have spoken it, and I will do it.'" | |
Ezek | AKJV | 36:36 | Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it. | |
Ezek | VulgClem | 36:36 | Et scient gentes quæcumque derelictæ fuerint in circuitu vestro, quia ego Dominus ædificavi dissipata, plantavique inculta : ego Dominus locutus sim, et fecerim. | |
Ezek | DRC | 36:37 | Thus saith the Lord God: Moreover in this shall the house of Israel find me, that I will do it for them: I will multiply them as a flock of men, | |
Ezek | KJV | 36:37 | Thus saith the Lord God; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. | |
Ezek | CzeCEP | 36:37 | Toto praví Panovník Hospodin: Opět budu izraelskému domu odpovídat na dotazy a prokážu jim toto: Rozmnožím lidi jako ovce. | |
Ezek | CzeB21 | 36:37 | Tak praví Panovník Hospodin: Znovu odpovím na modlitby domu Izraele a toto pro ně učiním: Rozmnožím jejich lid jako stádo ovcí. | |
Ezek | CzeCSP | 36:37 | Toto praví Panovník Hospodin: Co víc -- ⌈dám se domu izraelskému poznat, že pro ně tohle učiním:⌉ Rozmnožím jejich lidi jako stádo. | |
Ezek | CzeBKR | 36:37 | Takto praví Panovník Hospodin: Ještě toho hledati bude při mně dům Izraelský, abych je rozmnožil. Rozmnožím je lidmi jako stády. | |
Ezek | Webster | 36:37 | Thus saith the Lord GOD; I will yet [for] this be inquired of by the house of Israel, to do [it] for them; I will increase them with men like a flock. | |
Ezek | NHEB | 36:37 | "Thus says the Lord God: 'For this, moreover, will I be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increase them with men like a flock. | |
Ezek | AKJV | 36:37 | Thus said the Lord GOD; I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. | |
Ezek | VulgClem | 36:37 | Hæc dicit Dominus Deus : Adhuc in hoc invenient me domus Israël, ut faciam eis : multiplicabo eos sicut gregem hominum, | |
Ezek | DRC | 36:38 | As a holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts: so shall the waste cities be full of flocks of men: and they shall know that I am the Lord. | |
Ezek | KJV | 36:38 | As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 36:38 | Bude jich jak ovcí posvěcených k obětem, jak ovcí v Jeruzalémě při slavnostních shromážděních; města obrácená v trosky naplní se lidmi jako ovcemi. I poznají, že já jsem Hospodin.“ | |
Ezek | CzeB21 | 36:38 | Bude jich jako stád posvěcených ovcí, jako ovcí v Jeruzalémě o svátcích – tak se ta rozbořená města zaplní lidmi jako ovcemi. Tehdy poznají, že já jsem Hospodin.“ | |
Ezek | CzeCSP | 36:38 | Jako posvátné ovce, jako stádo v Jeruzalémě při jeho svátcích, tak budou ta zničená města plná stáda lidí. I poznají, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeBKR | 36:38 | Jako stádo k obětem, jako stádo Jeruzalémské při slavnostech jeho, tak města pustá budou plná stád lidí, i zvědí, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | Webster | 36:38 | As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I [am] the LORD. | |
Ezek | NHEB | 36:38 | As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am the Lord.'" | |
Ezek | AKJV | 36:38 | As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD. | |
Ezek | VulgClem | 36:38 | ut gregem sanctum, ut gregem Jerusalem in solemnitatibus ejus : sic erunt civitates desertæ, plenæ gregibus hominum : et scient quia ego Dominus. | |